Bible  Genesis 30:1-43 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 И уви́дела Рахи́ль, что́ она́ не рожда́ет дете́й Иа́кову, и позави́довала Рахи́ль
ee oo-VEE-dee-lah rah-HHEEL shtoah ah-NAH nyeh rahj-DAH-eet dee-TAY ee-AH-kah-voo ee pah-zah-VEE-dah-vah-lah rah-HHEEL
1 And Saw Rachel [What, That, Why] [She, She Is] [Never, Not] (Gives Birth) [Child, Children] [Jacob, James, To Jacob] And [Envious, I Was Envious, Jealous] Rachel
сестре́ свое́й, и сказа́ла Иа́кову: дай мне дете́й, а е́сли не так, я умира́ю.
seest-REH svah-YAY ee skuh-ZAH-luh ee-AH-kah-voo die mneh dee-TAY ah YES-lee nyeh tahk yah oo-mee-RAH-yoo
[Sister, To My Sister] [His, Mine] And ((she) Said) [Jacob, James, To Jacob] [Give, Provide] [Me, To Me] [Child, Children] [While, And, But] [If, A, When, Unless] [Never, Not] So I (I Am Dying.)
 
2 Иа́ков разгне́вался на Рахи́ль и сказа́л: ра́зве
ee-AH-kahf rahzg-NEH-vahl-syah nuh rah-HHEEL ee skuh-ZAHL RAHZ-vee
2 [Jacob, James] Angry [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Rachel And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Is, Perhaps, Really]
я Бог, Кото́рый не дал тебе́ плода́ чре́ва?
yah bohh kah-TAW-riy nyeh dahl tee-BEH plah-DAH CHREH-vah
I God [That, Which, Which The, Who] [Never, Not] Gave [Thee, You] [Fruit, The Fruit] Womb?
 
3 Она́ сказа́ла: вот служа́нка моя́ Валла; войди́ к ней; пусть
ah-NAH skuh-ZAH-luh vot sloo-JAHN-kah mah-YAH vahl-lah vi-DEE k nay poost
3 [She, She Is] ((she) Said) [Behold, Here, There] [Maid, Servant, The Maid] My Bilhah [Come In, Login] [To, For, By] Her Let
она́ роди́т на коле́ни мои́, что́бы и я име́ла дете́й от неё.
ah-NAH rah-DEET nuh kah-LEH-nee mah-EE SHTOH-bih ee yah ee-MEH-lah dee-TAY ot nee-YAW
[She, She Is] (Will Give Birth) [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Kneeling, Knees] My [To, So That, In Order To, Because Of] And I Had [Child, Children] [By, From, Of] Her.
 
4 И дала́ она́ Валлу, служа́нку свою́, в жену́ ему́; и вошёл к ней Иа́ков.
ee dah-LAH ah-NAH vahl-loo sloo-JAHN-koo svah-YOO (v)- jee-NOO yee-MOO
YEE-moo
ee vah-SHOL k nay ee-AH-kahf
4 And [Gave, I Gave It To You] [She, She Is] Bilhah [Maid, The Maid] [Its, My, Thy, Your] [At, In, Of, On] [My Wife, Wife] [Him, It, To Him] And [Entered, Has Entered] [To, For, By] Her [Jacob, James.]
 
5 Валла зачала́ и родила Иа́кову сы́на.
vahl-lah zah-chee-LAH ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-AH-kah-voo SIH-nah
5 Bilhah [Begot, Conceived] And [Bore, Gave Birth] [Jacob, James, To Jacob] [A Son, My Son, Son.]
 
6 И сказа́ла Рахи́ль: суди́л мне Бог, и услы́шал го́лос
ee skuh-ZAH-luh rah-HHEEL soo-DEEL mneh bohh ee oos-LIH-sheel GAW-lahs
6 And ((she) Said) Rachel Judged [Me, To Me] God And Heard Voice
мой, и дал мне сы́на. Посему нарекла́ ему́ и́мя: Дан.
moy ee dahl mneh SIH-nah pah-SEH-moo
pah-see-MOO
nah-reek-LAH yee-MOO
YEE-moo
EE-myah dahn
[Mine, My] And Gave [Me, To Me] [A Son, My Son, Son.] Therefore [Named, Named It] [Him, It, To Him] Name [Dan, Given.]
 
7 И ещё зачала́ и родила Валла, служа́нка Рахи́лина, друго́го сы́на Иа́кову.
ee yee-SHHAW zah-chee-LAH ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
vahl-lah sloo-JAHN-kah rah-HHEE-lee-nah droo-GAW-vah SIH-nah ee-AH-kah-voo
7 And [Again, Also, Another, Even, Further, More, Still, Yet] [Begot, Conceived] And [Bore, Gave Birth] Bilhah [Maid, Servant, The Maid] Rachel [Another, The Other One] [A Son, My Son, Son] [Jacob, James, To Jacob.]
 
8 И сказа́ла Рахи́ль: борьбо́ю си́льною боро́лась я с
ee skuh-ZAH-luh rah-HHEEL bahr-BAW-yoo SEEL-nah-yoo bah-RAW-lahs yah (s)-
8 And ((she) Said) Rachel [By Struggle, Struggle, Wrestlings] Strong [Fought, I Fought, Wrestled] I [And, From, In, Of, With]
сестро́ю мое́ю и превозмогла. И нарекла́ ему́ и́мя: Неффалим.
seest-RAW-yoo mah-YEH-yoo ee ee nah-reek-LAH yee-MOO
YEE-moo
EE-myah nef-fah-leem
[My Sister, Sister] My And [Overcame, Prevailed, She Prevailed.] And [Named, Named It] [Him, It, To Him] Name Naphtali.
 
9 Ли́я уви́дела, что́ переста́ла рожда́ть, и взяла́
LEE-yah oo-VEE-dee-lah shtoah pee-rees-TAH-lah rahj-DAHT ee vzee-LAH
9 Leah Saw [What, That, Why] [She Stopped, Stopped] [Beget, To Give Birth] And [Taken, Took]
служа́нку свою́ Зелфу, и дала́ её Иа́кову в жену́.
sloo-JAHN-koo svah-YOO zel-foo ee dah-LAH yee-YAW ee-AH-kah-voo (v)- jee-NOO
[Maid, The Maid] [Its, My, Thy, Your] Zilpah And [Gave, I Gave It To You] Her [Jacob, James, To Jacob] [At, In, Of, On] [My Wife, Wife.]
 
10 И Зелфа, служа́нка Лиина, родила Иа́кову сы́на.
ee zel-fah sloo-JAHN-kah lee-ee-nah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-AH-kah-voo SIH-nah
10 And Zilpah [Maid, Servant, The Maid] [Leah, Leah's] [Bore, Gave Birth] [Jacob, James, To Jacob] [A Son, My Son, Son.]
 
11 И сказа́ла Ли́я: приба́вилось. И нарекла́ ему́ и́мя: Гад.
ee skuh-ZAH-luh LEE-yah pree-BAH-vee-lahs ee nah-reek-LAH yee-MOO
YEE-moo
EE-myah gaht
11 And ((she) Said) Leah Increased. And [Named, Named It] [Him, It, To Him] Name [Bastard, Gad, Reptile.]
 
12 И родила Зелфа, служа́нка Ли́и, друго́го сы́на Иа́кову.
ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
zel-fah sloo-JAHN-kah LEE-ee droo-GAW-vah SIH-nah ee-AH-kah-voo
12 And [Bore, Gave Birth] Zilpah [Maid, Servant, The Maid] Leah [Another, The Other One] [A Son, My Son, Son] [Jacob, James, To Jacob.]
 
13 И сказа́ла Ли́я: к бла́гу моему́, и́бо блаже́нною
ee skuh-ZAH-luh LEE-yah k BLAH-goo mah-ee-MOO EE-bah blah-JEN-nah-yoo
13 And ((she) Said) Leah [To, For, By] [Good, The Good] My [For, Because] Blessed
бу́дут называ́ть меня́ же́нщины. И нарекла́ ему́ и́мя: Аси́р.
BOO-doot nah-zih-VAHT mee-NYAH
MEE-nyah
JEN-shhee-nih ee nah-reek-LAH yee-MOO
YEE-moo
EE-myah ah-SEER
[Will, Be] [Call, Name, To Call] [I, Me, Self] Women. And [Named, Named It] [Him, It, To Him] Name [Aser, Asher, Asir.]
 
14 Руви́м пошёл во вре́мя жа́твы пшени́цы, и нашёл мандрагоровые я́блоки в по́ле, и
roo-VEEM pah-SHOL voh VREH-myah JAHT-vih pshee-NEE-tsih ee nah-SHOL YAHB-law-kee (v)- PAW-lee ee
14 Reuben [Gone, Went] [In, On] [Hour, Time] Harvest Wheat And Found Apples [At, In, Of, On] Field And
принёс их Ли́и, ма́тери свое́й. И Рахи́ль сказа́ла Ли́и: дай мне мандрагоров сы́на твоего́.
pree-NYOS eehh LEE-ee MAH-tee-ree svah-YAY ee rah-HHEEL skuh-ZAH-luh LEE-ee die mneh mahnd-rah-gaw-rof SIH-nah tvah-ee-VAU
Brought [Them, Their] Leah [Mother, Mother's, Mothers] [His, Mine.] And Rachel ((she) Said) Leah [Give, Provide] [Me, To Me] Mandrakes [A Son, My Son, Son] [Thy, Your.]
 
15 Но она́ сказа́ла ей: неуже́ли мало́ тебе́ завладе́ть му́жем мои́м, что́ ты домога́ешься и мандрагоров
noh ah-NAH skuh-ZAH-luh yay nee-oo-JEH-lee mah-LAW tee-BEH zahv-lah-DET MOO-jeem mah-EEM shtoah tih dah-mah-GAH-eesh-syah ee mahnd-rah-gaw-rof
15 [But, Yet] [She, She Is] ((she) Said) Her [Greater, Indeed, Really, Surely] Few [Thee, You] [Take Over, Take Possession] Husband My [What, That, Why] You [Are You Harassing Me, Harassing, You Are Harassing Me] And Mandrakes
сы́на моего́? Рахи́ль сказа́ла: так пусть он ля́жет с тобо́ю э́ту ночь, за мандраго́ры сы́на твоего́.
SIH-nah mah-ee-VAU rah-HHEEL skuh-ZAH-luh tahk poost ohn LYAH-jet (s)- tah-BAW-yoo EH-too noch zah mahnd-rah-GAW-rih SIH-nah tvah-ee-VAU
[A Son, My Son, Son] My? Rachel ((she) Said) So Let He (Will Lie Down) [And, From, In, Of, With] [By You, Thee, You] This Night [After, Around, At, Behind, Over] Mandrakes [A Son, My Son, Son] [Thy, Your.]
 
16 Иа́ков пришёл с по́ля ве́чером, и Ли́я вы́шла ему́ навстре́чу и сказа́ла: войди́ ко мне;
ee-AH-kahf pree-SHOL (s)- PAW-lyah VEH-chee-rahm ee LEE-yah VISH-lah yee-MOO
YEE-moo
nahvst-REH-choo ee skuh-ZAH-luh vi-DEE kaw mneh
16 [Jacob, James] [Arrive, Came, Come] [And, From, In, Of, With] Fields [Evening, In The Evening] And Leah [Came Out, Gone Out] [Him, It, To Him] Towards And ((she) Said) [Come In, Login] To [Me, To Me]
и́бо я купи́ла тебя́ за мандраго́ры сы́на моего́. И лёг он с не́ю в ту ночь.
EE-bah yah tee-BYAH zah mahnd-rah-GAW-rih SIH-nah mah-ee-VAU ee lyok ohn (s)- NEH-yoo (v)- too noch
[For, Because] I [Bought, I Bought It] You [After, Around, At, Behind, Over] Mandrakes [A Son, My Son, Son] My. And (Lay Down) He [And, From, In, Of, With] [Her, She] [At, In, Of, On] That Night.
 
17 И услы́шал Бог Ли́ю, и она́ зачала́ и родила Иа́кову пя́того сы́на.
ee oos-LIH-sheel bohh LEE-yoo ee ah-NAH zah-chee-LAH ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-AH-kah-voo PYAH-tah-vah SIH-nah
17 And Heard God Leah And [She, She Is] [Begot, Conceived] And [Bore, Gave Birth] [Jacob, James, To Jacob] [Fifth, The Fifth] [A Son, My Son, Son.]
 
18 И сказа́ла Ли́я: Бог дал возме́здие мне за то, что́
ee skuh-ZAH-luh LEE-yah bohh dahl vahz-MEZ-dee-ee mneh zah taw shtoah
18 And ((she) Said) Leah God Gave [Retaliation, Retribution] [Me, To Me] [After, Around, At, Behind, Over] That [What, That, Why]
я отдала́ служа́нку мою му́жу моему́. И нарекла́ ему́ и́мя: Иссаха́р.
yah aht-dah-LAH sloo-JAHN-koo MAW-yoo
mah-YOO
MOO-joo mah-ee-MOO ee nah-reek-LAH yee-MOO
YEE-moo
EE-myah ees-sah-HHAHR
I [Gave, Gave It Away, I Gave It Away] [Maid, The Maid] [My, Mine] Husband My. And [Named, Named It] [Him, It, To Him] Name Issachar.
 
19 И ещё зачала́ Ли́я и родила Иа́кову шесто́го сы́на.
ee yee-SHHAW zah-chee-LAH LEE-yah ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-AH-kah-voo shees-TAW-vah SIH-nah
19 And [Again, Also, Another, Even, Further, More, Still, Yet] [Begot, Conceived] Leah And [Bore, Gave Birth] [Jacob, James, To Jacob] Sixth [A Son, My Son, Son.]
 
20 И сказа́ла Ли́я: Бог дал мне прекра́сный дар; тепе́рь бу́дет жить у
ee skuh-ZAH-luh LEE-yah bohh dahl mneh preek-RAHS-niy dahr tee-PER BOO-deet jeet oo
20 And ((she) Said) Leah God Gave [Me, To Me] [Beautiful, Fine, Goodly, Lovely, Pretty] [Donation, Gift, Offering, Talent] Now [Will Be, Would Be] [Dwell, Live] [At, By, With, Of]
меня́ муж мой, и́бо я родила ему́ шесть сыно́в. И нарекла́ ему́ и́мя: Завулон.
mee-NYAH
MEE-nyah
mooj moy EE-bah yah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
yee-MOO
YEE-moo
shest sih-NOF ee nah-reek-LAH yee-MOO
YEE-moo
EE-myah zah-voo-lon
[I, Me, Self] [Husband, Man] [Mine, My] [For, Because] I [Bore, Gave Birth] [Him, It, To Him] Six [Children, Sons.] And [Named, Named It] [Him, It, To Him] Name Zebulun.
 
21 Пото́м родила дочь и нарекла́ ей и́мя: Ди́на.
pah-TOM rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
doch ee nah-reek-LAH yay EE-myah DEE-nah
21 [Then, Later] [Bore, Gave Birth] Daughter And [Named, Named It] Her Name Dinah.
 
22 И вспо́мнил Бог о Рахили, и услы́шал её Бог, и отве́рз утро́бу её.
ee VSPOM-neel bohh oah rah-HHEE-lee
rah-hhee-LEE
ee oos-LIH-sheel yee-YAW bohh ee aht-VERS oot-RAW-boo yee-YAW
22 And Remembered God About Rachel And Heard Her God And Opened [The Womb, Womb] Her.
 
23 Она́ зачала́ и родила сы́на, и сказа́ла: снял Бог позо́р мой.
ah-NAH zah-chee-LAH ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
SIH-nah ee skuh-ZAH-luh snyahl bohh pah-ZOR moy
23 [She, She Is] [Begot, Conceived] And [Bore, Gave Birth] [A Son, My Son, Son] And ((she) Said) [Removed, Stripped Off, Taking, Took, Took Away] God [A Shame, Disgrace, Dishonor, Reproach, Shame] [Mine, My.]
 
24 И нарекла́ ему́ и́мя: Ио́сиф, сказа́в: Госпо́дь даст мне и друго́го сы́на.
ee nah-reek-LAH yee-MOO
YEE-moo
EE-myah ee-AW-seef skah-ZAHF gahs-POT dahst mneh ee droo-GAW-vah SIH-nah
24 And [Named, Named It] [Him, It, To Him] Name Joseph [Having Said, Having Said That, Said, Saying] Lord [Give, Shall Give, Will Give] [Me, To Me] And [Another, The Other One] [A Son, My Son, Son.]
 
25 По́сле того́, как Рахи́ль родила Ио́сифа, Иа́ков сказа́л Лавану: отпусти́
POS-lee tah-VOH kahk rah-HHEEL rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-AW-see-fah ee-AH-kahf skuh-ZAHL lah-vah-noo aht-poos-TEE
25 [After, Beyond] That [How, What, As, Like (comparison)] Rachel [Bore, Gave Birth] Joseph [Jacob, James] [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] Laban (Let Go)
меня́, и пойду́ я в своё ме́сто, и в свою́ зе́млю;
mee-NYAH
MEE-nyah
ee pie-DOO yah (v)- svah-YAW MES-tah ee (v)- svah-YOO ZEM-lew
[I, Me, Self] And (I Will Go) I [At, In, Of, On] (Its Own) Place And [At, In, Of, On] [Its, My, Thy, Your] [Earth, Land]
 
26 отда́й жён мои́х и дете́й мои́х, за кото́рых я служи́л тебе́,
aht-DIE jon mah-EEHH ee dee-TAY mah-EEHH zah kah-TAW-rihh yah sloo-JEEL tee-BEH
26 [Give, Give Away, Give It Back] [Wives, Women] [Mine, My, Of Mine] And [Child, Children] [Mine, My, Of Mine] [After, Around, At, Behind, Over] Which I [Served, Serving] [Thee, You]
и я пойду́, и́бо ты зна́ешь слу́жбу мою, каку́ю я служи́л тебе́.
ee yah pie-DOO EE-bah tih ZNAH-eesh SLOOJ-boo MAW-yoo
mah-YOO
kah-KOO-yoo yah sloo-JEEL tee-BEH
And I (I Will Go) [For, Because] You [Know, Knowest, Understand, You Know] Service [My, Mine] [What, Which] I [Served, Serving] [Thee, You.]
 
27 И сказа́л ему́ Лаван: о, е́сли бы я нашёл благоволе́ние
ee skuh-ZAHL yee-MOO
YEE-moo
lah-vahn oah YES-lee bih yah nah-SHOL blah-gah-vah-LEH-nee-ee
27 And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] Laban About [If, A, When, Unless] Would I Found [Benevolence, Favor, Goodwill, Grace, Kindness]
пред оча́ми твои́ми! я примеча́ю, что́ за тебя́ Госпо́дь благослови́л меня́.
pret ah-CHAH-mee tvah-EE-mee yah pree-mee-CHAH-yoo shtoah zah tee-BYAH gahs-POT blah-gahs-lah-VEEL mee-NYAH
MEE-nyah
[Before, Front] [Eyes, Sight, With My Eyes] [Your, Yours] I [I Note, I Notice] [What, That, Why] [After, Around, At, Behind, Over] You Lord Blessed [I, Me, Self.]
 
28 И сказа́л: назна́чь себе́ награ́ду от меня́, и я дам.
ee skuh-ZAHL see-BEH nahg-RAH-doo ot mee-NYAH
MEE-nyah
ee yah dahm
28 And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] [Prize, Reward, Wages] [By, From, Of] [I, Me, Self] And I [Ladies, I Will Give.]
 
29 И сказа́л ему́ [Иа́ков]: ты зна́ешь, как я
ee skuh-ZAHL yee-MOO
YEE-moo
ee-AH-kahf tih ZNAH-eesh kahk yah
29 And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] [Jacob, James] You [Know, Knowest, Understand, You Know] [How, What, As, Like (comparison)] I
служи́л тебе́, и како́в стал скот твой при мне;
sloo-JEEL tee-BEH ee kah-KOF stahl skot tvoy pree mneh
[Served, Serving] [Thee, You] And [What, What Is It] Became [Cattle, Livestock] Your [At, In] [Me, To Me]
 
30 и́бо мало́ бы́ло у тебя́ до меня́, а ста́ло мно́го; Госпо́дь
EE-bah mah-LAW BIH-lah oo tee-BYAH daw mee-NYAH
MEE-nyah
ah STAH-lah MNAW-gah gahs-POT
30 [For, Because] Few [It Was, Was] [At, By, With, Of] You [Before, Until] [I, Me, Self] [While, And, But] [Became, It Became] [A Lot Of, Many] Lord
благослови́л тебя́ с прихо́дом мои́м; когда́ же я бу́ду рабо́тать для своего́ дома?
blah-gahs-lah-VEEL tee-BYAH (s)- pree-HHAW-dahm mah-EEM kag-DAH
kah-g'DAH
zheh yah BOO-doo rah-BAW-taht dlyah svah-ee-VAU DAW-mah
dah-MAH
Blessed You [And, From, In, Of, With] [Arrival, By Coming] My When [But, Same, Then] I [I Will, Will] [To Work, Work] For [His, Yours] Houses?
 
31 И сказа́л [Лаван]: что́ дать тебе́? Иа́ков сказа́л: не дава́й мне ничего́. Е́сли
ee skuh-ZAHL lah-vahn shtoah daht tee-BEH ee-AH-kahf skuh-ZAHL nyeh dah-VI mneh nee-cheh-VAU YES-lee
31 And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] Laban [What, That, Why] [Give, To Give] [Thee, You?] [Jacob, James] [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Never, Not] [Come On, Let Us] [Me, To Me] [Anything, Nothing, Never Mind.] [If, A, When, Unless]
то́лько сде́лаешь мне, что́ я скажу́, то я опя́ть бу́ду пасти и стере́чь ове́ц твои́х.
TOL-kah SDEH-lah-yesh mneh shtoah yah skah-JOO taw yah ah-PYAHT BOO-doo PAHS-tee
pahs-TEE
ee stee-RECH ah-VETS tvah-EEHH
[Alone, Only, Just] [Will You Do It, You Will Do It] [Me, To Me] [What, That, Why] I [I Will Say, Say, Tell] That I Again [I Will, Will] Graze And [Guard, Watch Over] Sheep [Your, Yours.]
 
32 Я пройду сего́дня по всему́ [ста́ду] ове́ц твои́х; отдели́ из него́ вся́кий скот с кра́пинами и с
yah PROY-doo
pri-DOO
see-GOD-nyah pah vsee-MOO STAH-doo ah-VETS tvah-EEHH aht-dee-LEE ees nyeh-VOH VSYAH-kiy skot (s)- KRAH-pee-nah-mee ee (s)-
32 I [I Will Pass, Pass] Today [Along, By, In, On, To, Unto] [All, Everything] [Herd, The Herd, To The Herd] Sheep [Your, Yours] Separate [From, In, Of, Out] Him [Any, Every, Everyone, Whoever, Whosoever] [Cattle, Livestock] [And, From, In, Of, With] Speckled And [And, From, In, Of, With]
пя́тнами, вся́кую скоти́ну чёрную из ове́ц, та́кже с пя́тнами и с кра́пинами из коз. [Тако́й скот] бу́дет награ́дою мне.
PYAHT-nah-mee VSYAH-koo-yoo skah-TEE-noo ees ah-VETS TAHK-jee (s)- PYAHT-nah-mee ee (s)- KRAH-pee-nah-mee ees kos tah-KOY skot BOO-deet mneh
Spots [Any, Every] [Cattle, The Cattle] [From, In, Of, Out] Sheep Also [And, From, In, Of, With] Spots And [And, From, In, Of, With] Speckled [From, In, Of, Out] Goats. Such [Cattle, Livestock] [Will Be, Would Be] [A Reward, Reward] [Me, To Me.]
 
33 И бу́дет говори́ть за меня́ пред тобо́ю справедли́вость моя́ в сле́дующее вре́мя, когда́ придёшь посмотре́ть награ́ду мою.
ee BOO-deet gah-vah-REET zah mee-NYAH
MEE-nyah
pret tah-BAW-yoo sprah-veed-LEE-vahst mah-YAH (v)- SLEH-doo-yoo-shhee-ee VREH-myah kag-DAH
kah-g'DAH
pree-DYOSH pahs-maht-RET nahg-RAH-doo MAW-yoo
mah-YOO
33 And [Will Be, Would Be] [Say, Speak, Talk, To Speak, To Talk] [After, Around, At, Behind, Over] [I, Me, Self] [Before, Front] [By You, Thee, You] Justice My [At, In, Of, On] [Following, The Following] [Hour, Time] When [Come, Will You Come, You Will Come] [Look, View] [Prize, Reward, Wages] [My, Mine.]
Вся́кая из коз не с кра́пинами и не с пя́тнами, и из ове́ц не чёрная, кра́деное э́то у меня́.
VSYAH-kah-yah ees kos nyeh (s)- KRAH-pee-nah-mee ee nyeh (s)- PYAHT-nah-mee ee ees ah-VETS nyeh CHORE-nah-yah EH-tuh oo mee-NYAH
MEE-nyah
[All, Any, Each, Every] [From, In, Of, Out] Goats [Never, Not] [And, From, In, Of, With] Speckled And [Never, Not] [And, From, In, Of, With] Spots And [From, In, Of, Out] Sheep [Never, Not] Black [It, It Is, That, This, This Is] [At, By, With, Of] [I, Me, Self.]
 
34 Лаван сказа́л: хорошо́, пусть бу́дет по твоему́ сло́ву.
lah-vahn skuh-ZAHL hhah-rah-SHAW poost BOO-deet pah tvah-ee-MOO SLAW-voo
34 Laban [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Fine, Good, Nice, Pleasant, Well] Let [Will Be, Would Be] [Along, By, In, On, To, Unto] Yours Word.
 
35 И отдели́л в тот день козло́в пёстрых и с пя́тнами, и всех коз с кра́пинами и
ee aht-dee-LEEL (v)- tot den kahz-LOF PYOST-rihh ee (s)- PYAHT-nah-mee ee vsehh kos (s)- KRAH-pee-nah-mee ee
35 And Separated [At, In, Of, On] That Day Goats Motley And [And, From, In, Of, With] Spots And [All, Everyone] Goats [And, From, In, Of, With] Speckled And
с пя́тнами, всех, на кото́рых бы́ло [не́сколько] бе́лого, и всех чёрных ове́ц, и отда́л на руки сыновья́м свои́м;
(s)- PYAHT-nah-mee vsehh nuh kah-TAW-rihh BIH-lah NES-kahl-kah BEH-lah-vah ee vsehh ah-VETS ee aht-DAHL nuh ROO-kee
roo-KEE
sih-nahv-YAHM svah-EEM
[And, From, In, Of, With] Spots [All, Everyone] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Which [It Was, Was] [A Few, Not Many, Several, Some, Somewhat] White And [All, Everyone] Sheep And Gave [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Arms, Hand, Hands] [Sons, To The Sons] [His, Mine, Your]
 
36 и назна́чил расстоя́ние ме́жду собо́ю и ме́жду Иа́ковом на
ee nahz-NAH-cheel rahss-tah-YAH-nee-ee MEJ-doo sah-BAW-yoo ee MEJ-doo ee-AH-kah-vahm nuh
36 And Appointed [Distance, Interval, Spacing] [Among, Between, Meanwhile] [By Myself, Yourself, Yourselves] And [Among, Between, Meanwhile] Jacob [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon]
три дня пути́. Иа́ков же пас остально́й ме́лкий скот Лаванов.
tree dnyah poo-TEE ee-AH-kahf zheh pahs ahs-tahl-NOY MEL-kiy skot
Three [Days, Of The Day] [Ways, Path, Road.] [Jacob, James] [But, Same, Then] [Pass, Pasture, Pastured] (The Rest) Small [Cattle, Livestock] .
 
37 И взял Иа́ков све́жих пру́тьев то́полевых, минда́льных и я́воровых, и
ee vzyahl ee-AH-kahf SVEH-jeehh TAW-pah-lee-vihh meen-DAHL-nihh ee YAH-vah-rah-vihh ee
37 And Took [Jacob, James] Fresh Rods Almond And And
вырезал на них бе́лые по́лосы, сняв кору́ до белизны́, кото́рая на пру́тьях,
VIH-ree-zahl
vih-ree-ZAHL
nuh neekh BEH-lih-ee snyahf kah-ROO daw bee-leez-NIH kah-TAW-rah-yah nuh
[Cut, Cut It Out, Cut Out] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Them, They] White [Eliminate, Having Removed, Removing, Take Off] (The Bark) [Before, Until] [White, Whiteness] Which [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon]
 
38 и положи́л прутья с наре́зкою пе́ред ското́м в водопо́йных коры́тах,
ee pah-lah-JEEL PROOT-yah
proot-YAH
(s)- PEH-reet skah-TOM (v)- vah-dah-POY-nihh kah-RIH-tahh
38 And Put [Bars, Rods, Sticks] [And, From, In, Of, With] [By Cutting, Cutting, Slicing] Before Cattle [At, In, Of, On] (Watering Holes) Troughs
куда́ скот приходи́л пить, и где, приходя́ пить, зачина́л пред пру́тьями.
koo-DAH skot pree-hhah-DEEL peet ee gdeh pree-hhah-DYAH peet zah-chee-NAHL pret PROOT-yee-mee
[To Where, Where To] [Cattle, Livestock] Came [Drink, Thirsty] And [Somewhere, Where, Wherever] Coming [Drink, Thirsty] [Conceive, Conceived] [Before, Front] (With Rods.)
 
39 И зачина́л скот пред пру́тьями, и рождался
ee zah-chee-NAHL skot pret PROOT-yee-mee ee
39 And [Conceive, Conceived] [Cattle, Livestock] [Before, Front] (With Rods) And (Was Born)
скот пёстрый, и с кра́пинами, и с пя́тнами.
skot PYOST-riy ee (s)- KRAH-pee-nah-mee ee (s)- PYAHT-nah-mee
[Cattle, Livestock] [Colorful, Motley] And [And, From, In, Of, With] Speckled And [And, From, In, Of, With] Spots.
 
40 И отделя́л Иа́ков ягня́т и ста́вил скот лицем к пёстрому и всему́ чёрному
ee ee-AH-kahf yeeg-NYAHT ee STAH-veel skot lee-tsem k ee vsee-MOO
40 And Separated [Jacob, James] Lambs And (I Put It) [Cattle, Livestock] [Face, Hypocrite] [To, For, By] Motley And [All, Everything]
скоту́ Лаванову; и держа́л свои́ стада осо́бо и не ста́вил их вме́сте со ското́м Лавана.
skah-TOO ee deer-JAHL svah-EE STAH-dah ah-SAW-bah ee nyeh STAH-veel eehh VMES-tee saw skah-TOM lah-vah-nah
[Cattle, Livestock, To Cattle] And [Had, Held, I Held It] Their [Herds, Flocks] [Especially, Specifically, Particularly] And [Never, Not] (I Put It) [Them, Their] Together [After, With] Cattle Laban.
 
41 Ка́ждый раз, когда́ зачина́л скот кре́пкий, Иа́ков клал прутья
KAHJ-diy rahs kag-DAH
kah-g'DAH
zah-chee-NAHL skot KREP-kiy ee-AH-kahf klahl PROOT-yah
proot-YAH
41 [Each, Every] [Once, Time] When [Conceive, Conceived] [Cattle, Livestock] Strong [Jacob, James] [Lay, Put] [Bars, Rods, Sticks]
в коры́тах пред глаза́ми скота́, что́бы он зачина́л пред пру́тьями.
(v)- kah-RIH-tahh pret glah-ZAH-mee skah-TAH SHTOH-bih ohn zah-chee-NAHL pret PROOT-yee-mee
[At, In, Of, On] Troughs [Before, Front] [Eyes, Through The Eyes] [Cattle, Livestock] [To, So That, In Order To, Because Of] He [Conceive, Conceived] [Before, Front] (With Rods.)
 
42 А когда́ зачина́л скот сла́бый, тогда́ он не
ah kag-DAH
kah-g'DAH
zah-chee-NAHL skot SLAH-biy tahg-DAH ohn nyeh
42 [While, And, But] When [Conceive, Conceived] [Cattle, Livestock] Weak Then He [Never, Not]
клал. И достава́лся сла́бый [скот] Лавану, а кре́пкий Иа́кову.
klahl ee dahs-tah-VAHL-syah SLAH-biy skot lah-vah-noo ah KREP-kiy ee-AH-kah-voo
[Lay, Put.] And (Got It) Weak [Cattle, Livestock] Laban [While, And, But] Strong [Jacob, James, To Jacob.]
 
43 И сде́лался э́тот челове́к весьма́, весьма́ бога́тым, и бы́ло у
ee SDEH-lahl-syah EH-taht cheh-lah-VEK vees-MAH vees-MAH bah-GAH-tim ee BIH-lah oo
43 And [Done, He Became] This [Man, Human, Person] [Exceeding, Exceedingly, Quite, Very] [Exceeding, Exceedingly, Quite, Very] [Affluent, Rich, Riches, Wealth, Wealthy] And [It Was, Was] [At, By, With, Of]
него́ мно́жество ме́лкого скота́, и рабы́нь, и рабо́в, и верблю́дов, и осло́в.
nyeh-VOH MNAW-jeest-vah MEL-kah-vah skah-TAH ee rah-BIN ee rah-BOF ee veerb-LEW-dahf ee ahs-LOF
Him [Lots Of, Many] Small [Cattle, Livestock] And [Maidservants, Servants, Slaves, Womenservants] And [Servant, Servants, Slaves] And Camels And [Asses, Donkeys.]
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain