Bible  Genesis 14:1-24 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)

1 В то вре́мя Амрафел, царь Шинара, Ариох,
(v)- taw VREH-myah tsahr
1 [At, In, Of, On] That [Hour, Time] King
царь Елласара, Кедорлаомер, царь Елама и Тидал, царь Гоима,
tsahr tsahr ee tsahr
King King And King
 
2 вме́сте пошли́ войной на Беру́, царя́ Содо́ма, Биршу, царя́ Гоморры, Шинава,
VMES-tee pahsh-LEE nuh bee-ROO tsah-RYAH sah-DAW-mah tsah-RYAH
2 Together [Gone Away, Let Us Go, Went] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Accept, I Accept, I Take, Take] King Sodom King
царя́ Адмы, Шемевера, царя́ Цевоима, и на царя́ Бе́лы (то есть Цоара).
tsah-RYAH ahd-mih tsah-RYAH ee nuh tsah-RYAH BEH-lih taw yest
King [Admah, Admissions] King And [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] King White That [There Are, There Is] .
 
3 Э́ти цари́ объединили си́лы в доли́не Сиддим (где тепе́рь Соленое мо́ре ).)
EH-tee tsah-REE SEE-lih (v)- dah-LEE-nee seed-deem gdeh tee-PER MAW-ree
3 These Kings [Forces, Power, Strength] [At, In, Of, On] [The Valley, Valley] Siddim [Somewhere, Where, Wherever] Now [Sea, Water] )..
 
4 Уже́ двена́дцать лет они́ бы́ли под
oo-JEH dvee-NAHD-tsaht let ah-NEE BIH-lee pot
4 Already Twelve Years [They, They Are] [Been, Has Been, Were] [Below, Beneath, Under, Underneath]
вла́стью Кедорлаомера, но на тринадцатый год восстали.
VLAHST-yoo keh-dor-lah-aw-meh-rah noh nuh got
[Authority, Dominion, Power] Chedorlaomer [But, Yet] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Year .
 
5 В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари́ вы́шли
(v)- got ee (s)- neem tsah-REE VISH-lee
5 [At, In, Of, On] Year And [And, From, In, Of, With] Him Kings [Came Out, Exited, Gone, Gone Out, Went]
и разби́ли рефаи́мов в Аштерот-Карнаиме, зузимов в Гаме, эмимов в Шаве-Кирьятаиме
ee rahz-BEE-lee ree-fah-EE-mahf (v)- (v)- (v)-
And [Smashed, Struck] Rephaim [At, In, Of, On] [At, In, Of, On] [At, In, Of, On]
 
6 и хорре́ев в наго́рьях Сеира, по доро́ге в Эл-Паран, на краю пусты́ни.
ee hhahr-REH-eef (v)- nah-GOR-yeehh pah dah-RAW-ghee (v)- nuh KRAH-yoo
krah-YOO
poos-TIH-nee
6 And [Hori, Horites] [At, In, Of, On] [Highland, Uplands] [Along, By, In, On, To, Unto] [Path, Road] [At, In, Of, On] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Corner, Edge, Side] [Desert, Wilderness.]
 
7 Отту́да они́ повернули наза́д и пришли́ к Эн-Мишпат (то есть Кадешу)
aht-TOO-dah ah-NEE nah-ZAHT ee preesh-LEE k taw yest
7 (From There) [They, They Are] Back And Came [To, For, By] That [There Are, There Is]
и завоевали всю зе́млю амаликитян, а та́кже аморре́ев, кото́рые жи́ли в Хацацон-Тамаре.
ee vsew ZEM-lew ah TAHK-jee ah-mahr-REH-eef kah-TAW-rih-ee JEE-lee (v)-
And [All, Whole] [Earth, Land] [While, And, But] Also Amorites [Which, Who] Lived [At, In, Of, On] .
 
8 Про́тив них выступили царь Содо́ма, царь Гоморры, царь Адмы, царь Цевоима
PRAW-teef neekh tsahr sah-DAW-mah tsahr tsahr ahd-mih tsahr
8 Against [Them, They] King Sodom King King [Admah, Admissions] King
и царь Бе́лы (то есть Цоара). В доли́не Сиддим они́ вступили в битву
ee tsahr BEH-lih taw yest (v)- dah-LEE-nee seed-deem ah-NEE (v)-
And King White That [There Are, There Is] . [At, In, Of, On] [The Valley, Valley] Siddim [They, They Are] [At, In, Of, On]
 
9 про́тив Кедорлаомера, царя́ Елама, Тидала, царя́ Гоима, Амрафела, царя́
PRAW-teef keh-dor-lah-aw-meh-rah tsah-RYAH tsah-RYAH tsah-RYAH
9 Against Chedorlaomer King King King
Шинара и Ариоха, царя́ Елласара четы́ре царя́ про́тив пяти́.
ee tsah-RYAH cheh-TIH-reh tsah-RYAH PRAW-teef pee-TEE
And King Four King Against Five.
 
10 В доли́не Сиддим бы́ло мно́го смоляных ям;; когда́ цари́ Содо́ма и
(v)- dah-LEE-nee seed-deem BIH-lah MNAW-gah kah-g'DAH tsah-REE sah-DAW-mah ee
10 [At, In, Of, On] [The Valley, Valley] Siddim [It Was, Was] [A Lot Of, Many] ям; When Kings Sodom And
Гоморры обрати́лись в бе́гство, мно́гие упа́ли в них, а остальны́е бежа́ли в горы.
ahb-rah-TEE-lees (v)- BEGST-vah MNAW-ghee-ee oo-PAH-lee (v)- neekh ah ahs-tahl-NIH-ee bee-JAH-lee (v)- GAW-rih
[Contacted, Applied] [At, In, Of, On] [Escape, Flight] Many (Have Fallen) [At, In, Of, On] [Them, They] [While, And, But] [Others, Rest, The Others] [Escape, Fled, Ran, Running, They Fled] [At, In, Of, On] [Mountains, The Mountains.]
 
11 Четы́ре царя́ захватили все иму́щество Содо́ма и Гоморры и все их запасы и ушли́.
cheh-TIH-reh tsah-RYAH (v)syeh
vseh
vsyaw
ee-MOO-shheest-vah sah-DAW-mah ee ee (v)syeh
vseh
vsyaw
eehh ee oosh-LEE
11 Four King [All, Any, Every, Everybody, Everyone] Property Sodom And And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Them, Their] And [Escaped, Gone, Went Away.]
 
12 Они́ забра́ли та́кже Аврамова племянника Ло́та,
ah-NEE zahb-RAH-lee TAHK-jee ahv-rah-maw-vah LAW-tah
12 [They, They Are] [Took, Took Away] Also [Abram, Abram's] Lot
кото́рый жил в Содо́ме, и все его́ иму́щество.
kah-TAW-riy jeel (v)- sah-DAW-mee ee (v)syeh
vseh
vsyaw
yeh-VOAH ee-MOO-shheest-vah
[Which, Which The, Who] Lived [At, In, Of, On] Sodom And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [His, Him, It] Property.
 
13 Оди́н из тех, кто спасся, пришёл и рассказа́л об э́том еврею Авра́му. Авра́м жил
ah-DEEN ees tehh ktoh pree-SHOL ee rahss-kah-ZAHL op EH-tahm ahv-RAH-moo ahv-RAHM jeel
13 [Alone, One] [From, In, Of, Out] Those Who [Arrive, Came, Come] And [He Told Me, Told] About This Abram. Abram Lived
неподалёку от дубов, принадлежавших аморрею Мамре, бра́ту Эшкола и Анера все они́ бы́ли союзниками Авра́ма.
nee-pah-dah-LYAW-koo ot mahm-reh BRAH-too ee (v)syeh
vseh
vsyaw
ah-NEE BIH-lee ahv-RAH-mah
Nearby From Mamre Brother And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [They, They Are] [Been, Has Been, Were] Abram.
 
14 Когда́ Авра́м услы́шал, что его́ ро́дственник в плену, он созва́л три́ста восемна́дцать способных к
kah-g'DAH ahv-RAHM oos-LIH-sheel shtoh yeh-VOAH RODST-veen-neek (v)- ohn sahz-VAHL TREES-tah vah-seem-NAHD-tsaht k
14 When Abram Heard [What, That, Why] [His, Him, It] [Kinsman, Relative] [At, In, Of, On] He [Assembling, Convened, Gathered] (Three Hundred) Eighteen [To, For, By]
бою мужчи́н, рождённых в его́ до́ме, погнался за четырьмя царя́ми и преследовал их до Дана́.
mooj-CHEEN rahj-DYON-nihh (v)- yeh-VOAH DAW-mee zah tsah-RYAH-mee ee eehh daw dah-NAH
Men Born [At, In, Of, On] [His, Him, It] [Home, House] [After, Around, At, Behind, Over] Kings And [Them, Their] [Before, Until] Dana.
 
15 Но́чью Авра́м раздели́л свой отря́д, напа́л на них и
NOCH-yoo ahv-RAHM rahz-dee-LEEL svoy aht-RYAHT nah-PAHL nuh neekh ee
15 [At Night, By Night, Night] Abram Divided [Mine, My Own] Squad [Attacked, Assault] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Them, They] And
обратил в бе́гство, преследуя их до Ховы, к северу от Дама́ска.
(v)- BEGST-vah eehh daw k ot dah-MAHS-kah
[At, In, Of, On] [Escape, Flight] [Them, Their] [Before, Until] [To, For, By] From Damascus.
 
16 Он возврати́л все добро́ и своего́ родственника
ohn vahzv-rah-TEEL (v)syeh
vseh
vsyaw
dahb-RAW ee svah-ee-VAU
16 He Returned [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Good, Goodness, Kindness] And [His, Yours]
Ло́та со всем иму́ществом, и же́нщинами, и людьми́.
LAW-tah saw vsem ee-MOO-shheest-vahm ee JEN-shhee-nah-mee ee lewd-MEE
Lot [After, With] [Everyone, To Everyone] Property And Women And People.
 
17 Когда́ Авра́м возвраща́лся по́сле побе́ды над Кедорлаомером и союзными с ним
kah-g'DAH ahv-RAHM vahzv-rah-SHHAHL-syah POS-lee pah-BEH-dih naht ee (s)- neem
17 When Abram [I Was Coming Back, Was Returning] [After, Beyond] Victories Above And [And, From, In, Of, With] Him
царя́ми, царь Содо́ма вы́шел встреча́ть его́ в долину Шаве (то есть Ца́рскую долину);
tsah-RYAH-mee tsahr sah-DAW-mah VIH-sheel vstree-CHAHT yeh-VOAH (v)- taw yest TSAHRS-koo-yoo
Kings King Sodom [Came, Came Out] Meet [His, Him, It] [At, In, Of, On] That [There Are, There Is] Royal
 
18 Мелхиседек, царь Сали́ма, вы́нес хлеб
tsahr sah-LEE-mah VIH-nees hhlep
18 King Salima [Rendered, Took Out] [Bread, Loaves, Shewbread]
и вино́. Бу́дучи священником Бо́га Всевы́шнего,
ee vee-NAW BOO-doo-chee BAW-gah vsee-VISH-nee-vah
And Wine. Being God [Highest, Most High, The Almighty]
 
19 он благослови́л Авра́ма, сказа́в: Благословен будь
ohn blah-gahs-lah-VEEL ahv-RAH-mah skah-ZAHF blah-gos-law-ven boot
19 He Blessed Abram [Having Said, Having Said That, Said, Saying] Blessed Be
Авра́м от Бо́га Всевы́шнего, Творца не́ба и земли.
ahv-RAHM ot BAW-gah vsee-VISH-nee-vah NEH-bah ee ZEM-lee
zeem-LEE
Abram From God [Highest, Most High, The Almighty] [Heaven, Sky] And Earth.
 
20 И благословен будь Бог Всевы́шний, отдавший твои́х враго́в
ee blah-gos-law-ven boot bohh vsee-VISH-niy tvah-EEHH vrah-GOF
20 And Blessed Be God (The Almighty God) [Your, Yours] [Enemies, Foes]
в твои́ руки. Авра́м дал ему́ от всего́ деся́тую часть.
(v)- tvah-EE ROO-kee
roo-KEE
ahv-RAHM dahl yee-MOO ot vsee-VAU dee-SYAH-too-yoo chahst
[At, In, Of, On] [Thy, Your] [Arms, Hand, Hands.] Abram Gave [Him, It, To Him] From [Total, Only, Altogether] [Tenth, The Tenth] [Part, Portion.]
 
21 Царь Содо́ма сказа́л Авра́му: Отда́й мне мои́х люде́й, а добро́ оста́вь себе́.
tsahr sah-DAW-mah skuh-ZAHL ahv-RAH-moo aht-DIE mneh mah-EEHH lew-DAY ah dahb-RAW ahs-TAHF see-BEH
21 King Sodom [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Abram [Give, Give Away, Give It Back] [Me, To Me] [Mine, My, Of Mine] [Human, Of People, People] [While, And, But] [Good, Goodness, Kindness] [Forsake, Leave, Leave It] [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself.]
 
22 Но Авра́м сказа́л царю Содо́ма: Я подня́л ру́ку к
noh ahv-RAHM skuh-ZAHL sah-DAW-mah yah pahd-NYAHL ROO-koo k
22 [But, Yet] Abram [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [King, To The King] Sodom I [Lifted, Lifting, Raised] Hand [To, For, By]
Го́споду, Бо́гу Всевышнему, Творцу не́ба и земли, и дал кля́тву,
GOS-pah-doo BAW-goo NEH-bah ee ZEM-lee
zeem-LEE
ee dahl KLYAHT-voo
[Lord, To The Lord] God [Heaven, Sky] And Earth And Gave (The Oath)
 
23 что не приму от тебя́ да́же нитки и́ли ремешка от санда́лий,
shtoh nyeh ot tee-BYAH DAH-zheh EE-lee ot sahn-DAH-liy
23 [What, That, Why] [Never, Not] From You Even Or From [Sandal, Sandals, Shoe's]
не возьму́ ничего́ твоего́, что́бы ты не мог сказа́ть: «Я обогатил Авра́ма».
nyeh vahz-MOO nee-cheh-VAU tvah-ee-VAU SHTOH-bih tih nyeh mok skah-ZAHT yah ahv-RAH-mah
[Never, Not] [I Will Take, Take] [Anything, Nothing, Never Mind] [Thy, Your] [To, So That, In Order To, Because Of] You [Never, Not] [Could, Be Able To] [Say, Speak, Tell, To Say, To Tell] I Abram.
 
24 Я возьму́ то́лько то, что съе́ли мои́ лю́ди, а кто пошёл
yah vahz-MOO TOL-kah taw shtoh SYEH-lee mah-EE LEW-dee ah ktoh pah-SHOL
24 I [I Will Take, Take] [Alone, Only, Just] That [What, That, Why] [Ate, Eaten, They Ate It] My People [While, And, But] Who [Gone, Went]
со мной Анер, Эшкол и Мамре пусть возьму́т свою́ до́лю.
saw mnoy ee mahm-reh poost vahz-MOOT svah-YOO DAW-lew
[After, With] Me And Mamre Let [Get, Take, They Will Take] [Its, My, Thy, Your] [Portion, Share.]
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 9:50:43 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED