Genesis 14:14 NRT
14 Когда́ Авра́м услы́шал,
14 When Abram heard,
что его́ ро́дственник в плену,
[what, that, why] [his, him, it] [kinsman, relative] [at, in, of, on] плену,
он созва́л три́ста восемна́дцать способных к бою мужчи́н,
he [assembling, convened, gathered] (three hundred) eighteen способных [to, for, by] бою men,
рождённых в его́ до́ме,
born [at, in, of, on] [his, him, it] [home, house],
погнался за четырьмя царя́ми и преследовал их до Дана́.
погнался [after, around, at, behind, over] четырьмя kings and преследовал [them, their] [before, until] Dana. |
When Abram heard that his kinsman had been taken captive, he led forth his trained men, born in his house, of them, and went in pursuit as far as Dan. Genesis 14:14 ESV
And when Abram heard that his brother was taken captive,
he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan. Genesis 14:14 KJV |
Genesis 29:12 NRT
12 сказа́л Рахили,
12 [he said, said, say, saying, tell] Rachel,
что он –– ро́дственник её отца́ и сын Реве́кки.
[what, that, why] he –– [kinsman, relative] her [father, the father] and son [Rebecca, Rebekah].
Она́ побежа́ла и рассказа́ла об э́том отцу́.
[She, She Is] ran and (she told me) about this father. |
And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman, and that he was Rebekah's son, and she ran and told her father. Genesis 29:12 ESV
And Jacob told Rachel that he was her father's brother,
and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father. Genesis 29:12 KJV |
Genesis 29:12 RUSV
12 И сказа́л Иа́ков Рахили,
12 And [he said, said, say, saying, tell] [Jacob, James] Rachel,
что он ро́дственник отцу́ её и что он сын Ревеккин.
[what, that, why] he [kinsman, relative] father her and [what, that, why] he son Ревеккин.
А она́ побежа́ла и сказа́ла отцу́ своему́.
[While, And, But] [she, she is] ran and ((she) said) father [to his, your own]. |
And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman, and that he was Rebekah's son, and she ran and told her father. Genesis 29:12 ESV
And Jacob told Rachel that he was her father's brother,
and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father. Genesis 29:12 KJV |
Genesis 29:15 NRT
15 Лаван сказа́л ему́:
15 Laban [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
–Хотя́ ты мне и ро́дственник,
–[Although, Though] you [me, to me] and [kinsman, relative],
почему́ ты до́лжен рабо́тать на меня́ да́ром?
why you [must, ought, should] (to work) [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [i, me, self] [for free, for nothing, free, nothing]?
Скажи́ мне,
[Say, Tell] [me, to me],
что тебе́ заплати́ть.
[what, that, why] [thee, you] pay. |
Then Laban said to Jacob, “Because you are my kinsman, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?” Genesis 29:15 ESV
And Laban said unto Jacob,
Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be? Genesis 29:15 KJV |
Genesis 29:15 RUSV
15 И Лаван сказа́л Иа́кову:
15 And Laban [he said, said, say, saying, tell] [Jacob, James, To Jacob]:
неуже́ли ты да́ром бу́дешь служи́ть мне,
[greater, indeed, really, surely] you [for free, for nothing, free, nothing] [will you be, you will] [serve, serving] [me, to me],
потому́ что ты ро́дственник?
[because, that is why, therefore] [what, that, why] you [kinsman, relative]?
скажи́ мне,
[say, tell] [me, to me],
что заплати́ть тебе́?
[what, that, why] pay [thee, you]? |
Then Laban said to Jacob, “Because you are my kinsman, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?” Genesis 29:15 ESV
And Laban said unto Jacob,
Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be? Genesis 29:15 KJV |
John 18:26 NRT
26 Тогда́ оди́н из слуг первосвяще́нника,
26 Then [alone, one] [from, in, of, out] servants (high priest),
ро́дственник того́,
[kinsman, relative] that,
кото́рому Пётр отсек у́хо,
(to whom) Peter [chamber, compartment, section] ear,
сказа́л:
[he said, said, say, saying, tell]:
–Ра́зве не тебя́ я ви́дел с Ним в саду?
–[Is, Perhaps, Really] [never, not] you i [saw, seen] [and, from, in, of, with] Him [at, in, of, on] garden? |
One of the servants of the high priest, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked, “Did I not see you in the garden with him?” John 18:26 ESV
One of the servants of the high priest,
being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him? John 18:26 KJV |
John 18:26 RUSV
26 Оди́н из рабо́в первосвяще́ннических,
26 [Alone, One] [from, in, of, out] [servant, servants, slaves] [high priest, high priestly, pontifical],
ро́дственник тому́,
[kinsman, relative] [one, the one],
кото́рому Пётр отсек у́хо,
(to whom) Peter [chamber, compartment, section] ear,
говори́т:
[he speaks, say, speaks, talk, to talk]:
не я ли ви́дел тебя́ с Ним в саду?
[never, not] i whether [saw, seen] you [and, from, in, of, with] Him [at, in, of, on] garden? |
One of the servants of the high priest, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked, “Did I not see you in the garden with him?” John 18:26 ESV
One of the servants of the high priest,
being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him? John 18:26 KJV |