. Обма́нщиком ( A Deceiver, A Liar )

 ahb-MAHN-shshee-kahm
 Noun - Instrumental - Masculine - Singular - Animate - Person - Negative
(RUSV: 1 + NRT: 1) = 2
See also   (Смотрите Та́кже) :
Обма́нщик (2) : Обма́нщиком (2)
 Genesis 27:12 NRT
12 Что,
12 [What, That, Why],
е́сли оте́ц ощу́пает меня́?
[if, a, when, unless] father [feel, feels, he will feel it] [i, me, self]?
Я окажусь пе́ред ним обма́нщиком и скоре́е навлеку на себя́ прокля́тие,
I окажусь before him [a deceiver, a liar] and [quickly, rather] навлеку [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [itself, myself, yourself] curse,
а не благослове́ние.
[while, and, but] [never, not] blessing.
Perhaps my father will feel me,
and I shall seem to be mocking him and bring a curse upon myself and not a blessing.”
Genesis 27:12 ESV

My father peradventure will feel me,
and I shall seem to him as a deceiver;
and I shall bring a curse upon me,
and not a blessing.
Genesis 27:12 KJV
 Genesis 27:12 RUSV
12 мо́жет статься,
12 [can, may, maybe] статься,
ощу́пает меня́ оте́ц мой,
[feel, feels, he will feel it] [i, me, self] father [mine, my],
и я бу́ду в глаза́х его́ обма́нщиком и наведу́ на себя́ прокля́тие,
and i [i will, will] [at, in, of, on] eyes [his, him, it] [a deceiver, a liar] and [guide, i will guide you, point it out] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [itself, myself, yourself] curse,
а не благослове́ние.
[while, and, but] [never, not] blessing.
Perhaps my father will feel me,
and I shall seem to be mocking him and bring a curse upon myself and not a blessing.”
Genesis 27:12 ESV

My father peradventure will feel me,
and I shall seem to him as a deceiver;
and I shall bring a curse upon me,
and not a blessing.
Genesis 27:12 KJV
 
 Revision: 11/7/2024 12:59:28 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED