Genesis 30:1 NRT
1 Рахи́ль виде́ла,
1 Rachel [i saw, saw, seen],
что она́ не рожает Иа́кову дете́й,
[what, that, why] [she, she is] [never, not] рожает [Jacob, James, To Jacob] [child, children],
и позави́довала свое́й сестре́ Ли́и.
and [envious, i was envious, jealous] [his, mine] [sister, to my sister] Leah.
Она́ сказа́ла Иа́кову:
[She, She Is] ((she) said) [Jacob, James, To Jacob]:
–Дай мне дете́й,
–Give [me, to me] [child, children],
и́ли я умру́!
or i [die, i am going to die, i will die]! |
When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob, “Give me children, or I shall die!” Genesis 30:1 ESV
And when Rachel saw that she bare Jacob no children,
Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die. Genesis 30:1 KJV |
Genesis 30:1 RUSV
1 И уви́дела Рахи́ль,
1 And saw Rachel,
что она́ не рожда́ет дете́й Иа́кову,
[what, that, why] [she, she is] [never, not] (gives birth) [child, children] [Jacob, James, To Jacob],
и позави́довала Рахи́ль сестре́ свое́й,
and [envious, i was envious, jealous] Rachel [sister, to my sister] [his, mine],
и сказа́ла Иа́кову:
and ((she) said) [Jacob, James, To Jacob]:
дай мне дете́й,
give [me, to me] [child, children],
а е́сли не так,
[while, and, but] [if, a, when, unless] [never, not] so,
я умира́ю.
i (i am dying). |
When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob, “Give me children, or I shall die!” Genesis 30:1 ESV
And when Rachel saw that she bare Jacob no children,
Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die. Genesis 30:1 KJV |