Genesis 41:55 NRT
55 Когда́ весь Еги́пет на́чал голода́ть,
55 When [all, entire, everything, the whole, whole] Egypt [began, start] [hunger, hungry, starve],
лю́ди взмолились к фарао́ну о пи́ще,
people взмолились [to, for, by] [pharaoh, to the pharaoh] about [food, meat],
и фарао́н сказа́л египтя́нам:
and [pharaoh, the pharaoh] [he said, said, say, saying, tell] [egyptians, to the egyptians]:
–Иди́те к Ио́сифу и де́лайте,
–[Come, Go, Go Ahead] [to, for, by] Joseph and [do, do it],
как он ска́жет.
[how, what, as, like (comparison)] he [he will say, saith, say, will say]. |
When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread. Pharaoh said to all the Egyptians, “Go to Joseph. What he says to you, do.” Genesis 41:55 ESV
And when all the land of Egypt was famished,
the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do. Genesis 41:55 KJV |
Genesis 41:55 RUSV
55 Но когда́ и вся земля́ Еги́петская начала терпе́ть го́лод,
55 [But, Yet] when and [all, whole] [earth, ground, land] [Egypt, Egyptian] [beginning, beginnings] [endure, to tolerate, tolerate] hunger,
то наро́д на́чал вопиять к фарао́ну о хле́бе.
that [crowd, nation, people] [began, start] вопиять [to, for, by] [pharaoh, to the pharaoh] about bread.
И сказа́л фарао́н всем Египтя́нам:
And [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, the pharaoh] [everyone, to everyone] [Egyptians, To The Egyptians]:
пойди́те к Ио́сифу и де́лайте,
[come, go] [to, for, by] Joseph and [do, do it],
что он вам ска́жет.
[what, that, why] he [to you, ye, you] [he will say, saith, say, will say]. |
When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread. Pharaoh said to all the Egyptians, “Go to Joseph. What he says to you, do.” Genesis 41:55 ESV
And when all the land of Egypt was famished,
the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do. Genesis 41:55 KJV |
Genesis 41:56 NRT
56 Когда́ го́лод распространи́лся по всей стране́,
56 When hunger [spread, distribute] [along, by, in, on, to, unto] [all, the whole, whole] country,
Ио́сиф откры́л склады и стал продава́ть зерно́ египтя́нам,
Joseph opened склады and became sell [corn, grain, seed, seeds] [egyptians, to the egyptians],
потому́ что го́лод в Еги́пте был жесто́кий.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] hunger [at, in, of, on] Egypt [be, to be, was, were] cruel. |
So when the famine had spread over all the land, Joseph opened all the storehouses and sold to the Egyptians, for the famine was severe in the land of Egypt. Genesis 41:56 ESV
And the famine was over all the face of the earth:
and Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt. Genesis 41:56 KJV |
Genesis 41:56 RUSV
56 И был го́лод по всей земле́;
56 And [be, to be, was, were] hunger [along, by, in, on, to, unto] [all, the whole, whole] [earth, ground, land, world];
и отворил Ио́сиф все жи́тницы,
and отворил Joseph [all, any, every, everybody, everyone] [breadbaskets, granaries],
и стал продава́ть хлеб Египтя́нам.
and became sell [bread, loaves, shewbread] [Egyptians, To The Egyptians].
Го́лод же усиливался в земле́ Еги́петской.
Hunger [but, same, then] усиливался [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Egyptian. |
So when the famine had spread over all the land, Joseph opened all the storehouses and sold to the Egyptians, for the famine was severe in the land of Egypt. Genesis 41:56 ESV
And the famine was over all the face of the earth:
and Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt. Genesis 41:56 KJV |
Genesis 43:32 NRT
32 Ему́ пода́ли отде́льно,
32 [Him, It, To Him] [filed, submitted] separately,
бра́тьям отде́льно и египтя́нам,
brothers separately and [egyptians, to the egyptians],
кото́рые е́ли с ним,
[which, who] ate [and, from, in, of, with] him,
отде́льно,
separately,
потому́ что египтя́не не могли́ есть с евре́ями,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [egyptians, the egyptians] [never, not] could [there are, there is] [and, from, in, of, with] jews,
э́то бы́ло мерзко для египтя́н.
[that, this, it] [it was, was] мерзко for [egyptians, the egyptians]. |
They served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because the Egyptians could not eat with the Hebrews, for that is an abomination to the Egyptians. Genesis 43:32 ESV
And they set on for him by himself,
and for them by themselves, and for the Egyptians, which did eat with him, by themselves: because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians. Genesis 43:32 KJV |
Genesis 43:32 RUSV
32 И пода́ли ему́ осо́бо,
32 And [filed, submitted] [him, it, to him] [especially, specifically, particularly],
и им осо́бо,
and [it, them] [especially, specifically, particularly],
и Египтя́нам,
and [Egyptians, To The Egyptians],
обедавшим с ним,
обедавшим [and, from, in, of, with] him,
осо́бо,
[especially, specifically, particularly],
и́бо Египтя́не не мо́гут есть с Евре́ями,
[for, because] [Egyptians, The Egyptians] [never, not] [can, could, may, maybe, might] [there are, there is] [and, from, in, of, with] Jews,
потому́ что э́то ме́рзость для Египтя́н.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [that, this, it] abomination for [Egyptians, The Egyptians]. |
They served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because the Egyptians could not eat with the Hebrews, for that is an abomination to the Egyptians. Genesis 43:32 ESV
And they set on for him by himself,
and for them by themselves, and for the Egyptians, which did eat with him, by themselves: because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians. Genesis 43:32 KJV |
Genesis 46:34 NRT
34 вы должны́ отве́тить:
34 [ye, you] [must, should] [reply, to answer]:
«Твои́ рабы́ с отрочества и доны́не разводят скот,
«[Thy, Your] [handmaiden, servant, servants, slaves] [and, from, in, of, with] отрочества and [now, until now] разводят [cattle, livestock],
как де́лали и на́ши отцы́».
[how, what, as, like (comparison)] did and our fathers».
Тогда́ вам бу́дет позво́лено поселиться в земле́ Гошен,
Then [to you, ye, you] [will be, would be] [allowed, lawful] поселиться [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Гошен,
потому́ что египтя́нам отвратительны пастухи́.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [egyptians, to the egyptians] отвратительны shepherds. |
you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our fathers,’ in order that you may dwell in the land of Goshen, for every shepherd is an abomination to the Egyptians.” Genesis 46:34 ESV
That ye shall say,
Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians. Genesis 46:34 KJV |