Свёкор ( Father-in-law )

 SVYAW-kahr
(RUSV: 1 + NRT: 1) = 2
 Genesis 38:13 NRT
13 Фамари сказа́ли:
13 Фамари [said, say, tell, they said]:
Твой свёкор держит путь в Тимну стричь свои́х ове́ц.
Your father-in-law держит [path, the way, way] [at, in, of, on] Тимну стричь their sheep.
And when Tamar was told,
“Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep,”
Genesis 38:13 ESV

And it was told Tamar,
saying,
Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.
Genesis 38:13 KJV
 Genesis 38:13 RUSV
13 И уведомили Фама́рь,
13 And уведомили Tamar,
говоря́:
[saying, talking]:
вот,
[behold, here, there],
свёкор твой идёт в Фамну стричь скот свой.
father-in-law your goes [at, in, of, on] Фамну стричь [cattle, livestock] [mine, my own].
And when Tamar was told,
“Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep,”
Genesis 38:13 ESV

And it was told Tamar,
saying,
Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.
Genesis 38:13 KJV
 
 Revision: 9/29/2024 9:28:51 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED