Побли́же ( Closer )

 pahb-LEE-jeh
 Adverb
NRT Only: 2
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Genesis 27:25 NRT
25 Исаа́к сказа́л:
25 Isaac [he said, said, say, saying, tell]:
Сын мой,
Son [mine, my],
поднеси мне твою́ дичь побли́же,
поднеси [me, to me] yours [game, venison] closer,
и я поем,
and i [eat, food, i am singing, let us sing, sing, singing],
а пото́м благословлю́ тебя́.
[while, and, but] [then, later] [bless, i bless you, i will bless you] you.
Иа́ков дал ему́ еду,
[Jacob, James] gave [him, it, to him] [coming, i am coming, i am on my way],
и он пое́л,
and he [ate, i ate],
принёс вина,
brought [fault, wine],
и он вы́пил.
and he [drank, i drank, i drank it].
Then he said,
“Bring it near to me,
that I may eat of my son's game and bless you.”
So he brought it near to him,
and he ate;
and he brought him wine,
and he drank.
Genesis 27:25 ESV

And he said,
Bring it near to me,
and I will eat of my son's venison,
that my soul may bless thee.
And he brought it near to him,
and he did eat:
and he brought him wine and he drank.
Genesis 27:25 KJV
 
 Genesis 48:10 NRT
10 Глаза Изра́иля осла́бли от ста́рости,
10 Eyes Israel weakened from (old age),
он почти́ ослеп.
he [almost, nearly] ослеп.
Ио́сиф подвёл сынове́й побли́же к своему́ отцу́,
Joseph [let down, let me down] sons closer [to, for, by] [to his, your own] father,
и тот поцелова́л и обня́л их.
and that [he kissed me, kiss, kissed] and [embraced, hugged] [them, their].
Now the eyes of Israel were dim with age,
so that he could not see.
So Joseph brought them near him,
and he kissed them and embraced them.
Genesis 48:10 ESV

Now the eyes of Israel were dim for age,
so that he could not see.
And he brought them near unto him;
and he kissed them,
and embraced them.
Genesis 48:10 KJV
 
 Revision: 11/9/2024 7:52:36 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED