. Го́рести

 ( Sorrows )

 Plural
(RUSV: 1 + NRT: 1) = 2
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Revelation 18:7 RUSV
7 Ско́лько сла́вилась она́ и роскошествовала,
7 [How, How Many, How Much] [famous, she was famous, was famous] [she, she is] and (lived in luxury),
сто́лько возда́йте ей муче́ний и го́рестей.
[many, much, multitude, so many, so much] [give back, reward] her [agony, torment, torture] and sorrows.
И́бо она́ говори́т в се́рдце своём:
[For, Because] [she, she is] [he speaks, say, says, speaks, talk, to talk] [at, in, of, on] [heart, hearts] his:
'сижу́ цари́цею,
'[i am sitting, sitting] [queen, the queen],
я не вдова и не уви́жу го́рести!'
i [never, not] widow and [never, not] (i will see) sorrows!'

How much she hath glorified herself,
and lived deliciously,
so much torment and sorrow give her:
for she saith in her heart,
I sit a queen,
and am no widow,
and shall see no sorrow.
Revelation 18:7 KJV
 
 Revelation 18:8 NRT
8 И поэ́тому наста́нет день,
8 And [that is why, therefore, wherefore] [come, cometh, coming, it will come, will come] day,
когда́ её пости́гнут го́рести:
when her постигнут sorrows:
смерть,
[death, dying],
скорбь и го́лод.
sorrow and [hunger, hungred, hungry].
Она́ бу́дет сожжена́ огнём,
[She, She Is] [will be, would be] burned [by fire, fire, flame],
потому́ что́ могуч Госпо́дь Бог,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] могуч Lord God,
осуди́вший её.
осудивший her.

Therefore shall her plagues come in one day,
death,
and mourning,
and famine;
and she shall be utterly burned with fire:
for strong is the Lord God who judgeth her.
Revelation 18:8 KJV