Стричь
(RUSV: 2 + NRT: 2) = 4
 Genesis 31:19 NRT
19 Когда́ Лаван ушёл стричь ове́ц,
19 When Laban [gone, has left] стричь sheep,
Рахи́ль украла его́ божко́в.
Rachel украла [his, him, it] gods.
Laban had gone to shear his sheep,
and Rachel stole her father's household gods.
Genesis 31:19 ESV

And Laban went to shear his sheep:
and Rachel had stolen the images that were her father's.
Genesis 31:19 KJV
 Genesis 31:19 RUSV
19 И как Лаван пошёл стричь скот свой,
19 And [how, what, as, like (comparison)] Laban [gone, went] стричь [cattle, livestock] [mine, my own],
то Рахи́ль похитила и́долов,
that Rachel похитила idols,
кото́рые бы́ли у отца́ её.
[which, who] [been, has been, were] [at, by, with, of] [father, the father] her.
Laban had gone to shear his sheep,
and Rachel stole her father's household gods.
Genesis 31:19 ESV

And Laban went to shear his sheep:
and Rachel had stolen the images that were her father's.
Genesis 31:19 KJV
 
 Genesis 38:13 NRT
13 Фамари сказа́ли:
13 Фамари [said, say, tell, they said]:
Твой свёкор держит путь в Тимну стричь свои́х ове́ц.
Your father-in-law держит [path, the way, way] [at, in, of, on] Тимну стричь their sheep.
And when Tamar was told,
“Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep,”
Genesis 38:13 ESV

And it was told Tamar,
saying,
Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.
Genesis 38:13 KJV
 Genesis 38:13 RUSV
13 И уведомили Фама́рь,
13 And уведомили Tamar,
говоря́:
[saying, talking]:
вот,
[behold, here, there],
свёкор твой идёт в Фамну стричь скот свой.
father-in-law your goes [at, in, of, on] Фамну стричь [cattle, livestock] [mine, my own].
And when Tamar was told,
“Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep,”
Genesis 38:13 ESV

And it was told Tamar,
saying,
Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.
Genesis 38:13 KJV
 
 Revision: 9/14/2024 4:59:39 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED