. Ути́хнет

 ( It Will Calm Down, It Will Subside, Subside )

 oo-TEEHH-net
 Verb - Neuter - Future Tense - Perfect
NRT Only: 2
See also   (Смотрите Та́кже) :
Ути́хли (1) Ути́хнет (2)
 Genesis 27:44 NRT
44 Поживи́ у него́ како́е-то вре́мя,
44 [Live, Stay] [at, by, with, of] him [some kind of, what is] [hour, time],
пока́ не ути́хнет я́рость твоего́ бра́та;
[bye, while] [never, not] [it will calm down, it will subside, subside] [fury, rage] [thy, your] brother;
and stay with him a while,
until your brother's fury turns away— Genesis 27:44 ESV

And tarry with him a few days,
until thy brother's fury turn away;
Genesis 27:44 KJV
 
 Genesis 27:45 NRT
45 когда́ же гнев твоего́ бра́та ути́хнет,
45 when [but, same, then] [anger, rage, wrath] [thy, your] brother [it will calm down, it will subside, subside],
и он забудет то,
and he забудет that,
что ты ему́ сде́лал,
[what, that, why] you [him, it, to him] did,
тогда́ я пошлю́ сказа́ть тебе́,
then i [i will send, send, send it] [say, speak, tell, to say, to tell] [thee, you],
что пора возвраща́ться.
[what, that, why] [it is time, season] [come back, return].
Заче́м мне терять вас обо́их в оди́н день?
[How, Wherefore, Why] [me, to me] терять you [both, both of them] [at, in, of, on] [alone, one] day?
until your brother's anger turns away from you,
and he forgets what you have done to him.
Then I will send and bring you from there.
Why should I be bereft of you both in one day?”
Genesis 27:45 ESV

Until thy brother's anger turn away from thee,
and he forget that which thou hast done to him:
then I will send,
and fetch thee from thence:
why should I be deprived also of you both in one day?
Genesis 27:45 KJV
 
 Revision: 11/22/2024 7:53:49 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED