Bible  Genesis 29:1-35 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 И встал Иа́ков и пошёл в зе́млю сыно́в восто́ка.
ee vstahl ee-AH-kahf ee pah-SHOL (v)- ZEM-lew sih-NOF vahs-TAW-kah
1 And [Get Up, Got Up] [Jacob, James] And [Gone, Went] [At, In, Of, On] [Earth, Land] [Children, Sons] [East, Of The East.]
 
2 И уви́дел: вот, на по́ле коло́дезь, и там три стада ме́лкого скота́, лежавшие
ee oo-VEE-deel vot nuh PAW-lee kah-LAW-dees ee tahm tree STAH-dah MEL-kah-vah skah-TAH
2 And [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] [Behold, Here, There] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Field [The Well, Well] And There Three [Herds, Flocks] Small [Cattle, Livestock]
о́коло него́, потому́ что из того́ коло́дезя поили стада. Над устьем коло́дезя был большо́й ка́мень.
AW-kah-lah nyeh-VOH pah-tah-MOO shtoh ees tah-VOH kah-LAW-dee-zyah STAH-dah naht kah-LAW-dee-zyah bihl bahl-SHOY KAH-meen
[Near, Nearby] Him [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [From, In, Of, Out] That Well [Herds, Flocks.] Above Well [Be, To Be, Was, Were] [Big, Large] [Rock, Stone.]
 
3 Когда́ собира́лись туда́ все стада, отваливали ка́мень от у́стья коло́дезя и
kah-g'DAH sah-bee-RAH-lees too-DAH (v)syeh
vseh
vsyaw
STAH-dah KAH-meen ot OOST-yah kah-LAW-dee-zyah ee
3 When (We Were Going To Meet) There [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Herds, Flocks] [Rock, Stone] From [Estuaries, Mouths] Well And
поили ове́ц; пото́м опя́ть кла́ли ка́мень на своё ме́сто, на устье коло́дезя.
ah-VETS pah-TOM ah-PYAHT KLAH-lee KAH-meen nuh svah-YAW MES-tah nuh kah-LAW-dee-zyah
Sheep [Then, Later] Again [Lay, Put] [Rock, Stone] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] (Its Own) Place [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Well.
 
4 Иа́ков сказа́л им: бра́тья мои́! отку́да вы? Они́ сказа́ли: мы из Харрана.
ee-AH-kahf skuh-ZAHL eem BRAHT-yah mah-EE aht-KOO-dah vih ah-NEE skah-ZAH-lee mih ees hhahr-rah-nah
4 [Jacob, James] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [It, Them] Brothers My [Whence, Where, Where From] [Ye, You?] [They, They Are] [Said, Say, Tell, They Said] [We, We Are] [From, In, Of, Out] Haran.
 
5 Он сказа́л им: зна́ете ли вы Лавана, сы́на Нахорова? Они́ сказа́ли: зна́ем.
ohn skuh-ZAHL eem ZNAH-ee-tee lee vih lah-vah-nah SIH-nah nah-hhaw-raw-vah ah-NEE skah-ZAH-lee ZNAH-eem
5 He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [It, Them] [Know, You Know] Whether [Ye, You] Laban [A Son, My Son, Son] ? [They, They Are] [Said, Say, Tell, They Said] [Know, We Know.]
 
6 Он ещё сказа́л им: здра́вствует ли он? Они́
ohn yee-SHHAW skuh-ZAHL eem ZDRAHST-voo-eet lee ohn ah-NEE
6 He [Again, Also, Another, Even, Further, More] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [It, Them] (Long Live And Prosper) Whether He? [They, They Are]
сказа́ли: здра́вствует; и вот, Рахи́ль, дочь его́, идёт с овцами.
skah-ZAH-lee ZDRAHST-voo-eet ee vot rah-HHEEL doch yeh-VOAH ee-DYOT (s)-
[Said, Say, Tell, They Said] (Long Live And Prosper) And [Behold, Here, There] Rachel Daughter [His, Him, It] Goes [And, From, In, Of, With] .
 
7 И сказа́л: вот, дня ещё мно́го; не
ee skuh-ZAHL vot dnyah yee-SHHAW MNAW-gah nyeh
7 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Behold, Here, There] [Days, Of The Day] [Again, Also, Another, Even, Further, More] [A Lot Of, Many] [Never, Not]
вре́мя собира́ть скот; напойте ове́ц и пойди́те, пасите.
VREH-myah sah-bee-RAHT skot ah-VETS ee pie-DEE-tee
[Hour, Time] [Accumulate, Gather, To Collect] [Cattle, Livestock] Sheep And [Come, Go] .
 
8 Они́ сказа́ли: не мо́жем, пока́ не соберу́тся все стада, и
ah-NEE skah-ZAH-lee nyeh MAW-jeem pah-KAH nyeh sah-bee-ROOT-syah (v)syeh
vseh
vsyaw
STAH-dah ee
8 [They, They Are] [Said, Say, Tell, They Said] [Never, Not] [Can, Be Able To] [Bye, While] [Never, Not] [Gather, Gathered, They Will Gather] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Herds, Flocks] And
не отвалят ка́мня от у́стья коло́дезя; тогда́ бу́дем мы пои́ть ове́ц.
nyeh KAHM-nyah ot OOST-yah kah-LAW-dee-zyah tahg-DAH BOO-deem mih pah-EET ah-VETS
[Never, Not] [Rock, Stone, Stone's] From [Estuaries, Mouths] Well Then (We Will Be) [We, We Are] [Drink, To Drink] Sheep.
 
9 Ещё он говори́л с ни́ми, как пришла́ Рахи́ль
yee-SHHAW ohn gah-vah-REEL (s)- NEE-mee kahk preesh-LAH rah-HHEEL
9 [Again, Also, Another, Even, Further, More] He Spoke [And, From, In, Of, With] Them [How, What, As, Like (comparison)] Came Rachel
с ме́лким ското́м отца́ своего́, потому́ что она́ пасла.
(s)- MEL-keem skah-TOM aht-TSAH svah-ee-VAU pah-tah-MOO shtoh ah-NAH
[And, From, In, Of, With] Small Cattle [Father, The Father] [His, Yours] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [She, She Is] .
 
10 Когда́ Иа́ков уви́дел Рахи́ль, дочь Лавана, бра́та ма́тери свое́й, и ове́ц Лавана, бра́та ма́тери
kah-g'DAH ee-AH-kahf oo-VEE-deel rah-HHEEL doch lah-vah-nah BRAH-tah MAH-tee-ree svah-YAY ee ah-VETS lah-vah-nah BRAH-tah MAH-tee-ree
10 When [Jacob, James] [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] Rachel Daughter Laban Brother [Mother, Mother's, Mothers] [His, Mine] And Sheep Laban Brother [Mother, Mother's, Mothers]
свое́й, то подошёл Иа́ков, отвали́л ка́мень от у́стья коло́дезя и напоил ове́ц Лавана, бра́та ма́тери свое́й.
svah-YAY taw pah-dah-SHOL ee-AH-kahf aht-vah-LEEL KAH-meen ot OOST-yah kah-LAW-dee-zyah ee ah-VETS lah-vah-nah BRAH-tah MAH-tee-ree svah-YAY
[His, Mine] That (Came Up) [Jacob, James] [Rock, Stone] From [Estuaries, Mouths] Well And Sheep Laban Brother [Mother, Mother's, Mothers] [His, Mine.]
 
11 И поцелова́л Иа́ков Рахи́ль и возвы́сил го́лос свой и запла́кал.
ee pah-tsee-lah-VAHL ee-AH-kahf rah-HHEEL ee vahz-VIH-seel GAW-lahs svoy ee zahp-LAH-kahl
11 And [He Kissed Me, Kiss, Kissed] [Jacob, James] Rachel And Exalted Voice [Mine, My Own] And [Cried, Wept.]
 
12 И сказа́л Иа́ков Рахили, что он ро́дственник отцу́ её и
ee skuh-ZAHL ee-AH-kahf rah-HHEE-lee
rah-hhee-LEE
shtoh ohn RODST-veen-neek aht-TSOO yee-YAW ee
12 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Jacob, James] Rachel [What, That, Why] He [Kinsman, Relative] Father Her And
что он сын Ревеккин. А она́ побежа́ла и сказа́ла отцу́ своему́.
shtoh ohn sin ah ah-NAH pah-bee-JAH-lah ee skuh-ZAH-luh aht-TSOO svah-ee-MOO
[What, That, Why] He Son . [While, And, But] [She, She Is] Ran And ((she) Said) Father [To His, Your Own.]
 
13 Лаван, услы́шав о Иа́кове, сы́не сестры свое́й, вы́бежал ему́ навстре́чу, обня́л его́ и
lah-vahn oos-LIH-sheef oah ee-AH-kah-vee SIH-nee seest-RIH svah-YAY VIH-bee-jahl yee-MOO nahvst-REH-choo ahb-NYAHL yeh-VOAH ee
13 Laban [Having Heard, Heard, Hearing] About [Jacob, James] Son Sisters [His, Mine] (Ran Out) [Him, It, To Him] Towards [Embraced, Hugged] [His, Him, It] And
поцелова́л его́, и ввёл его́ в дом свой; и он рассказа́л Лавану все сие́.
pah-tsee-lah-VAHL yeh-VOAH ee vvyol yeh-VOAH (v)- dom svoy ee ohn rahss-kah-ZAHL lah-vah-noo (v)syeh
vseh
vsyaw
see-YEH
[He Kissed Me, Kiss, Kissed] [His, Him, It] And [Introduced, Enter] [His, Him, It] [At, In, Of, On] [Dwelling, Home, House] [Mine, My Own] And He [He Told Me, Told] Laban [All, Any, Every, Everybody, Everyone] This.
 
14 Лаван же сказа́л ему́: по́длинно ты кость моя́
lah-vahn zheh skuh-ZAHL yee-MOO POD-leen-nah tih kost mah-YAH
14 Laban [But, Same, Then] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] [Authentic, Genuinely, Really, Truly] You [Bone, Bones] My
и плоть моя́. И жил у него́ [Иа́ков] це́лый ме́сяц.
ee plot mah-YAH ee jeel oo nyeh-VOH ee-AH-kahf TSEH-liy MEH-syahts
And Flesh My. And Lived [At, By, With, Of] Him [Jacob, James] Whole Month.
 
15 И Лаван сказа́л Иа́кову: неуже́ли ты да́ром бу́дешь служи́ть
ee lah-vahn skuh-ZAHL ee-AH-kah-voo nee-oo-JEH-lee tih DAH-rahm BOO-deesh sloo-JEET
15 And Laban [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Jacob, James, To Jacob] [Greater, Indeed, Really, Surely] You [For Free, For Nothing, Free, Nothing] [Will You Be, You Will] [Serve, Serving]
мне, потому́ что ты ро́дственник? скажи́ мне, что заплати́ть тебе́?
mneh pah-tah-MOO shtoh tih RODST-veen-neek skah-JEE mneh shtoh zahp-lah-TEET tee-BEH
[Me, To Me] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] You [Kinsman, Relative?] [Say, Tell] [Me, To Me] [What, That, Why] Pay [Thee, You?]
 
16 У Лавана же бы́ло две до́чери; и́мя старшей: Ли́я; и́мя мла́дшей: Рахи́ль.
oo lah-vah-nah zheh BIH-lah dveh DAW-chee-ree EE-myah LEE-yah EE-myah MLAHD-shiy rah-HHEEL
16 [At, By, With, Of] Laban [But, Same, Then] [It Was, Was] Two Daughters Name Leah Name [The Youngest, Younger, Youngest] Rachel.
 
17 Ли́я была́ слаба глаза́ми, а Рахи́ль была́ красива станом и красива лицем.
LEE-yah bih-LAH glah-ZAH-mee ah rah-HHEEL bih-LAH ee lee-tsem
17 Leah Was [Eyes, Through The Eyes] [While, And, But] Rachel Was And [Face, Hypocrite.]
 
18 Иа́ков полюби́л Рахи́ль и сказа́л: я бу́ду
ee-AH-kahf pah-lew-BEEL rah-HHEEL ee skuh-ZAHL yah BOO-doo
18 [Jacob, James] [Fell In Love, Loved, Lovedst] Rachel And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] I [I Will, Will]
служи́ть тебе́ семь лет за Рахи́ль, мла́дшую дочь твою́.
sloo-JEET tee-BEH sem let zah rah-HHEEL MLAHD-shoo-yoo doch tvah-YOO
[Serve, Serving] [Thee, You] Seven Years [After, Around, At, Behind, Over] Rachel [The Younger One, Younger] Daughter Yours.
 
19 Лаван сказа́л: лу́чше отда́ть мне её за тебя́,
lah-vahn skuh-ZAHL LOOCH-shee aht-DAHT mneh yee-YAW zah tee-BYAH
19 Laban [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Better, Expedient] [Give, Give Away] [Me, To Me] Her [After, Around, At, Behind, Over] You
не́жели отда́ть её за друго́го кого́; живи́ у меня́.
NEH-jee-lee aht-DAHT yee-YAW zah droo-GAW-vah kah-VAU jee-VEE oo mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
(Rather Than) [Give, Give Away] Her [After, Around, At, Behind, Over] [Another, The Other One] [That, Who, Whom] Live [At, By, With, Of] [I, Me, Self.]
 
20 И служи́л Иа́ков за Рахи́ль семь лет; и они́
ee sloo-JEEL ee-AH-kahf zah rah-HHEEL sem let ee ah-NEE
20 And [Served, Serving] [Jacob, James] [After, Around, At, Behind, Over] Rachel Seven Years And [They, They Are]
показа́лись ему́ за не́сколько дней, потому́ что он люби́л её.
pah-kah-ZAH-lees yee-MOO zah NES-kahl-kah dnay pah-tah-MOO shtoh ohn lew-BEEL yee-YAW
[Showed Up, They Showed Up] [Him, It, To Him] [After, Around, At, Behind, Over] [A Few, Not Many, Several, Some, Somewhat] Days [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] He [I Loved, Loved] Her.
 
21 И сказа́л Иа́ков Лавану: дай жену́ мою, потому́
ee skuh-ZAHL ee-AH-kahf lah-vah-noo die jee-NOO MAW-yoo
mah-YOO
pah-tah-MOO
21 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Jacob, James] Laban Give [My Wife, Wife] [My, Mine] [Because, That Is Why, Therefore]
что мне уже́ испо́лнилось вре́мя, что́бы войти́ к ней.
shtoh mneh oo-JEH ees-POL-nee-lahs VREH-myah SHTOH-bih vi-TEE k nay
[What, That, Why] [Me, To Me] Already [Turned, Fulfilled] [Hour, Time] [To, So That, In Order To, Because Of] [Enter, To Come In, To Enter] [To, For, By] Her.
 
22 Лаван созва́л всех люде́й того́ места и сде́лал пир.
lah-vahn sahz-VAHL vsehh lew-DAY tah-VOH MES-tah
mees-TAH
ee SDEH-lahl peer
22 Laban [Assembling, Convened, Gathered] [All, Everyone] [Human, Of People, People] That Places And Did [Feast, Banquet.]
 
23 Ве́чером же взял дочь свою́ Ли́ю и ввёл её к нему́; и вошёл к ней [Иа́ков].
VEH-chee-rahm zheh vzyahl doch svah-YOO LEE-yoo ee vvyol yee-YAW k nee-MOO ee vah-SHOL k nay ee-AH-kahf
23 [Evening, In The Evening] [But, Same, Then] Took Daughter [Its, My, Thy, Your] Leah And [Introduced, Enter] Her [To, For, By] [Him, His] And [Entered, Has Entered] [To, For, By] Her [Jacob, James.]
 
24 И дал Лаван служа́нку свою́ Зелфу в служа́нки до́чери свое́й Ли́и.
ee dahl lah-vahn sloo-JAHN-koo svah-YOO zel-foo (v)- sloo-JAHN-kee DAW-chee-ree svah-YAY LEE-ee
24 And Gave Laban [Maid, The Maid] [Its, My, Thy, Your] Zilpah [At, In, Of, On] [Maids, Maidservants, Servant Girl] Daughters [His, Mine] Leah.
 
25 У́тром же оказа́лось, что э́то Ли́я. И сказа́л Лавану: что э́то сде́лал ты
OOT-rahm zheh ah-kah-ZAH-lahs shtoh EH-tuh LEE-yah ee skuh-ZAHL lah-vah-noo shtoh EH-tuh SDEH-lahl tih
25 [In The Morning, Morning] [But, Same, Then] (It Turned Out) [What, That, Why] [That, This, It] Leah. And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Laban [What, That, Why] [That, This, It] Did You
со мно́ю? не за Рахи́ль ли я служи́л у тебя́? заче́м ты обману́л меня́?
saw MNAW-yoo nyeh zah rah-HHEEL lee yah sloo-JEEL oo tee-BYAH zah-CHEM tih ahb-mah-NOOL mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
[After, With] Me? [Never, Not] [After, Around, At, Behind, Over] Rachel Whether I [Served, Serving] [At, By, With, Of] You? [How, Wherefore, Why] You Deceived [I, Me, Self?]
 
26 Лаван сказа́л: в на́шем ме́сте так
lah-vahn skuh-ZAHL (v)- NAH-sheem MES-tee tahk
26 Laban [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [At, In, Of, On] [Our, Ours] Location So
не де́лают, что́бы мла́дшую вы́дать пре́жде старшей;
nyeh DEH-lah-yoot SHTOH-bih MLAHD-shoo-yoo VIH-daht PREJ-dee
[Never, Not] [Are Doing, Do, Doing, Make] [To, So That, In Order To, Because Of] [The Younger One, Younger] Issue Before
 
27 окончи неде́лю э́той, пото́м дадим тебе́ и ту за
nee-DEH-lew EH-tie pah-TOM tee-BEH ee too zah
27 Week This [Then, Later] [Thee, You] And That [After, Around, At, Behind, Over]
слу́жбу, кото́рую ты бу́дешь служи́ть у меня́ ещё семь лет други́х.
SLOOJ-boo kah-TAW-roo-yoo tih BOO-deesh sloo-JEET oo mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
yee-SHHAW sem let droo-GHEEHH
Service [Which, Which One] You [Will You Be, You Will] [Serve, Serving] [At, By, With, Of] [I, Me, Self] [Again, Also, Another, Even, Further, More] Seven Years Other.
 
28 Иа́ков так и сде́лал и око́нчил неде́лю э́той.
ee-AH-kahf tahk ee SDEH-lahl ee ah-KON-cheel nee-DEH-lew EH-tie
28 [Jacob, James] So And Did And Graduated Week This.
И [Лаван] дал Рахи́ль, дочь свою́, ему́ в жену́.
ee lah-vahn dahl rah-HHEEL doch svah-YOO yee-MOO (v)- jee-NOO
And Laban Gave Rachel Daughter [Its, My, Thy, Your] [Him, It, To Him] [At, In, Of, On] [My Wife, Wife.]
 
29 И дал Лаван служа́нку свою́ Валлу в служа́нки до́чери свое́й Рахили.
ee dahl lah-vahn sloo-JAHN-koo svah-YOO vahl-loo (v)- sloo-JAHN-kee DAW-chee-ree svah-YAY rah-HHEE-lee
rah-hhee-LEE
29 And Gave Laban [Maid, The Maid] [Its, My, Thy, Your] Bilhah [At, In, Of, On] [Maids, Maidservants, Servant Girl] Daughters [His, Mine] Rachel.
 
30 [Иа́ков] вошёл и к Рахили, и люби́л Рахи́ль бо́льше,
ee-AH-kahf vah-SHOL ee k rah-HHEE-lee
rah-hhee-LEE
ee lew-BEEL rah-HHEEL BOL-shee
30 [Jacob, James] [Entered, Has Entered] And [To, For, By] Rachel And [I Loved, Loved] Rachel [Again, Great, More]
не́жели Ли́ю; и служи́л у него́ ещё семь лет други́х.
NEH-jee-lee LEE-yoo ee sloo-JEEL oo nyeh-VOH yee-SHHAW sem let droo-GHEEHH
(Rather Than) Leah And [Served, Serving] [At, By, With, Of] Him [Again, Also, Another, Even, Further, More] Seven Years Other.
 
31 Госпо́дь узрел, что Ли́я была́ нелюбима,
gahs-POT shtoh LEE-yah bih-LAH
31 Lord [What, That, Why] Leah Was
и отве́рз утро́бу её, а Рахи́ль была́ непло́дна.
ee aht-VERS oot-RAW-boo yee-YAW ah rah-HHEEL bih-LAH neep-LOD-nah
And Opened [The Womb, Womb] Her [While, And, But] Rachel Was [Barren, Infertile.]
 
32 Ли́я зачала́ и родила сы́на, и нарекла́ ему́ и́мя: Руви́м, потому́ что
LEE-yah zah-chee-LAH ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
SIH-nah ee nah-reek-LAH yee-MOO EE-myah roo-VEEM pah-tah-MOO shtoh
32 Leah [Begot, Conceived] And [Bore, Gave Birth] [A Son, My Son, Son] And [Named, Named It] [Him, It, To Him] Name Reuben [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why]
сказа́ла она́: Госпо́дь призре́л на моё бе́дствие; и́бо тепе́рь бу́дет люби́ть меня́ муж мой.
skuh-ZAH-luh ah-NAH gahs-POT preez-REL nuh mah-YAW BEDST-vee-ee EE-bah tee-PER BOO-deet lew-BEET mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
mooj moy
((she) Said) [She, She Is] Lord (Looked Up) [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] My [Affliction, Calamity, Disaster, Distress] [For, Because] Now [Will Be, Would Be] [Be In Love, Love, To Love] [I, Me, Self] Husband [Mine, My.]
 
33 И зачала́ опя́ть и родила сы́на, и сказа́ла: Госпо́дь услы́шал, что
ee zah-chee-LAH ah-PYAHT ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
SIH-nah ee skuh-ZAH-luh gahs-POT oos-LIH-sheel shtoh
33 And [Begot, Conceived] Again And [Bore, Gave Birth] [A Son, My Son, Son] And ((she) Said) Lord Heard [What, That, Why]
я нелюбима, и дал мне и сего́. И нарекла́ ему́ и́мя: Симео́н.
yah ee dahl mneh ee see-VAU ee nah-reek-LAH yee-MOO EE-myah see-mee-ON
I And Gave [Me, To Me] And (With His.) And [Named, Named It] [Him, It, To Him] Name Simeon.
 
34 И зачала́ ещё и родила сы́на, и сказа́ла: теперь-то приле́пится ко мне
ee zah-chee-LAH yee-SHHAW ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
SIH-nah ee skuh-ZAH-luh pree-LEH-peet-syah kaw mneh
34 And [Begot, Conceived] [Again, Also, Another, Even, Further, More] And [Bore, Gave Birth] [A Son, My Son, Son] And ((she) Said) [Cleave, It Will Stick, Will Stick] To [Me, To Me]
муж мой, и́бо я родила ему́ трёх сыно́в. От сего́ наречено́ ему́ и́мя: Леви́й.
mooj moy EE-bah yah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
yee-MOO tryohh sih-NOF ot see-VAU nah-ree-chee-NAW yee-MOO EE-myah lee-VIY
Husband [Mine, My] [For, Because] I [Bore, Gave Birth] [Him, It, To Him] Three [Children, Sons.] From (With His) Named [Him, It, To Him] Name Levi.
 
35 И ещё зачала́ и родила сы́на, и сказа́ла: теперь-то
ee yee-SHHAW zah-chee-LAH ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
SIH-nah ee skuh-ZAH-luh
35 And [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Begot, Conceived] And [Bore, Gave Birth] [A Son, My Son, Son] And ((she) Said)
я восхвалю Господа. Посему нарекла́ ему́ и́мя Иу́да. И перестала рожда́ть.
yah GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
pah-SEH-moo
pah-see-MOO
nah-reek-LAH yee-MOO EE-myah ee-OO-dah ee rahj-DAHT
I Lord. Therefore [Named, Named It] [Him, It, To Him] Name Judas. And [Beget, To Give Birth.]
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 10:35:20 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED