Bible  Genesis 48:1-22 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)

1 Не́которое вре́мя спустя́ Ио́сифу сказа́ли: Твой оте́ц бо́лен,
NEH-kah-tah-rah-ee VREH-myah spoos-TYAH ee-AW-see-foo skah-ZAH-lee tvoy ah-TYETS BAW-leen
1 Some [Hour, Time] Later Joseph [Said, Say, Tell, They Said] Your Father [Ill, Is Sick, Sick]
и он взял с собо́й двух сынове́й, Манассию и Ефре́ма.
ee ohn vzyahl (s)- sah-BOY dvoohh sih-nah-VAY mah-nahs-see-yoo ee yeef-REH-mah
And He Took [And, From, In, Of, With] [By Himself, Himself] Two Sons Manasseh And [Ephraim, Ephraim's.]
 
2 Иа́кову сказа́ли: К тебе́ пришёл твой сын Ио́сиф,
ee-AH-kah-voo skah-ZAH-lee k tee-BEH pree-SHOL tvoy sin ee-AW-seef
2 [Jacob, James, To Jacob] [Said, Say, Tell, They Said] [To, For, By] [Thee, You] [Arrive, Came, Come] Your Son Joseph
и Изра́иль собра́лся с си́лами, приподнялся и сел на постели.
ee eez-RAH-eel sahb-RAHL-syah (s)- SEE-lah-mee ee sel nuh pahs-TEH-lee
pahs-tee-LEE
And Israel (Got Together) [And, From, In, Of, With] [By Force, By Forces, Force, Forces, Strength] And [Sat, Sat Down] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Bed, Beds.]
 
3 Иа́ков сказа́л Ио́сифу: Бог Всемогу́щий яви́лся
ee-AH-kahf skuh-ZAHL ee-AW-see-foo bohh vsee-mah-GOO-shhiy yee-VEEL-syah
3 [Jacob, James] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Joseph God [Omnipotent, The Almighty] [Appeared, He Appeared]
мне в Лузе, в земле́ Ханаа́на, благослови́л меня́
mneh (v)- (v)- zeem-LEH hhah-nah-AH-nah blah-gahs-lah-VEEL mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
[Me, To Me] [At, In, Of, On] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Canaan Blessed [I, Me, Self]
 
4 и сказа́л мне: «Я сде́лаю тебя́ плодовитым, размно́жу тебя́, произведу́ от
ee skuh-ZAHL mneh yah SDEH-lah-yoo tee-BYAH rahzm-NAW-joo tee-BYAH prah-eez-vee-DOO ot
4 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Me, To Me] I [I Will Do, I Will Make] You [I Will Multiply, Multiply] You [I Will Produce, Make] From
тебя́ мно́жество наро́дов и дам э́ту зе́млю в ве́чное владе́ние твои́м потомкам».
tee-BYAH MNAW-jeest-vah nah-RAW-dahf ee dahm EH-too ZEM-lew (v)- VECH-nah-ee vlah-DEH-nee-ee tvah-EEM
You [Lots Of, Many] Peoples And [Ladies, I Will Give] This [Earth, Land] [At, In, Of, On] [Eternal, Everlasting] [Ownership, Possession] Yours .
 
5 Отны́не дво́е твои́х сынове́й, рождённых тебе́ в Еги́пте до моего́
aht-NIH-nee DVAW-ee tvah-EEHH sih-nah-VAY rahj-DYON-nihh tee-BEH (v)- yee-GHEEP-tee daw mah-ee-VAU
5 [From Now On, Henceforth, Now] Two [Your, Yours] Sons Born [Thee, You] [At, In, Of, On] Egypt [Before, Until] My
прихода, ста́нут мои́ми. Ефре́м и Манассия бу́дут мои́ми, как Руви́м и Симео́н;
STAH-noot mah-EE-mee yeef-REM ee mah-nahs-see-yah BOO-doot mah-EE-mee kahk roo-VEEM ee see-mee-ON
[They Will, They Will Become] [Mine, My.] Ephraim And [Manasseh, Manasses] [Will, Be] [Mine, My] [How, What, As, Like (comparison)] Reuben And Simeon
 
6 де́ти же, рожденные у тебя́ по́сле них, бу́дут
DEH-tee zheh oo tee-BYAH POS-lee neekh BOO-doot
6 Children [But, Same, Then] [At, By, With, Of] You [After, Beyond] [Them, They] [Will, Be]
твои́ми, они́ унаследуют часть земли из доли свои́х бра́тьев.
tvah-EE-mee ah-NEE chahst ZEM-lee
zeem-LEE
ees svah-EEHH BRAHT-yeef
Your [They, They Are] [Part, Portion] Earth [From, In, Of, Out] Their [Brethren, Brothers.]
 
7 Когда́ я возвраща́лся из Паддана, Рахи́ль, к горю моему́, умерла́ в земле́ Ханаа́на, когда́ мы бы́ли
kah-g'DAH yah vahzv-rah-SHHAHL-syah ees rah-HHEEL k mah-ee-MOO oo-meer-LAH (v)- zeem-LEH hhah-nah-AH-nah kah-g'DAH mih BIH-lee
7 When I [I Was Coming Back, Was Returning] [From, In, Of, Out] Rachel [To, For, By] My Died [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Canaan When [We, We Are] [Been, Has Been, Were]
ещё в пути́, недалеко́ от Ефрафы. Поэ́тому я похорони́л её там, у дороги в Ефрафу (то есть Вифлее́м).
yee-SHHAW (v)- poo-TEE nee-dah-lee-KAW ot yef-rah-fih pah-EH-tah-moo yah pah-hhah-rah-NEEL yee-YAW tahm oo DAW-raw-ghee
dah-RAW-ghee
(v)- taw yest veef-lee-YEM
[Again, Also, Another, Even, Further, More] [At, In, Of, On] [Ways, Path, Road] Near From Ephrath. [That Is Why, Therefore, Wherefore] I [Buried, Bury] Her There [At, By, With, Of] [Path, Paths, Roads, Way] [At, In, Of, On] That [There Are, There Is] Bethlehem.
 
8 Уви́дев сынове́й Ио́сифа, Изра́иль спроси́л: Кто э́то?
oo-VEE-deef sih-nah-VAY ee-AW-see-fah eez-RAH-eel sprah-SEEL ktoh EH-tuh
8 [Having Seen, Saw, Seeing, Seen] Sons Joseph Israel Asked Who [That, This, It?]
 
9 Ио́сиф отве́тил отцу́: Э́то сыновья, кото́рых Бог дал мне здесь.
ee-AW-seef aht-VEH-teel aht-TSOO EH-tuh sih-NOV-yah kah-TAW-rihh bohh dahl mneh zdes
9 Joseph Answered Father [That, This, It] Sons Which God Gave [Me, To Me] [Here, There.]
И тот сказа́л: Подведи их ко мне, что́бы мне благослови́ть их.
ee tot skuh-ZAHL eehh kaw mneh SHTOH-bih mneh blah-gahs-lah-VEET eehh
And That [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Them, Their] To [Me, To Me] [To, So That, In Order To, Because Of] [Me, To Me] Bless [Them, Their.]
 
10 Глаза Изра́иля ослабли от ста́рости, он почти́ ослеп. Ио́сиф подвел
GLAH-zah
glah-ZAH
eez-RAH-ee-lyah ot STAH-rahs-tee ohn pahch-TEE ee-AW-seef
10 Eyes Israel From (Old Age) He [Almost, Nearly] . Joseph
сынове́й поближе к своему́ отцу́, и тот поцелова́л и обня́л их.
sih-nah-VAY k svah-ee-MOO aht-TSOO ee tot pah-tsee-lah-VAHL ee ahb-NYAHL eehh
Sons [To, For, By] [To His, Your Own] Father And That [He Kissed Me, Kiss, Kissed] And [Embraced, Hugged] [Them, Their.]
 
11 Изра́иль сказа́л Ио́сифу: Я и не мечтал вновь
eez-RAH-eel skuh-ZAHL ee-AW-see-foo yah ee nyeh vnof
11 Israel [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Joseph I And [Never, Not] Again
уви́деть тебя́, а Бог дал мне уви́деть да́же твои́х дете́й.
oo-VEE-deet tee-BYAH ah bohh dahl mneh oo-VEE-deet DAH-zheh tvah-EEHH dee-TAY
See You [While, And, But] God Gave [Me, To Me] See Even [Your, Yours] [Child, Children.]
 
12 Ио́сиф отвёл их от коле́н Изра́иля и поклони́лся ему́ ни́зко до земли.
ee-AW-seef aht-VYOL eehh ot kah-LEN eez-RAH-ee-lyah ee pahk-lah-NEEL-syah yee-MOO NEEZ-kah daw ZEM-lee
zeem-LEE
12 Joseph [Taking, Took, Took It Away] [Them, Their] From Knees Israel And [Bowed, He Bowed, Worshiped, Worshipped] [Him, It, To Him] [Down, Low, Poor] [Before, Until] Earth.
 
13 Пото́м Ио́сиф поста́вил Ефре́ма спра́ва от себя́, по ле́вую ру́ку от Изра́иля, а
pah-TOM ee-AW-seef pahs-TAH-veel yeef-REH-mah SPRAH-vah ot see-BYAH pah LEH-voo-yoo ROO-koo ot eez-RAH-ee-lyah ah
13 [Then, Later] Joseph [Put, Set] [Ephraim, Ephraim's] (On The Right) From [Itself, Myself, Yourself] [Along, By, In, On, To, Unto] Left Hand From Israel [While, And, But]
Манассию слева от себя́, по пра́вую ру́ку от Изра́иля, и подвел их ближе к отцу́.
mah-nahs-see-yoo ot see-BYAH pah PRAH-voo-yoo ROO-koo ot eez-RAH-ee-lyah ee eehh k aht-TSOO
Manasseh From [Itself, Myself, Yourself] [Along, By, In, On, To, Unto] [Right, The Right One] Hand From Israel And [Them, Their] [To, For, By] Father.
 
14 Но Изра́иль протяну́л пра́вую ру́ку и возложи́л её на го́лову Ефре́ма, хотя́ он и
noh eez-RAH-eel prah-tee-NOOL PRAH-voo-yoo ROO-koo ee vahz-lah-JEEL yee-YAW nuh GAW-lah-voo yeef-REH-mah hhah-TYAH ohn ee
14 [But, Yet] Israel [Held Out, Put Forth] [Right, The Right One] Hand And [Entrusted, Laid] Her [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Head [Ephraim, Ephraim's] [Although, Though] He And
был младше, а ле́вую, перекрестив руки, он возложи́л на го́лову Манассии, хотя́ Манассия был первенцем.
bihl ah LEH-voo-yoo ROO-kee
roo-KEE
ohn vahz-lah-JEEL nuh GAW-lah-voo mah-nahs-see-ee hhah-TYAH mah-nahs-see-yah bihl
[Be, To Be, Was, Were] [While, And, But] Left [Arms, Hand, Hands] He [Entrusted, Laid] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Head [Manasseh, Manasseh's] [Although, Though] [Manasseh, Manasses] [Be, To Be, Was, Were] .
 
15 Пото́м он благослови́л Ио́сифа и сказа́л: Бог, пе́ред Кото́рым ходи́ли отцы́ мои́
pah-TOM ohn blah-gahs-lah-VEEL ee-AW-see-fah ee skuh-ZAHL bohh PEH-reet kah-TAW-rim hhah-DEE-lee aht-TSIH mah-EE
15 [Then, Later] He Blessed Joseph And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] God Before Which Went Fathers My
Авраа́м и Исаа́к, Бог, Кото́рый был пастырем мои́м всю мою жизнь до сего́ дня,
ahv-rah-AHM ee ee-sah-AHK bohh kah-TAW-riy bihl mah-EEM vsew MAW-yoo
mah-YOO
jeezn daw see-VAU dnyah
Abraham And Isaac God [Which, Which The, Who] [Be, To Be, Was, Were] My [All, Whole] [My, Mine] [Life, Living] [Before, Until] (With His) [Days, Of The Day]
 
16 А́нгел, Кото́рый берег меня́ от вся́кого зла да благослови́т э́тих дете́й. Пусть продолжится в них
AHN-ghel kah-TAW-riy BEH-reek
bee-RYOK
mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
ot VSYAH-kah-vah zlah dah blah-gahs-lah-VEET EH-teehh dee-TAY poost (v)- neekh
16 Angel [Which, Which The, Who] [Beach, Coast, Seashore, Shore] [I, Me, Self] From [Any, Anyone, Every One, Whosoever] Evil Yes Bless These [Child, Children.] Let [At, In, Of, On] [Them, They]
моё и́мя и имена́ мои́х отцо́в Авраа́ма и Исаа́ка, и пусть многочисленно бу́дет их пото́мство на земле́.
mah-YAW EE-myah ee ee-meh-NAH mah-EEHH aht-TSOF ahv-rah-AH-mah ee ee-sah-AH-kah ee poost BOO-deet eehh pah-TOMST-vah nuh zeem-LEH
My Name And Names [Mine, My, Of Mine] Fathers Abraham And Isaac And Let [Will Be, Would Be] [Them, Their] Offspring [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Earth, Ground, Land, World.]
 
17 Когда́ Ио́сиф уви́дел, что оте́ц возложи́л пра́вую ру́ку на го́лову Ефре́ма, он огорчился
kah-g'DAH ee-AW-seef oo-VEE-deel shtoh ah-TYETS vahz-lah-JEEL PRAH-voo-yoo ROO-koo nuh GAW-lah-voo yeef-REH-mah ohn
17 When Joseph [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] [What, That, Why] Father [Entrusted, Laid] [Right, The Right One] Hand [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Head [Ephraim, Ephraim's] He
и взял отца́ за ру́ку, что́бы переложить её с го́ловы Ефре́ма на го́лову Манассии.
ee vzyahl aht-TSAH zah ROO-koo SHTOH-bih yee-YAW (s)- GAW-lah-vih yeef-REH-mah nuh GAW-lah-voo mah-nahs-see-ee
And Took [Father, The Father] [After, Around, At, Behind, Over] Hand [To, So That, In Order To, Because Of] Her [And, From, In, Of, With] Heads [Ephraim, Ephraim's] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Head [Manasseh, Manasseh's.]
 
18 Ио́сиф сказа́л ему́: Нет, оте́ц, вот э́тот
ee-AW-seef skuh-ZAHL yee-MOO net ah-TYETS vot EH-taht
18 Joseph [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] [No, Not] Father [Behold, Here, There] This
пе́рвенец; положи́ пра́вую ру́ку на его́ го́лову.
PER-vee-neets pah-lah-JEE PRAH-voo-yoo ROO-koo nuh yeh-VOAH GAW-lah-voo
[Firstborn, The Firstborn] Put [Right, The Right One] Hand [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [His, Him, It] Head.
 
19 Но оте́ц отказался и сказа́л: Я зна́ю, мой сын, я зна́ю. От него́ то́же произойдёт наро́д,
noh ah-TYETS ee skuh-ZAHL yah ZNAH-yoo moy sin yah ZNAH-yoo ot nyeh-VOH TAW-jee prah-ee-zi-DYOT nah-ROT
19 [But, Yet] Father And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] I [I Know, Know] [Mine, My] Son I [I Know, Know.] From Him [Too, Also] [Shall Come, Will Happen] [Crowd, Nation, People]
и он то́же ста́нет велик. Но его́ мла́дший брат бу́дет вы́ше него́, и его́ пото́мки ста́нут множеством наро́дов.
ee ohn TAW-jee STAH-neet VEH-leek
vee-LEEK
noh yeh-VOAH MLAHD-shiy braht BOO-deet VIH-shee nyeh-VOH ee yeh-VOAH pah-TOM-kee STAH-noot nah-RAW-dahf
And He [Too, Also] [Become, It Will Become, Will Become] [Big, Great, Large.] [But, Yet] [His, Him, It] [Junior, Young] Brother [Will Be, Would Be] [Above, Higher] Him And [His, Him, It] [Descendants, Children] [They Will, They Will Become] Peoples.
 
20 И он благослови́л их в тот день и сказа́л: Ва́ши имена́ бу́дет произносить Изра́иль, как
ee ohn blah-gahs-lah-VEEL eehh (v)- tot den ee skuh-ZAHL VAH-shee ee-meh-NAH BOO-deet eez-RAH-eel kahk
20 And He Blessed [Them, Their] [At, In, Of, On] That Day And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Your, Yours] Names [Will Be, Would Be] Israel [How, What, As, Like (comparison)]
благослове́ние, говоря́: «Да сде́лает тебя́ Бог подобным Ефре́му и Манассии». Так он поста́вил Ефре́ма впереди́ Манассии.
blah-gahs-lah-VEH-nyeh gah-vah-RYAH dah SDEH-lah-eet tee-BYAH bohh yeef-REH-moo ee mah-nahs-see-ee tahk ohn pahs-TAH-veel yeef-REH-mah vpee-ree-DEE mah-nahs-see-ee
Blessing [Saying, Talking] Yes [It Will Do, Will Do] You God [Ephraim, Ephraim's] And [Manasseh, Manasseh's.] So He [Put, Set] [Ephraim, Ephraim's] Ahead [Manasseh, Manasseh's.]
 
21 Изра́иль сказа́л Ио́сифу: Я умира́ю, но Бог бу́дет
eez-RAH-eel skuh-ZAHL ee-AW-see-foo yah oo-mee-RAH-yoo noh bohh BOO-deet
21 Israel [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Joseph I (I Am Dying) [But, Yet] God [Will Be, Would Be]
с ва́ми и возврати́т вас в зе́млю ва́ших отцо́в.
(s)- VAH-mee ee vahzv-rah-TEET vahs (v)- ZEM-lew VAH-sheehh aht-TSOF
[And, From, In, Of, With] You And [Restore, Return, Will Return] You [At, In, Of, On] [Earth, Land] [Thy, Your] Fathers.
 
22 Я отдаю́ тебе́, как высшему среди́ бра́тьев, ли́шний
yah aht-dah-YOO tee-BEH kahk sree-DEE BRAHT-yeef LEESH-niy
22 I (I Give) [Thee, You] [How, What, As, Like (comparison)] Among [Brethren, Brothers] [Excess, Extra, Surplus]
горный кряж, кото́рый я отвоевал у аморре́ев мечо́м и луком.
kah-TAW-riy yah oo ah-mahr-REH-eef mee-CHOM ee
[Which, Which The, Who] I [At, By, With, Of] Amorites [Sword, With A Sword] And .
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 9:55:38 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED