Bible  Mark 7:1-37 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)  

 1    Собра́лись    к    Нему́    фарисе́и    и    не́которые    из    кни́жников,    прише́дшие    из    Иерусали́ма,  
     sahb-RAH-lees    k    nee-MOO    fah-ree-SEH-ee    ee    NEH-kah-tah-rih-ee    ees    KNEEJ-nee-kahf    pree-SHED-shee-ee    ees    ee-ee-roo-sah-LEE-mah  
 1    Gathered    [To, For, By]    Him    Pharisees    And    Some    [From, In, Of, Out]    Scribes    [The Newcomers, Those Who Came]    [From, In, Of, Out]    Jerusalem  
 
 2    и,    уви́дев    не́которых    из    ученико́в    Его́,  
     ee    oo-VEE-deef    NEH-kah-tah-rihh    ees    oo-chee-nee-KOF    yeh-VOAH  
 2    And    [Having Seen, Saw, Seeing, Seen]    Some    [From, In, Of, Out]    Disciples    [His, Him, It]  
 евших    хлеб    нечистыми,    то    есть    неумытыми,    рука́ми,    укоряли.  
     hhlep        taw    yest        roo-KAH-mee      
     Bread        That    [There Are, There Is]        Hands    .  
 
 3    И́бо    фарисе́и    и    все    Иуде́и,    держа́сь  
     EE-bah    fah-ree-SEH-ee    ee    (v)syeh
vseh
vsyaw  
 ee-oo-DEH-ee    deer-JAHS  
 3    [For, Because]    Pharisees    And    [All, Any, Every]    Jews    [Carry, Holding On, Keep]  
 предания    старцев,    не    едя́т,    не    умыв    тща́тельно    рук;  
         nyeh    yee-DYAHT    nyeh        TSHHAH-teel-nah    rook  
         [Never, Not]    [Are Eating, Eating]    [Never, Not]        [Carefully, Diligently, Thoroughly]    [Hand, Arm]  
 
 4    и,    [придя]    с    торга,    не    едя́т    не    омывшись.    Есть    и    мно́гое  
     ee    pree-dyah    (s)-        nyeh    yee-DYAHT    nyeh        yest    ee    MNAW-gah-ee  
 4    And    [Came, Coming]    [And, From, In, Of, With]        [Never, Not]    [Are Eating, Eating]    [Never, Not]    .    [There Are, There Is]    And    [Many, Many Things, Much]  
 друго́е,    чего́    они́    при́няли    держа́ться:    наблюда́ть    омове́ние    чаш,    кружек,    котлов    и    скамей.  
 droo-GAW-ee    chee-VAU    ah-NEE    PREE-nee-lee    deer-JAHT-syah    nahb-lew-DAHT    ah-mah-VEH-nee-ee                ee      
 Other    What    [They, They Are]    [Accepted, Received]    (Hold On)    Observe    [Ablution, Washing]                And    .  
 
 5    Пото́м    спрашивают    Его́    фарисе́и    и    кни́жники:    заче́м    ученики́    Твои́  
     pah-TOM        yeh-VOAH    fah-ree-SEH-ee    ee    KNEEJ-nee-kee    zah-CHEM    oo-chee-nee-KEE    tvah-EE  
 5    [Then, Later]        [His, Him, It]    Pharisees    And    Scribes    Why    [Students, Disciples]    [Thy, Your]  
 не    поступают    по    преданию    старцев,    но    неумытыми    рука́ми    едя́т    хлеб?  
 nyeh        pah            noh        roo-KAH-mee    yee-DYAHT    hhlep  
 [Never, Not]        [Along, By, In, On, To, Unto]            [But, Yet]        Hands    [Are Eating, Eating]    Bread?  
 
 6    Он    сказа́л    им    в    отве́т:    хорошо́    проро́чествовал    о    вас,    лицемерах,    Иса́ия,    как  
     ohn    skuh-ZAHL    eem    (v)-    aht-VET    hhah-rah-SHAW    prah-RAW-cheest-vah-vahl    oah    vahs        ee-SAH-ee-yah    kahk  
 6    He    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [It, Them]    [At, In, Of, On]    Answer    [Fine, Good, Nice, Pleasant, Well]    Prophesied    About    You        [Esaias, Isaiah]    [How, What, As, Like (comparison)]  
 напи́сано:    лю́ди    сии́    чтут    Меня́    уста́ми,    се́рдце    же    их    далеко́    отстоит    от    Меня́,  
 nah-PEE-sah-nah    LEW-dee    see-EE    chtoot    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 oos-TAH-mee    SER-tseh    zheh    eehh    dah-lee-KAW        ot    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 Written    People    These    Honor    [I, Me, Self]    [By Mouth, With Your Lips]    [Heart, Hearts]    [But, Same, Then]    [Them, Their]    [Away, Far, Far Away]        From    [I, Me, Self]  
 
 7    но    тщетно    чтут    Меня́,    уча́    учениям,    за́поведям    челове́ческим.  
     noh        chtoot    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 oo-CHAH        ZAH-pah-vee-deem    chee-lah-VEH-chees-keem  
 7    [But, Yet]        Honor    [I, Me, Self]    [Learn, Taught, Teach]        Commandments    Human.  
 
 8    И́бо    вы,    оста́вив    за́поведь    Божию,    держитесь    предания    челове́ческого,  
     EE-bah    vih    ahs-TAH-veef    ZAH-pah-veet    baw-jee-yoo            chee-lah-VEH-chees-kah-vah  
 8    [For, Because]    [Ye, You]    Leaving    Commandment    God's            Human  
 омове́ния    кружек    и    чаш,    и    де́лаете    мно́гое    друго́е,    сёму    подо́бное.  
 ah-mah-VEH-nee-yah        ee        ee    DEH-lah-ee-tee    MNAW-gah-ee    droo-GAW-ee    SYAW-moo    pah-DOB-nah-ee  
 Ablutions        And        And    Doing    [Many, Many Things, Much]    Other    This    Similar.  
 
 9    И    сказа́л    им:    хорошо́    ли,    [что]  
     ee    skuh-ZAHL    eem    hhah-rah-SHAW    lee    shtoh  
 9    And    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [It, Them]    [Fine, Good, Nice, Pleasant, Well]    Whether    [What, That, Why]  
 вы    отменяете    за́поведь    Божию,    что́бы    соблюсти́    своё    предание?  
 vih        ZAH-pah-veet    baw-jee-yoo    SHTOH-bih    sahb-lews-TEE    svah-YAW      
 [Ye, You]        Commandment    God's    [To, So That, In Order To, Because Of]    [Comply, Observe, Keep, Obey]    (Its Own)    Tradition?  
 
 10    И́бо    Моисе́й    сказа́л:    почита́й    отца́    своего́    и    мать  
     EE-bah    mah-ee-SAY    skuh-ZAHL    pah-chee-TIE    aht-TSAH    svah-ee-VAU    ee    maht  
 10    [For, Because]    Moses    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [Honor, Read It]    [Father, The Father]    [His, Yours]    And    Mother  
 свою́;    и:    злословящий    отца́    и́ли    мать    сме́ртью    да    умрёт.  
 svah-YOO    ee        aht-TSAH    EE-lee    maht    SMERT-yoo    dah    oom-RYOT  
 [Its, My, Thy, Your]    And        [Father, The Father]    Or    Mother    Death    Yes    [Die, He Will Die, Will Die.]  
 
 11    А    вы    говори́те:    кто    ска́жет    отцу́    и́ли    ма́тери:    корван,  
     ah    vih    gah-vah-REE-tee    ktoh    SKAH-jeet    aht-TSOO    EE-lee    MAH-tee-ree      
 11    [While, And, But]    [Ye, You]    [Say, Speak]    Who    [He Will Say, Saith, Say, Will Say]    Father    Or    [Mother, Mother's, Mothers]      
 то    есть    дар    [Бо́гу]    то,    чем    бы    ты    от    меня́    пользовался,  
 taw    yest    dahr    BAW-goo    taw    chem    bih    tih    ot    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
   
 That    [There Are, There Is]    Gift    God    That    [How, Than, What]    Would    You    From    [I, Me, Self]      
 
 12    тому́    вы    уже́    попускаете    ничего́    не    де́лать    для    отца́    своего́    и́ли    ма́тери    свое́й,  
     tah-MOO    vih    oo-JEH        nee-cheh-VAU    nyeh    DEH-laht    dlyah    aht-TSAH    svah-ee-VAU    EE-lee    MAH-tee-ree    svah-YAY  
 12    (The One)    [Ye, You]    Already        [Anything, Nothing, Never Mind]    [Never, Not]    [To Do, To Make]    For    [Father, The Father]    [His, Yours]    Or    [Mother, Mother's, Mothers]    His  
 
 13    устраняя    сло́во    Божие    преданием    ва́шим,    кото́рое  
         SLOH-vah    baw-jee-yeh        VAH-sheem    kah-TAW-rah-ee  
 13        [Saying, The Word, Word]    God's        [Your, Yours]    Which  
 вы    установи́ли;    и    де́лаете    мно́гое    сёму    подо́бное.  
 vih    oos-tah-nah-VEE-lee    ee    DEH-lah-ee-tee    MNAW-gah-ee    SYAW-moo    pah-DOB-nah-ee  
 [Ye, You]    Installed    And    Doing    [Many, Many Things, Much]    This    Similar.  
 
 14    И,    призва́в    весь    наро́д,    говори́л    им:    слу́шайте    Меня́    все    и    разумейте:  
     ee    preez-VAHF    ves    nah-ROT    gah-vah-REEL    eem    SLOO-shiy-tee    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 (v)syeh
vseh
vsyaw  
 ee      
 14    And    [Called, Calling, Having Called]    [All, Entire, Everything, The Whole, Whole]    [Crowd, Nation, People]    Spoke    [It, Them]    [Hear, Listen, Listen Up]    [I, Me, Self]    [All, Any, Every]    And      
 
 15    ничто́,    входящее    в    челове́ка    извне,    не    мо́жет    осквернить  
     neech-TAW
NEESH-toh  
     (v)-    chee-lah-VEH-kah        nyeh    MAW-jeet      
 15    [None, Nothing]        [At, In, Of, On]    Human        [Never, Not]    [Can, May, Maybe]      
 его́;    но    что    исхо́дит    из    него́,    то    оскверняет    челове́ка.  
 yeh-VOAH    noh    shtoh    ees-HHAW-deet    ees    nyeh-VOH    taw        chee-lah-VEH-kah  
 [His, Him, It]    [But, Yet]    [What, That, Why]    [Originates, Proceed, Proceedeth, Proceeds]    [From, In, Of, Out]    Him    That        Human.  
 
 16    Е́сли    кто    име́ет    у́ши    слы́шать,    да    слы́шит!  
     YES-lee    ktoh    ee-MEH-eet    OO-shee    SLIH-sheet    dah    SLIH-sheet  
 16    [If, A, When, Unless]    Who    [Has, It Has]    Ears    [Hear, To Hear]    Yes    [Hear, Hears]  
 
 17    И    когда́    Он    от    наро́да    вошёл    в    дом,    ученики́    Его́    спроси́ли    Его́    о    притче.  
     ee    kah-g'DAH    ohn    ot    nah-RAW-dah    vah-SHOL    (v)-    dom    oo-chee-nee-KEE    yeh-VOAH    sprah-SEE-lee    yeh-VOAH    oah      
 17    And    When    He    From    People    (Has Entered)    [At, In, Of, On]    [Dwelling, Home, House]    [Students, Disciples]    [His, Him, It]    [Asked, They Asked]    [His, Him, It]    About    .  
 
 18    Он    сказа́л    им:    неуже́ли    и    вы    так    непонятливы?    Неуже́ли    не  
     ohn    skuh-ZAHL    eem    nee-oo-JEH-lee    ee    vih    tahk        nee-oo-JEH-lee    nyeh  
 18    He    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [It, Them]    [Greater, Indeed, Really, Surely]    And    [Ye, You]    So    ?    [Greater, Indeed, Really, Surely]    [Never, Not]  
 разумеете,    что    ничто́,    извне    входящее    в    челове́ка,    не    мо́жет    осквернить    его́?  
     shtoh    neech-TAW
NEESH-toh  
         (v)-    chee-lah-VEH-kah    nyeh    MAW-jeet        yeh-VOAH  
     [What, That, Why]    [None, Nothing]            [At, In, Of, On]    Human    [Never, Not]    [Can, May, Maybe]        [His, Him, It?]  
 
 19    Потому́    что    не    в    се́рдце    его́    вхо́дит,    а  
     pah-tah-MOO    shtoh    nyeh    (v)-    SER-tseh    yeh-VOAH    VHHAW-deet    ah  
 19    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    [Never, Not]    [At, In, Of, On]    [Heart, Hearts]    [His, Him, It]    [Included, Go In]    [While, And, But]  
 в    чре́во,    и    выхо́дит    вон,    [чем]    очищается    вся́кая    пища.  
 (v)-    CHREH-vah    ee    vih-HHAW-deet    von    chem        VSYAH-kah-yah    PEE-shhah
pee-SHHAH  
 [At, In, Of, On]    (The Womb)    And    (Coming Out)    Out    [How, Than, What]        [All, Any, Each, Every]    [Food, Meat.]  
 
 20    Да́лее    сказа́л:    исходящее    из    челове́ка    оскверняет    челове́ка.  
     DAH-lee-ee    skuh-ZAHL        ees    chee-lah-VEH-kah        chee-lah-VEH-kah  
 20    Further    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]        [From, In, Of, Out]    Human        Human.  
 
 21    И́бо    извнутрь,    из    сердца    челове́ческого,  
     EE-bah        ees    SER-tsah    chee-lah-VEH-chees-kah-vah  
 21    [For, Because]        [From, In, Of, Out]    [Heart, Hearts, Very Heart]    Human  
 исходят    злые    помыслы,    прелюбодеяния,    любодея́ния,    убийства,  
                 lew-bah-dee-YAH-nee-yah      
                 Fornications      
 
 22    кражи,    лихоимство,    зло́ба,    коварство,    непотребство,  
             ZLAW-bah          
 22            [Malice, Wickedness]          
 завистливое    о́ко,    богоху́льство,    гордость,    безумство,    --  
     AW-kah    bah-gah-HHOOLST-vah              
     [Eye, The Eye]    Blasphemy            --  
 
 23    все    э́то    зло    извнутрь    исхо́дит    и    оскверняет    челове́ка.  
     (v)syeh
vseh
vsyaw  
 EH-tuh    zlaw        ees-HHAW-deet    ee        chee-lah-VEH-kah  
 23    [All, Any, Every]    [That, This, It]    [Evil, Wicked]        [Originates, Proceed, Proceedeth, Proceeds]    And        Human.  
 
 24    И,    отправившись    отту́да,    пришёл    в    преде́лы    Тирские    и    Сидонские;    и,  
     ee        aht-TOO-dah    pree-SHOL    (v)-    pree-DEH-lih        ee        ee  
 24    And        (From There)    [Arrive, Came, Come]    [At, In, Of, On]    Limits        And        And  
 войдя́    в    дом,    не    хоте́л,    что́бы    кто    узна́л;    но    не    мог    утаиться.  
 vi-DYAH    (v)-    dom    nyeh    hhah-TEL    SHTOH-bih    ktoh    ooz-NAHL    noh    nyeh    mok      
 Entering    [At, In, Of, On]    [Dwelling, Home, House]    [Never, Not]    [He Wanted, Wanted]    [To, So That, In Order To, Because Of]    Who    (Found Out)    [But, Yet]    [Never, Not]    [Could, Be Able To]    .  
 
 25    И́бо    услы́шала    о    Нем    же́нщина,    у    кото́рой    дочь  
     EE-bah    oos-LIH-shee-lah    oah    nyom    JEN-shhee-nah    oo    kah-TAW-rye    doch  
 25    [For, Because]    Heard    About    [Dumb, Him, Mute, Speechless]    Woman    [At, By, With, Of]    Which    Daughter  
 одержи́ма    была́    нечи́стым    ду́хом,    и,    придя,    припала    к    нога́м    Его́;  
 ah-deer-JEE-mah    bih-LAH    nee-CHEES-tim    DOO-hhahm    ee    pree-dyah        k    nah-GAHM    yeh-VOAH  
 [Obsessed, Possessed]    Was    Unclean    Spirit    And    [Came, Coming]        [To, For, By]    Feet    [His, Him, It]  
 
 26    а    же́нщина    та    была́    язычница,    ро́дом    сирофиникиянка;  
     ah    JEN-shhee-nah    tah    bih-LAH        RAW-dahm      
 26    [While, And, But]    Woman    That    Was        [Come From, Originally]      
 и    проси́ла    Его́,    что́бы    изгна́л    бе́са    из    её    до́чери.  
 ee    prah-SEE-lah    yeh-VOAH    SHTOH-bih    eezg-NAHL    BEH-sah    ees    yee-YAW    DAW-chee-ree  
 And    [Asked, She Asked]    [His, Him, It]    [To, So That, In Order To, Because Of]    [Banished, Expelled]    [Demon, Devil]    [From, In, Of, Out]    Her    Daughters.  
 
 27    Но    Иису́с    сказа́л    ей:    дай    пре́жде    насы́титься    де́тям,  
     noh    e-SOOS    skuh-ZAHL    yay    die    PREJ-dee    nah-SIH-teet-syah    DEH-teem  
 27    [But, Yet]    Jesus    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    Her    Give    Before    [Be Satisfied, Get Enough]    (For Children)  
 и́бо    нехорошо    взять    хлеб    у    дете́й    и    бро́сить    псам.  
 EE-bah        vzyaht    hhlep    oo    dee-TAY    ee    BRAW-seet      
 [For, Because]        [Take, To Take]    Bread    [At, By, With, Of]    Children    And    [Cast, Quit, Throw, Toss]    .  
 
 28    Она́    же    сказа́ла    Ему́    в    отве́т:    так,    Го́споди;  
     ah-NAH    zheh    skuh-ZAH-luh    yee-MOO    (v)-    aht-VET    tahk    GOS-pah-dee  
 28    [She, She Is]    [But, Same, Then]    ((she) Said)    [Him, It, To Him]    [At, In, Of, On]    Answer    So    [Lord, God]  
 но    и    псы    под    столо́м    едя́т    крохи    у    дете́й.  
 noh    ee    psih    pot    stah-LOM    yee-DYAHT        oo    dee-TAY  
 [But, Yet]    And    Dogs    [Below, Beneath, Under, Underneath]    Table    [Are Eating, Eating]        [At, By, With, Of]    Children.  
 
 29    И    сказа́л    ей:    за    э́то    сло́во,    пойди́;    бес    вы́шел    из    твое́й    до́чери.  
     ee    skuh-ZAHL    yay    zah    EH-tuh    SLOH-vah    pie-DEE    bes    VIH-sheel    ees    tvah-YAY    DAW-chee-ree  
 29    And    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    Her    [After, Around, At, Behind, Over]    [That, This, It]    [Saying, The Word, Word]    Go    [Demon, Devil]    (Came Out)    [From, In, Of, Out]    Yours    Daughters.  
 
 30    И,    придя    в    свой    дом,    она́    нашла́,    что    бес    вы́шел    и    дочь    лежи́т    на    постели.  
     ee    pree-dyah    (v)-    svoy    dom    ah-NAH    nahsh-LAH    shtoh    bes    VIH-sheel    ee    doch    lee-JEET    nuh    pahs-TEH-lee
pahs-tee-LEE  
 30    And    [Came, Coming]    [At, In, Of, On]    [Mine, My Own]    [Dwelling, Home, House]    [She, She Is]    [Found, Located]    [What, That, Why]    [Demon, Devil]    (Came Out)    And    Daughter    [Lie, Lies, Lying]    [On The, It, At, To, In, By]    [Bed, Beds.]  
 
 31    Вы́йдя    из    преде́лов    Тирских    и    Сидонских,    [Иису́с]  
     VIY-dyah    ees    pree-DEH-lahf    teer-skeehh    ee    see-don-skeehh    e-SOOS  
 31    [Coming Out, Going Out]    [From, In, Of, Out]    Limits    Tyre    And    Sidon    Jesus  
 опя́ть    пошёл    к    мо́рю    Галилейскому    че́рез    преде́лы    Десятиградия.  
 ah-PYAHT    pah-SHOL    k    MAW-rew        CHEH-res    pree-DEH-lih      
 Again    [Gone, Went]    [To, For, By]    Sea        [Across, By Way Of, Through]    Limits    .  
 
 32    Привели́    к    Нему́    глухого    косноязычного    и    проси́ли    Его́    возложи́ть    на    него́    ру́ку.  
     pree-vee-LEE    k    nee-MOO            ee    prah-SEE-lee    yeh-VOAH    vahz-lah-JEET    nuh    nyeh-VOH    ROO-koo  
 32    [Bring, Brought]    [To, For, By]    Him            And    [Appealed, Asked, Begged, Besought, Pleaded, They Asked]    [His, Him, It]    [Assign, Entrust]    [On The, It, At, To, In, By]    Him    Hand.  
 
 33    [Иису́с],    отведя    его́    в    сто́рону    от    наро́да,    вложи́л  
     e-SOOS        yeh-VOAH    (v)-    STAW-rah-noo    ot    nah-RAW-dah    vlah-JEEL  
 33    Jesus        [His, Him, It]    [At, In, Of, On]    Side    From    People    Invested  
 персты    Свои́    в    у́ши    ему́    и,    плюнув,    коснулся    языка́    его́;  
     svah-EE    (v)-    OO-shee    yee-MOO    ee            yee-zih-KAH    yeh-VOAH  
     Their    [At, In, Of, On]    Ears    [Him, It, To Him]    And            Language    [His, Him, It]  
 
 34    и,    воззре́в    на    не́бо,    вздохнул    и    сказа́л    ему́:    'еффафа',    то    есть:    отверзись.  
     ee    vahzz-REF    nuh    NEH-bah        ee    skuh-ZAHL    yee-MOO        taw    yest      
 34    And    [Behold, Gazing]    [On The, It, At, To, In, By]    [Heaven, Heavens, Sky]        And    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [Him, It, To Him]        That    [There Are, There Is]    .  
 
 35    И    тотчас    отверзся    у    него́    слух    и  
     ee    TOT-chees        oo    nyeh-VOH    sloohh    ee  
 35    And    Immediately        [At, By, With, Of]    Him    [Hearing, Rumor, Rumour]    And  
 разреши́лись    узы    его́    языка́,    и    стал    говори́ть    чи́сто.  
 rahz-ree-SHEE-lees    OO-zih
oo-ZIH  
 yeh-VOAH    yee-zih-KAH    ee    stahl    gah-vah-REET    CHEES-tah  
 Resolved    [Bonds, Fetters, Shackles]    [His, Him, It]    Language    And    Became    [To Speak, To Talk]    [Purely, Clearly.]  
 
 36    И    повеле́л    им    не    ска́зывать    никому́.    Но  
     ee    pah-vee-LEL    eem    nyeh    SKAH-zih-vaht    nee-kah-MOO    noh  
 36    And    [Commanded, Commandment]    [It, Them]    [Never, Not]    [Affect, Say]    Nobody.    [But, Yet]  
 ско́лько    Он    ни    запреща́л    им,    они́    ещё    бо́лее    разглашали.  
 SKOL-kah    ohn    nee    zahp-ree-SHHAHL    eem    ah-NEE    yee-SHHAW    BAW-lee-ee      
 [How, How Many, How Much]    He    Neither    Forbade    [It, Them]    [They, They Are]    [More, Still]    [Above, Greater, More, Over]    .  
 
 37    И    чрезвыча́йно    диви́лись,    и    говори́ли:    все  
     ee    chreez-vih-CHAI-nah    dee-VEE-lees    ee    gah-vah-REE-lee    (v)syeh
vseh
vsyaw  
 37    And    [Exceedingly, Extremely, Incredibly, Mighty, Remarkably]    [Marveled, Wondered]    And    [They Said, We Talked]    [All, Any, Every]  
 хорошо́    де́лает,    --и    глухих    де́лает    слышащими,    и    немых-говорящими.  
 hhah-rah-SHAW    DEH-lah-eet    ee        DEH-lah-eet        ee      
 [Fine, Good, Nice, Pleasant, Well]    Does    And        Does        And    немых--говорящими..  
 
Chapter Menu:

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com

 Revision: 3/14/2024 11:44:24 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED