Bible  Genesis 30:1-43 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)

1 Рахи́ль виде́ла, что она́ не рожает Иа́кову дете́й, и позавидовала
rah-HHEEL vee-DEH-lah shtoh ah-NAH nyeh ee-AH-kah-voo dee-TAY ee
1 Rachel [I Saw, Saw, Seen] [What, That, Why] [She, She Is] [Never, Not] [Jacob, James, To Jacob] [Child, Children] And
свое́й сестре Ли́и. Она́ сказа́ла Иа́кову: Дай мне дете́й, и́ли я умру́!
svah-YAY LEE-ee ah-NAH skuh-ZAH-luh ee-AH-kah-voo die mneh dee-TAY EE-lee yah oom-ROO
[His, Mine] Leah. [She, She Is] ((she) Said) [Jacob, James, To Jacob] Give [Me, To Me] [Child, Children] Or I [Die, I Am Going To Die, I Will Die]
 
2 Иа́ков разгне́вался на неё и сказа́л: Ра́зве я Бог, Кото́рый не даёт тебе́ дете́й?
ee-AH-kahf rahzg-NEH-vahl-syah nuh nee-YAW ee skuh-ZAHL RAHZ-vee yah bohh kah-TAW-riy nyeh dah-YOT tee-BEH dee-TAY
2 [Jacob, James] Angry [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Her And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Is, Perhaps, Really] I God [Which, Which The, Who] [Never, Not] [Give, Gives, Giveth] [Thee, You] [Child, Children?]
 
3 Она́ сказа́ла: Вот Валла, моя́ служа́нка. Ляг с ней, что́бы
ah-NAH skuh-ZAH-luh vot vahl-lah mah-YAH sloo-JAHN-kah (s)- nay SHTOH-bih
3 [She, She Is] ((she) Said) [Behold, Here, There] Bilhah My [Maid, Servant, The Maid.] [And, From, In, Of, With] Her [To, So That, In Order To, Because Of]
она́ родила мне на коле́ни, и у меня́ бу́дут де́ти че́рез неё.
ah-NAH rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
mneh nuh kah-LEH-nee ee oo mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
BOO-doot DEH-tee CHEH-res nee-YAW
[She, She Is] [Bore, Gave Birth] [Me, To Me] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Kneeling, Knees] And [At, By, With, Of] [I, Me, Self] [Will, Be] Children [Across, By Way Of, Through] Her.
 
4 Так она́ дала́ ему́ в жены свою́ служа́нку Валлу; Иа́ков лёг с ней,
tahk ah-NAH dah-LAH yee-MOO (v)- jeh-NIH
JAW-nih
svah-YOO sloo-JAHN-koo vahl-loo ee-AH-kahf lyok (s)- nay
4 So [She, She Is] [Gave, I Gave It To You] [Him, It, To Him] [At, In, Of, On] [Wife, Wives] [Its, My, Thy, Your] [Maid, The Maid] Bilhah [Jacob, James] (Lay Down) [And, From, In, Of, With] Her
 
5 она́ забере́менела и родила ему́ сы́на.
ah-NAH zah-bee-REH-mee-nee-lah ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
yee-MOO SIH-nah
5 [She, She Is] [Conceived, Got Pregnant, Pregnant] And [Bore, Gave Birth] [Him, It, To Him] [A Son, My Son, Son.]
 
6 Тогда́ Рахи́ль сказа́ла: «Бог оправдал меня́; Он внял мое́й
tahg-DAH rah-HHEEL skuh-ZAH-luh bohh mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
ohn mah-YAY
6 Then Rachel ((she) Said) God [I, Me, Self] He My
мольбе и дал мне сы́на». Поэ́тому она́ назвала его́ Дан.
ee dahl mneh SIH-nah pah-EH-tah-moo ah-NAH yeh-VOAH dahn
And Gave [Me, To Me] [A Son, My Son, Son.] [That Is Why, Therefore, Wherefore] [She, She Is] [His, Him, It] Given.
 
7 Валла, служа́нка Рахили, сно́ва забере́менела и родила Иа́кову второ́го сы́на.
vahl-lah sloo-JAHN-kah rah-HHEE-lee
rah-hhee-LEE
SNAW-vah zah-bee-REH-mee-nee-lah ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-AH-kah-voo vtah-RAW-vah SIH-nah
7 Bilhah [Maid, Servant, The Maid] Rachel Again [Conceived, Got Pregnant, Pregnant] And [Bore, Gave Birth] [Jacob, James, To Jacob] [Second, The Second] [A Son, My Son, Son.]
 
8 Тогда́ Рахи́ль сказа́ла: «Вели́кой борьбой боролась я с
tahg-DAH rah-HHEEL skuh-ZAH-luh vee-LEE-ki yah (s)-
8 Then Rachel ((she) Said) [Big, Great, Mighty] I [And, From, In, Of, With]
мое́й сестрой и победила». И она́ назвала его́ Неффалим.
mah-YAY ee ee ah-NAH yeh-VOAH nef-fah-leem
My And . And [She, She Is] [His, Him, It] Naphtali.
 
9 Уви́дев, что она́ перестала рожать дете́й, Ли́я взяла́
oo-VEE-deef shtoh ah-NAH dee-TAY LEE-yah vzee-LAH
9 [Having Seen, Saw, Seeing, Seen] [What, That, Why] [She, She Is] [Child, Children] Leah [Taken, Took]
свою́ служа́нку Зелфу и дала́ её Иа́кову в жены.
svah-YOO sloo-JAHN-koo zel-foo ee dah-LAH yee-YAW ee-AH-kah-voo (v)- jeh-NIH
JAW-nih
[Its, My, Thy, Your] [Maid, The Maid] Zilpah And [Gave, I Gave It To You] Her [Jacob, James, To Jacob] [At, In, Of, On] [Wife, Wives.]
 
10 Лиина служа́нка Зелфа родила Иа́кову сы́на.
sloo-JAHN-kah zel-fah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-AH-kah-voo SIH-nah
10 [Maid, Servant, The Maid] Zilpah [Bore, Gave Birth] [Jacob, James, To Jacob] [A Son, My Son, Son.]
 
11 Тогда́ Ли́я сказа́ла: «Кака́я удача И она́ назвала его́ Гад.
tahg-DAH LEE-yah skuh-ZAH-luh kah-KAH-yah ee ah-NAH yeh-VOAH gaht
11 Then Leah ((she) Said) [Which, What] And [She, She Is] [His, Him, It] [Bastard, Gad, Reptile.]
 
12 Лиина служа́нка Зелфа родила Иа́кову второ́го сы́на.
sloo-JAHN-kah zel-fah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-AH-kah-voo vtah-RAW-vah SIH-nah
12 [Maid, Servant, The Maid] Zilpah [Bore, Gave Birth] [Jacob, James, To Jacob] [Second, The Second] [A Son, My Son, Son.]
 
13 Тогда́ Ли́я сказа́ла: «Как я счастлива! Же́нщины
tahg-DAH LEE-yah skuh-ZAH-luh kahk yah JEN-shhee-nih
13 Then Leah ((she) Said) [How, What, As, Like (comparison)] I Women
бу́дут звать меня́ счастливицей И она́ назвала его́ Аси́р.
BOO-doot zvaht mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
ee ah-NAH yeh-VOAH ah-SEER
[Will, Be] [Call For, Summon] [I, Me, Self] And [She, She Is] [His, Him, It] [Aser, Asher, Asir.]
 
14 Во вре́мя жа́твы пшени́цы Руви́м вы́шел в по́ле, нашёл мандраго́ры и
voh VREH-myah JAHT-vih pshee-NEE-tsih roo-VEEM VIH-sheel (v)- PAW-lee nah-SHOL mahnd-rah-GAW-rih ee
14 In [Hour, Time] Harvest Wheat Reuben [Came, Came Out] [At, In, Of, On] Field Found Mandrakes And
принёс их ма́тери. Рахи́ль сказа́ла Ли́и: Пожа́луйста, дай мне не́сколько мандрагор твоего́ сы́на.
pree-NYOS eehh MAH-tee-ree rah-HHEEL skuh-ZAH-luh LEE-ee pah-JAH-loos-tah die mneh NES-kahl-kah tvah-ee-VAU SIH-nah
Brought [Them, Their] [Mother, Mother's, Mothers.] Rachel ((she) Said) Leah Please Give [Me, To Me] [A Few, Not Many, Several, Some, Somewhat] [Thy, Your] [A Son, My Son, Son.]
 
15 Но та сказа́ла ей: Ты уже́ забрала у меня́ му́жа; хо́чешь тепе́рь забра́ть и мандраго́ры сы́на
noh tah skuh-ZAH-luh yay tih oo-JEH oo mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
MOO-jah HHAW-cheesh tee-PER zahb-RAHT ee mahnd-rah-GAW-rih SIH-nah
15 [But, Yet] That ((she) Said) Her You Already [At, By, With, Of] [I, Me, Self] [Husband, Man, Men] [Do You Want, Want, You Want To] Now [Pick Up, Take] And Mandrakes [A Son, My Son, Son]
моего́? Хорошо́, сказа́ла Рахи́ль, пусть он ляжет с тобо́й сего́дня но́чью в обме́н на мандраго́ры твоего́ сы́на.
mah-ee-VAU hhah-rah-SHAW skuh-ZAH-luh rah-HHEEL poost ohn (s)- tah-BOY see-GOD-nyah NOCH-yoo (v)- ahb-MEN nuh mahnd-rah-GAW-rih tvah-ee-VAU SIH-nah
My? [Fine, Good, Nice, Pleasant, Well] ((she) Said) Rachel Let He [And, From, In, Of, With] You Today [At Night, By Night, Night] [At, In, Of, On] [Exchange, Return] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Mandrakes [Thy, Your] [A Son, My Son, Son.]
 
16 Когда́ ве́чером Иа́ков пришёл с поле́й, Ли́я вы́шла встре́тить его́ и сказа́ла: Ты до́лжен лечь
kah-g'DAH VEH-chee-rahm ee-AH-kahf pree-SHOL (s)- pah-LAY LEE-yah VISH-lah VSTREH-teet yeh-VOAH ee skuh-ZAH-luh tih DOL-jeen lech
16 When [Evening, In The Evening] [Jacob, James] [Arrive, Came, Come] [And, From, In, Of, With] [Field, Fields] Leah [Came Out, Gone Out] Meet [His, Him, It] And ((she) Said) You [Must, Ought, Should] (Lie Down)
со мной. Я заплатила за тебя́ мандрагорами сы́на. И он лёг с ней в ту ночь.
saw mnoy yah zah tee-BYAH SIH-nah ee ohn lyok (s)- nay (v)- too noch
[After, With] Me. I [After, Around, At, Behind, Over] You [A Son, My Son, Son.] And He (Lay Down) [And, From, In, Of, With] Her [At, In, Of, On] That Night.
 
17 Бог услы́шал Ли́ю, она́ забере́менела и родила Иа́кову пятого сы́на.
bohh oos-LIH-sheel LEE-yoo ah-NAH zah-bee-REH-mee-nee-lah ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-AH-kah-voo SIH-nah
17 God Heard Leah [She, She Is] [Conceived, Got Pregnant, Pregnant] And [Bore, Gave Birth] [Jacob, James, To Jacob] [A Son, My Son, Son.]
 
18 Тогда́ Ли́я сказа́ла: «Бог вознаградил меня́ за то, что
tahg-DAH LEE-yah skuh-ZAH-luh bohh mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
zah taw shtoh
18 Then Leah ((she) Said) God [I, Me, Self] [After, Around, At, Behind, Over] That [What, That, Why]
я дала́ му́жу мою служа́нку». И она́ назвала его́ Иссаха́р.
yah dah-LAH MOO-joo MAW-yoo
mah-YOO
sloo-JAHN-koo ee ah-NAH yeh-VOAH ees-sah-HHAHR
I [Gave, I Gave It To You] Husband [My, Mine] [Maid, The Maid.] And [She, She Is] [His, Him, It] Issachar.
 
19 Ли́я сно́ва забере́менела и родила Иа́кову шесто́го сы́на.
LEE-yah SNAW-vah zah-bee-REH-mee-nee-lah ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-AH-kah-voo shees-TAW-vah SIH-nah
19 Leah Again [Conceived, Got Pregnant, Pregnant] And [Bore, Gave Birth] [Jacob, James, To Jacob] Sixth [A Son, My Son, Son.]
 
20 Тогда́ она́ сказа́ла: «Бог подарил мне драгоце́нный подарок. Тепе́рь муж ста́нет чтить
tahg-DAH ah-NAH skuh-ZAH-luh bohh mneh drah-gah-TSEN-niy tee-PER mooj STAH-neet chteet
20 Then [She, She Is] ((she) Said) God [Me, To Me] Precious . Now Husband [Become, It Will Become, Will Become] Honor
меня́, потому́ что я родила ему́ шестерых сынове́й». И она́ назвала его́ Завулон.
mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
pah-tah-MOO shtoh yah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
yee-MOO sih-nah-VAY ee ah-NAH yeh-VOAH zah-voo-lon
[I, Me, Self] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] I [Bore, Gave Birth] [Him, It, To Him] Sons. And [She, She Is] [His, Him, It] Zebulun.
 
21 Че́рез како́е-то вре́мя она́ родила дочь и назвала её Ди́на.
CHEH-res kah-KAW-ee
taw
VREH-myah ah-NAH rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
doch ee yee-YAW DEE-nah
21 [Across, By Way Of, Through] [Some Kind Of, What Is] [Hour, Time] [She, She Is] [Bore, Gave Birth] Daughter And Her Dinah.
 
22 Тогда́ Бог вспо́мнил Рахи́ль; Он услы́шал её и откры́л ей утро́бу.
tahg-DAH bohh VSPOM-neel rah-HHEEL ohn oos-LIH-sheel yee-YAW ee ahtk-RIL yay oot-RAW-boo
22 Then God Remembered Rachel He Heard Her And Opened Her [The Womb, Womb.]
 
23 Она́ забере́менела и родила сы́на и сказа́ла: «Бог снял мой позо́р».
ah-NAH zah-bee-REH-mee-nee-lah ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
SIH-nah ee skuh-ZAH-luh bohh snyahl moy pah-ZOR
23 [She, She Is] [Conceived, Got Pregnant, Pregnant] And [Bore, Gave Birth] [A Son, My Son, Son] And ((she) Said) God [Removed, Stripped Off, Taking, Took, Took Away] [Mine, My] [A Shame, Disgrace, Dishonor, Reproach, Shame.]
 
24 Она́ назвала его́ Ио́сиф, потому́ что она́
ah-NAH yeh-VOAH ee-AW-seef pah-tah-MOO shtoh ah-NAH
24 [She, She Is] [His, Him, It] Joseph [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [She, She Is]
сказа́ла: «Да добавит мне Госпо́дь ещё одного́ сы́на».
skuh-ZAH-luh dah mneh gahs-POT yee-SHHAW ahd-nah-VAU SIH-nah
((she) Said) Yes [Me, To Me] Lord [Again, Also, Another, Even, Further, More] One [A Son, My Son, Son.]
 
25 По́сле того́ как Рахи́ль родила Ио́сифа, Иа́ков сказа́л
POS-lee tah-VOH kahk rah-HHEEL rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee-AW-see-fah ee-AH-kahf skuh-ZAHL
25 [After, Beyond] That [How, What, As, Like (comparison)] Rachel [Bore, Gave Birth] Joseph [Jacob, James] [He Said, Said, Say, Saying, Tell]
Лавану: Отпусти́ меня́, что́бы я мог верну́ться в родны́е края.
lah-vah-noo aht-poos-TEE mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
SHTOH-bih yah mok veer-NOOT-syah (v)- rahd-NIH-ee KRAH-yah
krah-YAH
Laban (Let Go) [I, Me, Self] [To, So That, In Order To, Because Of] I [Could, Be Able To] [Return, To Return] [At, In, Of, On] [Native, Relatives] [Coasts, Corners, Edges, Sides, The Edges.]
 
26 Дай мне мои́х жён и дете́й, за кото́рых я служи́л тебе́,
die mneh mah-EEHH jon ee dee-TAY zah kah-TAW-rihh yah sloo-JEEL tee-BEH
26 Give [Me, To Me] [Mine, My, Of Mine] [Wives, Women] And [Child, Children] [After, Around, At, Behind, Over] Which I [Served, Serving] [Thee, You]
и я тронусь в путь. Ты зна́ешь, как мно́го я рабо́тал на тебя́.
ee yah (v)- poot tih ZNAH-eesh kahk MNAW-gah yah rah-BAW-tahl nuh tee-BYAH
And I [At, In, Of, On] [Path, The Way, Way.] You [Know, Knowest, Understand, You Know] [How, What, As, Like (comparison)] [A Lot Of, Many] I [Have Worked, Worked] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] You.
 
27 Но Лаван сказа́л ему́: Е́сли я нашёл ми́лость в твои́х глаза́х,
noh lah-vahn skuh-ZAHL yee-MOO YES-lee yah nah-SHOL MEE-lahst (v)- tvah-EEHH glah-ZAHH
27 [But, Yet] Laban [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] [If, A, When, Unless] I Found [Favor, Favored, Favour, Favoured, Grace, Mercy] [At, In, Of, On] [Your, Yours] Eyes
прошу́ тебя́, оста́нься: я узна́л че́рез гадание, что Госпо́дь благословляет меня́ благодаря́ тебе́
prah-SHOO tee-BYAH ahs-TAHN-syah yah ooz-NAHL CHEH-res shtoh gahs-POT mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
blah-gah-dah-RYAH tee-BEH
[Ask, Beg, I Beg, Plead] You Stay I (Found Out) [Across, By Way Of, Through] [What, That, Why] Lord [I, Me, Self] [Because Of, Thanks To] [Thee, You]
 
28 и доба́вил: Назови свою́ це́ну, я заплачу её.
ee dah-BAH-veel svah-YOO TSEH-noo yah zahp-LAH-choo
zahp-lah-CHOO
yee-YAW
28 And Added [Its, My, Thy, Your] [Price, The Price] I [I Will Pay, I Will Pay You, Pay] Her.
 
29 Иа́ков отве́тил ему́: Ты зна́ешь, как я рабо́тал
ee-AH-kahf aht-VEH-teel yee-MOO tih ZNAH-eesh kahk yah rah-BAW-tahl
29 [Jacob, James] Answered [Him, It, To Him] You [Know, Knowest, Understand, You Know] [How, What, As, Like (comparison)] I [Have Worked, Worked]
на тебя́ и каковы твои́ стада благодаря́ мое́й заботе.
nuh tee-BYAH ee tvah-EE STAH-dah blah-gah-dah-RYAH mah-YAY
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] You And [Thy, Your] [Herds, Flocks] [Because Of, Thanks To] My .
 
30 Они́ бы́ли немногочисленны до моего́ прихода, но тепе́рь их число́ многокра́тно увеличилось, и Госпо́дь
ah-NEE BIH-lee daw mah-ee-VAU noh tee-PER eehh chees-LAW mnah-gahk-RAHT-nah ee gahs-POT
30 [They, They Are] [Been, Has Been, Were] [Before, Until] My [But, Yet] Now [Them, Their] Number Repeatedly And Lord
благословля́л тебя́ и́з-за меня́. Когда́ же, наконе́ц, я смогу́ скопить что-нибу́дь и для со́бственного дома?
blah-gahs-lahv-LYAHL tee-BYAH ees
zah
mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
kah-g'DAH zheh nah-kah-NETS yah smah-GOO shtaw
nee-BOOT
ee dlyah SOBST-veen-nah-vah DAW-mah
dah-MAH
Blessed You (Because Of) [I, Me, Self.] When [But, Same, Then] [Finally, At Last] I [Able, Could, I Can, Might] Something And For Own Houses?
 
31 Лаван спроси́л: Что тебе́ дать? Мне ничего́ не на́до, отве́тил Иа́ков. Сде́лай
lah-vahn sprah-SEEL shtoh tee-BEH daht mneh nee-cheh-VAU nyeh NAH-dah aht-VEH-teel ee-AH-kahf SDEH-lie
31 Laban Asked [What, That, Why] [Thee, You] [Give, To Give?] [Me, To Me] [Anything, Nothing, Never Mind] [Never, Not] Necessary Answered [Jacob, James.] (Do It)
для меня́ лишь одно́, и я бу́ду и да́льше пасти и охраня́ть твои́ стада:
dlyah mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
leesh ahd-NAW ee yah BOO-doo ee DAHL-shee PAHS-tee
pahs-TEE
ee ahh-rah-NYAHT tvah-EE STAH-dah
For [I, Me, Self] Only One And I [I Will, Will] And [Ahead, Beyond, Farther, Further] Graze And [Guard, Protect, Keep] [Thy, Your] [Herds, Flocks]
 
32 позво́ль мне обойти́ все твои́ стада и отдели́ть отту́да всех крапчатых и пятнистых
pahz-VOL mneh ah-buy-TEE (v)syeh
vseh
vsyaw
tvah-EE STAH-dah ee aht-dee-LEET aht-TOO-dah vsehh ee
32 [Allow Me, Enable, Let] [Me, To Me] [Bypass, Circumvent] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Thy, Your] [Herds, Flocks] And Separate (From There) [All, Everyone] And
ове́ц, всех темных ягня́т и всех пятнистых и крапчатых козло́в. Они́ и бу́дут мое́й платой.
ah-VETS vsehh yeeg-NYAHT ee vsehh ee kahz-LOF ah-NEE ee BOO-doot mah-YAY
Sheep [All, Everyone] Lambs And [All, Everyone] And Goats. [They, They Are] And [Will, Be] My .
 
33 Че́стность моя́ бу́дет мне порукой в бу́дущем, когда́ бы ты ни реши́л прове́рить пла́ту, отданную мне. Е́сли
CHES-nahst mah-YAH BOO-deet mneh (v)- BOO-doo-shheem kah-g'DAH bih tih nee ree-SHEEL prah-VEH-reet PLAH-too mneh YES-lee
33 Honesty My [Will Be, Would Be] [Me, To Me] [At, In, Of, On] Future When Would You Neither (I Decided) Check [Fee, The Fee] [Me, To Me.] [If, A, When, Unless]
найдётся у меня́ не крапчатый и не пятнистый козел и́ли не тёмный ягнёнок, то они́ бу́дут счита́ться крадеными.
nigh-DYOT-syah oo mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
nyeh ee nyeh KAW-zeel
kah-ZYOL
EE-lee nyeh TYOM-niy yeeg-NYAW-nahk taw ah-NEE BOO-doot schee-TAHT-syah
(There Will Be) [At, By, With, Of] [I, Me, Self] [Never, Not] And [Never, Not] Goat Or [Never, Not] Dark Lamb That [They, They Are] [Will, Be] [Accounted, Be Considered, Considered, Regarded, To Be Considered] .
 
34 Договорились, сказа́л Лаван. Пусть бу́дет так, как ты сказа́л.
skuh-ZAHL lah-vahn poost BOO-deet tahk kahk tih skuh-ZAHL
34 [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Laban. Let [Will Be, Would Be] So [How, What, As, Like (comparison)] You [He Said, Said, Say, Saying, Tell.]
 
35 И в тот же день он отдели́л всех козло́в с кра́пинами и́ли пя́тнами, всех пятнистых и
ee (v)- tot zheh den ohn aht-dee-LEEL vsehh kahz-LOF (s)- KRAH-pee-nah-mee EE-lee PYAHT-nah-mee vsehh ee
35 And [At, In, Of, On] That [But, Same, Then] Day He Separated [All, Everyone] Goats [And, From, In, Of, With] Speckled Or Spots [All, Everyone] And
крапчатых коз тех, на кото́рых бы́ло бе́лое, и всех темных ягня́т и отда́л их под надзор сынове́й.
kos tehh nuh kah-TAW-rihh BIH-lah BEH-lah-ee ee vsehh yeeg-NYAHT ee aht-DAHL eehh pot sih-nah-VAY
Goats Those [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Which [It Was, Was] White And [All, Everyone] Lambs And Gave [Them, Their] [Below, Beneath, Under, Underneath] Sons.
 
36 Он назна́чил расстоя́ние ме́жду собо́й и Иа́ковом в три
ohn nahz-NAH-cheel rahss-tah-YAH-nee-ee MEJ-doo sah-BOY ee ee-AH-kah-vahm (v)- tree
36 He Appointed [Distance, Interval, Spacing] [Among, Between, Meanwhile] [By Himself, Himself] And Jacob [At, In, Of, On] Three
дня пути́, а Иа́ков продолжа́л пасти остальной ме́лкий скот Лавана.
dnyah poo-TEE ah ee-AH-kahf prah-dahl-JAHL PAHS-tee
pahs-TEE
MEL-kiy skot lah-vah-nah
[Days, Of The Day] [Ways, Path, Road] [While, And, But] [Jacob, James] [Continued, He Continued] Graze Small [Cattle, Livestock] Laban.
 
37 Иа́ков нарезал свежих веток тополя, миндаля и чинары и сде́лал
ee-AH-kahf ee ee SDEH-lahl
37 [Jacob, James] And And Did
на них бе́лые полоски, сняв кору и обнажив бе́лое де́рево внутри́.
nuh neekh BEH-lih-ee snyahf ee BEH-lah-ee DEH-reh-vau vnoot-REE
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Them, They] White [Eliminate, Having Removed, Removing, Take Off] And White [Timber, Tree] [Inside, Within.]
 
38 Он положи́л ве́тки с нарезкой во все поилки, что́бы они́ бы́ли пря́мо
ohn pah-lah-JEEL VET-kee (s)- voh (v)syeh
vseh
vsyaw
SHTOH-bih ah-NEE BIH-lee PRYAH-mah
38 He Put Branches [And, From, In, Of, With] In [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [To, So That, In Order To, Because Of] [They, They Are] [Been, Has Been, Were] [Directly, Immediately, Specifically, Clearly, Plainly]
пе́ред ското́м, когда́ скот приходи́л пить. Во вре́мя брачной поры, когда́ живо́тные приходи́ли пить,
PEH-reet skah-TOM kah-g'DAH skot pree-hhah-DEEL peet voh VREH-myah kah-g'DAH jee-VOT-nih-yeh pree-hhah-DEE-lee peet
Before Cattle When [Cattle, Livestock] Came [Drink, Thirsty.] In [Hour, Time] When Animals [Came, Come] [Drink, Thirsty]
 
39 они́ спаривались пе́ред ветками, и
ah-NEE PEH-reet ee
39 [They, They Are] Before And
пото́мство рождалось пестрым, крапчатым и́ли пятнистым.
pah-TOMST-vah EE-lee
Offspring Or .
 
40 Та́кже Иа́ков поворачивал их к пестрым и темным животным, кото́рые принадлежа́ли Лавану, а молодняк
TAHK-jee ee-AH-kahf eehh k ee kah-TAW-rih-ee pree-nahd-lee-JAH-lee lah-vah-noo ah
40 Also [Jacob, James] [Them, Their] [To, For, By] And [Which, Who] [Belonged, Belonged To] Laban [While, And, But]
ставил отде́льно. Так у него́ появи́лись собственные стада, и он держал их отде́льно от скота́ Лавана.
aht-DEL-nah tahk oo nyeh-VOH pah-ee-VEE-lees STAH-dah ee ohn eehh aht-DEL-nah ot skah-TAH lah-vah-nah
Separately. So [At, By, With, Of] Him [Appeared, Have Appeared] [Herds, Flocks] And He [Them, Their] Separately From [Cattle, Livestock] Laban.
 
41 Когда́ пить приходи́ли крепкие живо́тные, Иа́ков клал пе́ред
kah-g'DAH peet pree-hhah-DEE-lee jee-VOT-nih-yeh ee-AH-kahf klahl PEH-reet
41 When [Drink, Thirsty] [Came, Come] Animals [Jacob, James] [Lay, Put] Before
ни́ми в корыта ве́тки, что́бы они́ спаривались пе́ред ветками,
NEE-mee (v)- VET-kee SHTOH-bih ah-NEE PEH-reet
Them [At, In, Of, On] Branches [To, So That, In Order To, Because Of] [They, They Are] Before
 
42 а е́сли живо́тные бы́ли слабые, он не клал
ah YES-lee jee-VOT-nih-yeh BIH-lee ohn nyeh klahl
42 [While, And, But] [If, A, When, Unless] Animals [Been, Has Been, Were] He [Never, Not] [Lay, Put]
веток. Так сла́бый скот доставался Лавану, а си́льный Иа́кову.
tahk SLAH-biy skot lah-vah-noo ah SEEL-niy ee-AH-kah-voo
. So Weak [Cattle, Livestock] Laban [While, And, But] [Strong, Powerful] [Jacob, James, To Jacob.]
 
43 Иа́ков на́чал богате́ть, у него́ тепе́рь бы́ли
ee-AH-kahf NAH-cheel bah-gah-TET oo nyeh-VOH tee-PER BIH-lee
43 [Jacob, James] [Began, Start] (Get Rich) [At, By, With, Of] Him Now [Been, Has Been, Were]
большие стада, а та́кже служа́нки, слуги, верблю́ды и ослы́.
BOL-shee-ee
bahl-SHEE-ee
STAH-dah ah TAHK-jee sloo-JAHN-kee SLOO-ghee veerb-LEW-dih ee ahs-LIH
[Big, Large, Huge] [Herds, Flocks] [While, And, But] Also [Maids, Maidservants, Servant Girl] [Servant, Servants] Camels And Donkeys.
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 9:53:10 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED