Bible  Genesis 38:1-30 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 В то вре́мя Иу́да отошёл от бра́тьев
(v)- taw VREH-myah ee-OO-dah ah-tah-SHOL ot BRAHT-yeef
1 [At, In, Of, On] That [Hour, Time] Judas [Departed, Moved Away] From [Brethren, Brothers]
свои́х и посели́лся близ одного́ Одолламитянина, кото́рому и́мя: Хира.
svah-EEHH ee pah-see-LEEL-syah blees ahd-nah-VAU kah-TAW-rah-moo EE-myah
Their And [Dwelt, Lived, Settled, Settled In] Near One (To Whom) Name .
 
2 И уви́дел там Иу́да дочь одного́ Хананеянина, кото́рому
ee oo-VEE-deel tahm ee-OO-dah doch ahd-nah-VAU kah-TAW-rah-moo
2 And [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] There Judas Daughter One (To Whom)
и́мя: Шуа; и взял её и вошёл к ней.
EE-myah ee vzyahl yee-YAW ee vah-SHOL k nay
Name And Took Her And [Entered, Has Entered] [To, For, By] Her.
 
3 Она́ зачала́ и родила сы́на; и он наре́к ему́ и́мя: Ир.
ah-NAH zah-chee-LAH ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
SIH-nah ee ohn nah-REK yee-MOO EE-myah
3 [She, She Is] [Begot, Conceived] And [Bore, Gave Birth] [A Son, My Son, Son] And He Name [Him, It, To Him] Name Ир..
 
4 И зачала́ опя́ть, и родила сы́на, и нарекла́ ему́ и́мя: Онан.
ee zah-chee-LAH ah-PYAHT ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
SIH-nah ee nah-reek-LAH yee-MOO EE-myah aw-nahn
4 And [Begot, Conceived] Again And [Bore, Gave Birth] [A Son, My Son, Son] And [Named, Named It] [Him, It, To Him] Name Onan.
 
5 И ещё родила сы́на и нарекла́ ему́ и́мя:
ee yee-SHHAW rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
SIH-nah ee nah-reek-LAH yee-MOO EE-myah
5 And [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Bore, Gave Birth] [A Son, My Son, Son] And [Named, Named It] [Him, It, To Him] Name
Шела. Иу́да был в Хезиве, когда́ она́ родила его́.
sheh-lah ee-OO-dah bihl (v)- kah-g'DAH ah-NAH rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
yeh-VOAH
Shelah. Judas [Be, To Be, Was, Were] [At, In, Of, On] When [She, She Is] [Bore, Gave Birth] [His, Him, It.]
 
6 И взял Иу́да жену́ Иру, первенцу своему́; и́мя ей Фама́рь.
ee vzyahl ee-OO-dah jee-NOO svah-ee-MOO EE-myah yay fah-MAHR
6 And Took Judas [My Wife, Wife] [To His, Your Own] Name Her Tamar.
 
7 Ир,, пе́рвенец Иу́дин, был неугоден пред оча́ми Господа, и умертвил его́ Госпо́дь.
PER-vee-neets ee-OO-deen bihl pret ah-CHAH-mee GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
ee yeh-VOAH gahs-POT
7 Ир, [Firstborn, The Firstborn] [Judah, Judas] [Be, To Be, Was, Were] [Before, Front] [Eyes, Sight, With My Eyes] Lord And [His, Him, It] Lord.
 
8 И сказа́л Иу́да Онану: войди́ к же́не бра́та твоего́,
ee skuh-ZAHL ee-OO-dah vi-DEE k JEH-nee BRAH-tah tvah-ee-VAU
8 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Judas [Come In, Login] [To, For, By] Wife Brother [Thy, Your]
женись на ней, как деверь, и восстанови се́мя бра́ту твоему́.
nuh nay kahk ee SEH-myah BRAH-too tvah-ee-MOO
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Her [How, What, As, Like (comparison)] And [Offspring, Seed] Brother Yours.
 
9 Онан знал, что се́мя бу́дет не ему́, и потому́, когда́ входи́л
aw-nahn znahl shtoh SEH-myah BOO-deet nyeh yee-MOO ee pah-tah-MOO kah-g'DAH vhhah-DEEL
9 Onan [Knew, Know] [What, That, Why] [Offspring, Seed] [Will Be, Would Be] [Never, Not] [Him, It, To Him] And [Because, That Is Why, Therefore] When [Coming In, Entered]
к же́не бра́та своего́, изливал на зе́млю, что́бы не дать семени бра́ту своему́.
k JEH-nee BRAH-tah svah-ee-VAU nuh ZEM-lew SHTOH-bih nyeh daht SEH-mee-nee
see-mee-NEE
BRAH-too svah-ee-MOO
[To, For, By] Wife Brother [His, Yours] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Earth, Land] [To, So That, In Order To, Because Of] [Never, Not] [Give, To Give] Seed Brother [To His, Your Own.]
 
10 Зло бы́ло пред оча́ми Господа то, что он де́лал; и Он умертвил и его́.
zlaw BIH-lah pret ah-CHAH-mee GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
taw shtoh ohn DEH-lahl ee ohn ee yeh-VOAH
10 [Evil, Evils, Wicked] [It Was, Was] [Before, Front] [Eyes, Sight, With My Eyes] Lord That [What, That, Why] He Did And He And [His, Him, It.]
 
11 И сказа́л Иу́да Фамари, невестке свое́й: живи́ вдовою в до́ме отца́ твоего́, пока́ подрастет Шела, сын мой. И́бо
ee skuh-ZAHL ee-OO-dah svah-YAY jee-VEE (v)- DAW-mee aht-TSAH tvah-ee-VAU pah-KAH sheh-lah sin moy EE-bah
11 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Judas [His, Mine] Live [At, In, Of, On] [Home, House] [Father, The Father] [Thy, Your] [Bye, While] Shelah Son [Mine, My.] [For, Because]
он сказа́л: не у́мер бы и он подо́бно бра́тьям его́. Фама́рь пошла́ и ста́ла жить в до́ме отца́ своего́.
ohn skuh-ZAHL nyeh OO-meer bih ee ohn pah-DOB-nah BRAHT-yeem yeh-VOAH fah-MAHR pahsh-LAH ee STAH-lah jeet (v)- DAW-mee aht-TSAH svah-ee-VAU
He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Never, Not] Died Would And He Like Brothers [His, Him, It.] Tamar Went And Became Live [At, In, Of, On] [Home, House] [Father, The Father] [His, Yours.]
 
12 Прошло́ мно́го вре́мени, и умерла́ дочь Шуи, жена́ Иу́дина. Иу́да, утешившись,
prahsh-LAW MNAW-gah VREH-mee-nee ee oo-meer-LAH doch jeh-NAH ee-OO-dee-nah ee-OO-dah
12 [Gone, Passed] [A Lot Of, Many] Time And Died Daughter Wife Judah. Judas
пошёл в Фамну к стригущим скот его́, сам и Хира, друг его́, Одолламитянин.
pah-SHOL (v)- fahm-noo k skot yeh-VOAH sahm ee drook yeh-VOAH
[Gone, Went] [At, In, Of, On] [To, For, By] [Cattle, Livestock] [His, Him, It] [Himself, Itself, Myself, Self] And Friend [His, Him, It] .
 
13 И уведомили Фама́рь, говоря́: вот, свёкор твой идёт в Фамну стричь скот свой.
ee fah-MAHR gah-vah-RYAH vot SVYAW-kahr tvoy ee-DYOT (v)- fahm-noo skot svoy
13 And Tamar [Saying, Talking] [Behold, Here, There] Father-in-law Your Goes [At, In, Of, On] [Cattle, Livestock] [Mine, My Own.]
 
14 И сняла она́ с себя́ оде́жду вдовства́ своего́, покры́ла себя́ покрывалом и, закрывшись, села у ворот
ee ah-NAH (s)- see-BYAH ah-DEJ-doo vdahvst-VAH svah-ee-VAU pahk-RIH-lah see-BYAH ee seh-lah oo VAU-raht
vah-ROT
14 And [She, She Is] [And, From, In, Of, With] [Itself, Myself, Yourself] Clothes [Widow, Widowhood] [His, Yours] Covered [Itself, Myself, Yourself] And [Village, Villages] [At, By, With, Of] [Gate, Door, Neck]
Енаима, что на доро́ге в Фамну. И́бо виде́ла, что Шела вы́рос, и она́ не дана́ ему́ в жену́.
shtoh nuh dah-RAW-ghee (v)- fahm-noo EE-bah vee-DEH-lah shtoh sheh-lah VIH-rahs ee ah-NAH nyeh dah-NAH yee-MOO (v)- jee-NOO
[What, That, Why] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Path, Road] [At, In, Of, On] . [For, Because] [I Saw, Saw, Seen] [What, That, Why] Shelah [Grow Up, Increased] And [She, She Is] [Never, Not] Dana [Him, It, To Him] [At, In, Of, On] [My Wife, Wife.]
 
15 И уви́дел её Иу́да и почёл её за блудницу, потому́ что она́ закрыла лице́ своё.
ee oo-VEE-deel yee-YAW ee-OO-dah ee pah-CHOL yee-YAW zah pah-tah-MOO shtoh ah-NAH lee-TSEH svah-YAW
15 And [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] Her Judas And [Honor, Read, Reckoned] Her [After, Around, At, Behind, Over] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [She, She Is] [Face, Individual, Person] (Its Own.)
 
16 Он поворотил к ней и сказа́л: войду я к тебе́. И́бо не знал,
ohn k nay ee skuh-ZAHL yah k tee-BEH EE-bah nyeh znahl
16 He [To, For, By] Her And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] I [To, For, By] [Thee, You.] [For, Because] [Never, Not] [Knew, Know]
что э́то неве́стка его́. Она́ сказа́ла: что ты дашь мне, е́сли войдёшь ко мне?
shtoh EH-tuh nee-VEST-kah yeh-VOAH ah-NAH skuh-ZAH-luh shtoh tih dahsh mneh YES-lee vi-DYOSH kaw mneh
[What, That, Why] [That, This, It] Daughter-in-law [His, Him, It.] [She, She Is] ((she) Said) [What, That, Why] You [Give, Give It To Me] [Me, To Me] [If, A, When, Unless] (You Will Come In) To [Me, To Me?]
 
17 Он сказа́л: я пришлю тебе́ козлёнка из стада.
ohn skuh-ZAHL yah tee-BEH kahz-LYON-kah ees STAH-dah
17 He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] I [Thee, You] [Goat, Goat Kid, Kid] [From, In, Of, Out] [Herds, Flocks.]
Она́ сказа́ла: дашь ли ты мне зало́г, пока́ пришлешь?
ah-NAH skuh-ZAH-luh dahsh lee tih mneh zah-LOK pah-KAH
[She, She Is] ((she) Said) [Give, Give It To Me] Whether You [Me, To Me] [Deposit, Pledge] [Bye, While] ?
 
18 Он сказа́л: како́й дать тебе́ зало́г? Она́ сказа́ла: печа́ть твою́, и перевязь твою́, и трость твою́,
ohn skuh-ZAHL kah-KOY daht tee-BEH zah-LOK ah-NAH skuh-ZAH-luh pee-CHAHT tvah-YOO ee tvah-YOO ee trost tvah-YOO
18 He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [What, What Kind Of, Which] [Give, To Give] [Thee, You] [Deposit, Pledge?] [She, She Is] ((she) Said) [Print, Seal, Sealed] Yours And Yours And [Cane, Walking Stick] Yours
кото́рая в руке́ твое́й. И дал он ей и вошёл к ней; и она́ зачала́ от него́.
kah-TAW-rah-yah (v)- roo-KEH tvah-YAY ee dahl ohn yay ee vah-SHOL k nay ee ah-NAH zah-chee-LAH ot nyeh-VOH
Which [At, In, Of, On] [Arm, Hand] Yours. And Gave He Her And [Entered, Has Entered] [To, For, By] Her And [She, She Is] [Begot, Conceived] From Him.
 
19 И, встав, пошла́, сняла с себя́
ee vstahf pahsh-LAH (s)- see-BYAH
19 And [Arose, Get Up, Rose Up, Standing Up] Went [And, From, In, Of, With] [Itself, Myself, Yourself]
покрыва́ло своё и оделась в оде́жду вдовства́ своего́.
pahk-rih-VAH-lah svah-YAW ee (v)- ah-DEJ-doo vdahvst-VAH svah-ee-VAU
Cover (Its Own) And [At, In, Of, On] Clothes [Widow, Widowhood] [His, Yours.]
 
20 Иу́да же посла́л козлёнка чрез дру́га своего́ Одолламитянина, что́бы
ee-OO-dah zheh pahs-LAHL kahz-LYON-kah chres DROO-gah svah-ee-VAU SHTOH-bih
20 Judas [But, Same, Then] Sent [Goat, Goat Kid, Kid] Through Friend [His, Yours] [To, So That, In Order To, Because Of]
взять зало́г из руки же́нщины, но он не нашёл её.
vzyaht zah-LOK ees ROO-kee
roo-KEE
JEN-shhee-nih noh ohn nyeh nah-SHOL yee-YAW
[Take, To Take] [Deposit, Pledge] [From, In, Of, Out] [Arms, Hand, Hands] Women [But, Yet] He [Never, Not] Found Her.
 
21 И спроси́л жи́телей того́ места, говоря́: где блудни́ца, [кото́рая] [была́]
ee sprah-SEEL JEE-tee-liy tah-VOH MES-tah
mees-TAH
gah-vah-RYAH gdeh blood-NEE-tsah kah-TAW-rah-yah bih-LAH
21 And Asked [Citizens, Residents] That Places [Saying, Talking] [Somewhere, Where, Wherever] [The Harlot, Whore] Which Was
в Енаиме при доро́ге? Но они́ сказа́ли: здесь не бы́ло блудни́цы.
(v)- pree dah-RAW-ghee noh ah-NEE skah-ZAH-lee zdes nyeh BIH-lah blood-NEE-tsih
[At, In, Of, On] [At, In] [Path, Road?] [But, Yet] [They, They Are] [Said, Say, Tell, They Said] [Here, There] [Never, Not] [It Was, Was] [Harlots, Prostitutes.]
 
22 И возврати́лся он к Иу́де и сказа́л: я не нашёл
ee vahzv-rah-TEEL-syah ohn k ee-OO-dee ee skuh-ZAHL yah nyeh nah-SHOL
22 And [Came Again, Come Back, Departed, Returned, Turn Again, Went Down] He [To, For, By] Judas And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] I [Never, Not] Found
её; да и жи́тели места того́ сказа́ли: здесь не бы́ло блудни́цы.
yee-YAW dah ee JEE-teh-lee MES-tah
mees-TAH
tah-VOH skah-ZAH-lee zdes nyeh BIH-lah blood-NEE-tsih
Her Yes And [Citizens, Multitude, People, Residents, Village] Places That [Said, Say, Tell, They Said] [Here, There] [Never, Not] [It Was, Was] [Harlots, Prostitutes.]
 
23 Иу́да сказа́л: пусть она́ возьмёт себе́, что́бы то́лько не ста́ли над
ee-OO-dah skuh-ZAHL poost ah-NAH vahz-MYOT see-BEH SHTOH-bih TOL-kah nyeh STAH-lee naht
23 Judas [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Let [She, She Is] [He Will Take It, Take, Taketh, Will Take] [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] [To, So That, In Order To, Because Of] [Alone, Only, Just] [Never, Not] [Be, Become, Get] Above
на́ми смея́ться; вот, я посыла́л э́того козлёнка, но ты не нашёл её.
NAH-mee smee-YAHT-syah vot yah pah-sih-LAHL EH-tah-vah kahz-LYON-kah noh tih nyeh nah-SHOL yee-YAW
[Us, We] [Laugh, Laughed, Mock] [Behold, Here, There] I Sent This [Goat, Goat Kid, Kid] [But, Yet] You [Never, Not] Found Her.
 
24 Прошло́ о́коло трёх ме́сяцев, и сказа́ли Иу́де, говоря́: Фама́рь, неве́стка твоя́, впала в блуд,
prahsh-LAW AW-kah-lah tryohh MEH-see-tseef ee skah-ZAH-lee ee-OO-dee gah-vah-RYAH fah-MAHR nee-VEST-kah tvah-YAH (v)-
24 [Gone, Passed] [Near, Nearby] Three Months And [Said, Say, Tell, They Said] Judas [Saying, Talking] Tamar Daughter-in-law Yours [At, In, Of, On]
и вот, она́ бере́менна от блуда. Иу́да сказа́л: выведите её, и пусть она́ бу́дет сожжена.
ee vot ah-NAH bee-REH-meen-nah ot ee-OO-dah skuh-ZAHL yee-YAW ee poost ah-NAH BOO-deet
And [Behold, Here, There] [She, She Is] Pregnant From . Judas [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Her And Let [She, She Is] [Will Be, Would Be] .
 
25 Но когда́ повели́ её, она́ посла́ла сказа́ть свекру своему́: я бере́менна от
noh kah-g'DAH pah-vee-LEE yee-YAW ah-NAH pahs-LAH-lah skah-ZAHT svah-ee-MOO yah bee-REH-meen-nah ot
25 [But, Yet] When Led Her [She, She Is] [I Sent It, Sent] [Say, Speak, Tell, To Say, To Tell] [To His, Your Own] I Pregnant From
того́, чьи э́ти ве́щи. И сказа́ла: узнавай, чья э́та печа́ть и перевязь и трость.
tah-VOH chyee EH-tee VEH-shhee ee skuh-ZAH-luh chyah EH-tah pee-CHAHT ee ee trost
That Whose These Things. And ((she) Said) Whose [That, These, This] [Print, Seal, Sealed] And And [Cane, Walking Stick.]
 
26 Иу́да узна́л и сказа́л: она́ правее меня́, потому́ что я
ee-OO-dah ooz-NAHL ee skuh-ZAHL ah-NAH mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
pah-tah-MOO shtoh yah
26 Judas (Found Out) And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [She, She Is] [I, Me, Self] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] I
не дал её Шеле, сы́ну моему́. И не познавал её бо́лее.
nyeh dahl yee-YAW SIH-noo mah-ee-MOO ee nyeh yee-YAW BAW-lee-ee
[Never, Not] Gave Her [Son, To My Son] My. And [Never, Not] Her [Above, Greater, More, Over.]
 
27 Во вре́мя родов её оказа́лось, что близнецы́ в утро́бе её.
voh VREH-myah RAW-dahf
rah-DOF
yee-YAW ah-kah-ZAH-lahs shtoh bleez-nee-TSIH (v)- oot-RAW-bee yee-YAW
27 In [Hour, Time] Childbirth Her (It Turned Out) [What, That, Why] Twins [At, In, Of, On] [In The Womb, Womb] Her.
 
28 И во вре́мя родов её показалась рука́; и взяла́ повива́льная
ee voh VREH-myah RAW-dahf
rah-DOF
yee-YAW roo-KAH ee vzee-LAH pah-vee-VAHL-nah-yah
28 And In [Hour, Time] Childbirth Her [Arm, Hand] And [Taken, Took] Midwife
ба́бка и навязала ему́ на ру́ку красную нить, сказа́в: э́тот вы́шел пе́рвый.
BAHB-kah ee yee-MOO nuh ROO-koo skah-ZAHF EH-taht VIH-sheel PER-viy
Grandma And [Him, It, To Him] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Hand [Having Said, Having Said That, Said, Saying] This [Came, Came Out] [First, The First.]
 
29 Но он возврати́л ру́ку свою́; и вот, вы́шел брат его́. И
noh ohn vahzv-rah-TEEL ROO-koo svah-YOO ee vot VIH-sheel braht yeh-VOAH ee
29 [But, Yet] He Returned Hand [Its, My, Thy, Your] And [Behold, Here, There] [Came, Came Out] Brother [His, Him, It.] And
она́ сказа́ла: как ты расторг себе́ преграду? И наречено́ ему́ и́мя: Фарес.
ah-NAH skuh-ZAH-luh kahk tih see-BEH ee nah-ree-chee-NAW yee-MOO EE-myah fah-res
[She, She Is] ((she) Said) [How, What, As, Like (comparison)] You [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] ? And Named [Him, It, To Him] Name [Perez, Pharez.]
 
30 Пото́м вы́шел брат его́ с красной нитью на руке́. И наречено́ ему́ и́мя: За́ра.
pah-TOM VIH-sheel braht yeh-VOAH (s)- nuh roo-KEH ee nah-ree-chee-NAW yee-MOO EE-myah ZAH-rah
30 [Then, Later] [Came, Came Out] Brother [His, Him, It] [And, From, In, Of, With] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Arm, Hand.] And Named [Him, It, To Him] Name [Zarah, Zerah.]
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 10:36:38 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED