|
Revelation 2:17 NRT
17 У кого́ есть у́ши,
17 [At, By, With, Of] [that, who, whom] [there are, there is] ears,
пусть услы́шит,
let (will hear),
что́ Дух говори́т церквам.
[what, that, why] Spirit [he speaks, say, says, speaks, talk, to talk] [churches, to the churches].
Побежда́ющего Я угощу сокровенной манной и дам ему́ бе́лый ка́мень,
[The Winner, Winner, Winning] I угощу сокровенной манной and [ladies, i will give] [him, it, to him] white [rock, stone],
на ко́тором напи́сано его́ но́вое и́мя,
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [that, which] written [his, him, it] new name,
и э́то и́мя бу́дет знать то́лько тот,
and [it, it is, that, this, this is] name [will be, would be] [knew, know, knoweth, to know] [alone, only, just] that,
кто́ его́ полу́чит!»
who [his, him, it] [receive, will receive]!»
Це́ркви в Фиатире
[Church, Churches] [at, in, of, on] Фиатире |
He that hath an ear,
let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it. Revelation 2:17 KJV |
|
Revelation 2:18 NRT
18 –Ангелу це́ркви в Фиатире напиши́:
18 –Angel [church, churches] [at, in, of, on] Фиатире write:
«Так говори́т Сын Бо́жий,
«So [he speaks, say, says, speaks, talk, to talk] Son [God, God's],
глаза Кото́рого подо́бны пылающему огню́,
eyes [Which, Which One, Whom] similar пылающему [fire, flame],
и ноги Кото́рого сверкают,
and [legs, feet] [Which, Which One, Whom] сверкают,
как отполированная бро́нза:
[how, what, as, like (comparison)] polished bronze: |
And unto the angel of the church in Thyatira write;
These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass; Revelation 2:18 KJV |
|
Revelation 2:24 NRT
24 Говорю́ всем остальны́м в Фиатире,
24 [I Am Talking, I Am Telling, I Speak, Say, Talking, Tell] [everyone, to everyone] (the rest) [at, in, of, on] Фиатире,
кто́ не сле́дует её уче́нию и не узна́л так называ́емых „глуби́н сатани́нских“:
who [never, not] [should, follow] her teaching and [never, not] (found out) so [called, named, the so-called] „[depths, the depths] satanic“:
бо́льше Я не бу́ду обременя́ть вас ниче́м,
[again, great, more] I [never, not] [i will, will] [burden, encumber, to burden] you [anything, nothing], |
But unto you I say,
and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden. Revelation 2:24 KJV |
|
Revelation 2:24 RUSV
24 Вам же и про́чим,
24 [To You, Ye, You] [but, same, then] and [by the way, other, way],
находя́щимся в Фиатире,
[located, to those who are] [at, in, of, on] Фиатире,
кото́рые не де́ржат сего́ уче́ния и кото́рые не зна́ют так называ́емых глуби́н сатани́нских,
[which, who] [never, not] (they are holding) (with his) [teachings, learning, doctrine] and [which, who] [never, not] know so [called, named, the so-called] [depths, the depths] satanic,
ска́зываю,
[i say, say],
что́ не наложу́ на вас ино́го бремени;
[what, that, why] [never, not] наложу [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] you other [burdens, the burden]; |
But unto you I say,
and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden. Revelation 2:24 KJV |