После́днего ( Last , The Last One )

 pahs-LED-nee-vah
 Adjective
(RUSV: 1 + NRT: 2) = 3
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Matthew 5:26 NRT
26 Говорю́ тебе́ и́стину,
26 [I Am Talking, Say, Talking, Tell] [thee, you] [the truth, truth],
что ты не вы́йдешь отту́да,
[what, that, why] you [never, not] [depart, get out, go out, you will come out] (from there),
пока́ не вы́платишь все,
[bye, while] [never, not] (you will pay) [all, any, every, everybody, everyone],
до после́днего гроша́.
[before, until] [last, the last one] [a penny, penny].
Truly,
I say to you,
you will never get out until you have paid the last penny.
Matthew 5:26 ESV

Verily I say unto thee,
Thou shalt by no means come out thence,
till thou hast paid the uttermost farthing.
Matthew 5:26 KJV
 Matthew 5:26 RUSV
26 и́стинно говорю́ тебе́:
26 [truly, verily] [i am talking, say, talking, tell] [thee, you]:
ты не вы́йдешь отту́да,
you [never, not] [depart, get out, go out, you will come out] (from there),
пока́ не отда́шь до после́днего кодранта.
[bye, while] [never, not] (give back) [before, until] [last, the last one] кодранта.
Truly,
I say to you,
you will never get out until you have paid the last penny.
Matthew 5:26 ESV

Verily I say unto thee,
Thou shalt by no means come out thence,
till thou hast paid the uttermost farthing.
Matthew 5:26 KJV
 
 Luke 12:59 NRT
59 Говорю́ тебе́,
59 [I Am Talking, Say, Talking, Tell] [thee, you],
что ты не вы́йдешь отту́да,
[what, that, why] you [never, not] [depart, get out, go out, you will come out] (from there),
пока́ не вы́платишь все до самого после́днего гроша́.
[bye, while] [never, not] (you will pay) [all, any, every, everybody, everyone] [before, until] [himself, myself] [last, the last one] [a penny, penny].
I tell you,
you will never get out until you have paid the very last penny.”
Luke 12:59 ESV

I tell thee,
thou shalt not depart thence,
till thou hast paid the very last mite.
Luke 12:59 KJV
 
 Revision: 9/10/2024 10:18:56 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED