. Снега

 ( Snow )

 SNEH-gah snee-GAH
 Noun - Nominative - Genitive - Accusative - Masculine - Singular & Plural
(RUSV: 1 + NRT: 1) = 2
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Proverbs 25:13 NRT
13 Что́ хо́лод снега в жатвенный зной,
13 [What, That, Why] cold snow [at, in, of, on] жатвенный [heat, the heat],
то ве́рный посла́нник для того́,
that [faithful, loyal, truthful] [the messenger, ambassador, minister] for that,
кто́ его́ посыла́ет;
who [his, him, it] sends;
душу хозя́ина он бодрит.
[soul, the soul] [the host, the owner] he invigorates.

As the cold of snow in the time of harvest,
so is a faithful messenger to them that send him:
for he refresheth the soul of his masters.
Proverbs 25:13 KJV
 Proverbs 25:13 RUSV
13 Что́ прохлада от снега во вре́мя жа́твы,
13 [What, That, Why] [cool, coolness] [by, from, of] snow [in, on] [hour, time] harvest,
то ве́рный посо́л для посыла́ющего его́:
that [faithful, loyal, truthful] ambassador for sending [his, him, it]:
он доставля́ет душе господи́на своего́ отра́ду.
he delivers soul [lord, master, mister] [his, yours] delight.

As the cold of snow in the time of harvest,
so is a faithful messenger to them that send him:
for he refresheth the soul of his masters.
Proverbs 25:13 KJV