Bible  Genesis 41:1-57 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 По проше́ствии двух лет фарао́ну сни́лось: вот, он стоит у реки;
pah prah-SHEST-vee-ee dvoohh let fah-rah-AW-noo SNEE-lahs vot ohn STAW-eet oo REH-kee
1 [Along, By, In, On, To, Unto] [After The, Procession, The Procession] Two Years [Pharaoh, To The Pharaoh] [Dream, Dreamed, I Dreamed] [Behold, Here, There] He [Costs, Is Worth, Stand, Standing, Stood, Worth] [At, By, With, Of] Rivers
 
2 и вот, вы́шли из реки семь коро́в,
ee vot VISH-lee ees REH-kee sem kah-ROF
2 And [Behold, Here, There] [Came Out, Exited, Gone, Gone Out, Went] [From, In, Of, Out] Rivers Seven Cows
хоро́ших ви́дом и ту́чных пло́тью, и пасли́сь в тростнике́;
hhah-RAW-sheehh VEE-dahm ee TOOCH-nihh PLOT-yoo ee pahs-LEES (v)- trahs-nee-KEH
[Good, Good Ones] [Appearance, Countenance, View] And [Obese, Overweight] Flesh And [Fed, Grazing, We Were Grazing] [At, In, Of, On] [Reed, Reeds]
 
3 но вот, по́сле них вы́шли из реки семь коро́в други́х, худы́х
noh vot POS-lee neekh VISH-lee ees REH-kee sem kah-ROF droo-GHEEHH hhoo-DIHH
3 [But, Yet] [Behold, Here, There] [After, Beyond] [Them, They] [Came Out, Exited, Gone, Gone Out, Went] [From, In, Of, Out] Rivers Seven Cows Other [Skinny, Thin]
ви́дом и тощих пло́тью, и ста́ли по́дле тех коро́в, на берегу реки;
VEE-dahm ee TAW-shheehh
tah-SHHEEHH
PLOT-yoo ee STAH-lee POD-leh tehh kah-ROF nuh BEH-ree-goo
bee-ree-GOO
REH-kee
[Appearance, Countenance, View] And [Lean, Skinny, Thin] Flesh And [Be, Become, Get] [Near, Nearby] Those Cows [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Coast, Shore] Rivers
 
4 и съе́ли коро́вы худы́е ви́дом и тощие пло́тью
ee SYEH-lee kah-RAW-vih hhoo-DIH-ee VEE-dahm ee TAW-shhee-ee
tah-SHHEE-ee
PLOT-yoo
4 And [Ate, Eaten, They Ate It] Cows [Bad, Evil, Skinny, Thin] [Appearance, Countenance, View] And Skinny Flesh
семь коро́в хоро́ших ви́дом и ту́чных. И просну́лся фарао́н,
sem kah-ROF hhah-RAW-sheehh VEE-dahm ee TOOCH-nihh ee prahs-NOOL-syah fah-rah-ON
Seven Cows [Good, Good Ones] [Appearance, Countenance, View] And [Obese, Overweight.] And [Awoke, Woke, Woke Up] [Pharaoh, The Pharaoh]
 
5 и засну́л опя́ть, и сни́лось ему́ в друго́й раз:
ee zahs-NOOL ah-PYAHT ee SNEE-lahs yee-MOO
YEE-moo
(v)- droo-GOY
droh-GOY
rahs
5 And [Asleep, I Fell Asleep] Again And [Dream, Dreamed, I Dreamed] [Him, It, To Him] [At, In, Of, On] Another [Once, Time]
вот, на одно́м стебле подня́лось семь колосьев ту́чных и хоро́ших;
vot nuh ahd-NOM STEB-leh
steeb-LEH
pahd-NYAH-lahs sem kaw-los-yef TOOCH-nihh ee hhah-RAW-sheehh
[Behold, Here, There] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Alone, One, Some] [Stalk, Stem, The Stem] [Arose, It Has Risen, Risen, Rose] Seven [Corn, Ears Of Corn] [Obese, Overweight] And [Good, Good Ones]
 
6 но вот, по́сле них вы́росло семь колосьев тощих и иссу́шенных восто́чным ве́тром;
noh vot POS-lee neekh VIH-rahs-lah sem kaw-los-yef TAW-shheehh
tah-SHHEEHH
ee ees-SOO-sheen-nihh vahs-TOCH-nim VET-rahm
6 [But, Yet] [Behold, Here, There] [After, Beyond] [Them, They] [Grew Up, Has Grown] Seven [Corn, Ears Of Corn] [Lean, Skinny, Thin] And [Dried Up, Withered] [East, Eastern] (Blown By The Wind)
 
7 и пожра́ли тощие колосья семь колосьев ту́чных и
ee pahj-RAH-lee TAW-shhee-ee
tah-SHHEE-ee
kaw-los-yah sem kaw-los-yef TOOCH-nihh ee
7 And [Ate, Devoured, They Ate It] Skinny [Corn, Ears Of Corn] Seven [Corn, Ears Of Corn] [Obese, Overweight] And
по́лных. И просну́лся фарао́н и [по́нял, что́] э́то сон.
POL-nihh ee prahs-NOOL-syah fah-rah-ON ee PAW-neel shtoah EH-tuh son
[Complete, Full.] And [Awoke, Woke, Woke Up] [Pharaoh, The Pharaoh] And [Known, Understood] [What, That, Why] [It, It Is, That, This, This Is] [Dream, Sleep.]
 
8 У́тром смути́лся дух его́, и посла́л он, и призва́л всех волхво́в Еги́пта и всех мудрецо́в
OOT-rahm smoo-TEEL-syah doohh yeh-VOAH ee pahs-LAHL ohn ee preez-VAHL vsehh vahlhh-VOF yee-GHEEP-tah ee vsehh mood-ree-TSOF
8 [In The Morning, Morning] [Confused, Troubled] Spirit [His, Him, It] And Sent He And [Called, Urged] [All, Everyone] [Magi, The Magi, Wise Men] Egypt And [All, Everyone] [Sages, Wise, Wise Men]
его́, и рассказа́л им фарао́н сон свой; но не бы́ло никого́, кто́ бы истолкова́л его́ фарао́ну.
yeh-VOAH ee rahss-kah-ZAHL eem fah-rah-ON son svoy noh nyeh BIH-lah nee-kah-VAU ktoh bih ees-tahl-kah-VAHL yeh-VOAH fah-rah-AW-noo
[His, Him, It] And [He Told Me, Told] [It, Them] [Pharaoh, The Pharaoh] [Dream, Sleep] [Mine, My Own, Your] [But, Yet] [Never, Not] [It Was, Was] [No One, Nobody, None] Who Would [Interpret, Interpretation, Interpreted] [His, Him, It] [Pharaoh, To The Pharaoh.]
 
9 И стал говори́ть гла́вный виноче́рпий фарао́ну
ee stahl gah-vah-REET GLAHV-niy vee-nah-CHER-piy fah-rah-AW-noo
9 And Became [Say, Speak, Talk, To Speak, To Talk] [Main, Major, Primary] [Butler, Cupbearer, The Cupbearer] [Pharaoh, To The Pharaoh]
и сказа́л: грехи́ мои́ вспомина́ю я ны́не;
ee skuh-ZAHL gree-HHEE mah-EE vspah-mee-NAH-yoo yah NIH-nee
And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] Sins My [I Remember, Remember] I [Currently, Now]
 
10 фарао́н прогне́вался на рабо́в свои́х и отда́л меня́
fah-rah-ON prahg-NEH-vahl-syah nuh rah-BOF svah-EEHH ee aht-DAHL mee-NYAH
MEE-nyah
10 [Pharaoh, The Pharaoh] [Angry, Got Angry] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Servant, Servants, Slaves] Their And Gave [I, Me, Self]
и гла́вного хлебода́ра под стра́жу в дом нача́льника телохрани́телей;
ee GLAHV-nah-vah hhlee-bah-DAH-rah pot STRAH-joo (v)- dom nah-CHAHL-nee-kah tee-lahh-rah-NEE-tee-liy
And [Chief, Main, The Main One] [Baker, Bakers, Bakery] [Below, Beneath, Under, Underneath] [Guard, Watch] [At, In, Of, On] [Dwelling, Home, House] [Chief, The Boss] [Bodyguards, Guard]
 
11 и сни́лся нам сон в одну́ ночь,
ee SNEEL-syah nahm son (v)- ahd-NOO noch
11 And [Dreamed, I Dreamed About It] [To Us, Us] [Dream, Sleep] [At, In, Of, On] [Alone, One] Night
мне и ему́, ка́ждому сни́лся сон осо́бенного значе́ния;
mneh ee yee-MOO
YEE-moo
KAHJ-dah-moo SNEEL-syah son ah-SAW-been-nah-vah znah-CHEH-nee-yah
[Me, To Me] And [Him, It, To Him] [Any One, Each, To Each] [Dreamed, I Dreamed About It] [Dream, Sleep] Special Values
 
12 там же был с на́ми молодо́й Евре́й, раб нача́льника телохрани́телей; мы
tahm zheh bihl (s)- NAH-mee mah-lah-DOY yeev-RAY rahp nah-CHAHL-nee-kah tee-lahh-rah-NEE-tee-liy mih
12 There [But, Same, Then] [Be, To Be, Was, Were] [And, From, In, Of, With] [Us, We] Young [Hebrew, Jew] [A Slave, Servant, Slave] [Chief, The Boss] [Bodyguards, Guard] [We, We Are]
рассказа́ли ему́ сны на́ши, и он истолкова́л нам ка́ждому соотве́тственно с его́ сновидением;
rahss-kah-ZAH-lee yee-MOO
YEE-moo
snih NAH-shee ee ohn ees-tahl-kah-VAHL nahm KAHJ-dah-moo sah-aht-VETST-veen-nah (s)- yeh-VOAH
[They Told Me, Told] [Him, It, To Him] Dreams Our And He [Interpret, Interpretation, Interpreted] [To Us, Us] [Any One, Each, To Each] [Accordingly, Respectively] [And, From, In, Of, With] [His, Him, It] Dreaming
 
13 и как он истолкова́л нам, так и
ee kahk ohn ees-tahl-kah-VAHL nahm tahk ee
13 And [How, What, As, Like (comparison)] He [Interpret, Interpretation, Interpreted] [To Us, Us] So And
сбылось: я возвращён на ме́сто моё, а тот пове́шен.
SBIH-lahs yah vahzv-rah-SHSHON nuh MES-tah mah-YAW ah tot
[Came True, It Came True] I Returned [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Place My [While, And, But] That Hanged.
 
14 И посла́л фарао́н и позва́л Ио́сифа. И поспе́шно вы́вели его́
ee pahs-LAHL fah-rah-ON ee pahz-VAHL ee-AW-see-fah ee pahs-PESH-nah VIH-vee-lee yeh-VOAH
14 And Sent [Pharaoh, The Pharaoh] And Called Joseph. And [Haste, Hastily, Hurried, Quickly] [Cast, They Brought It Out, They Took Me Out, Threw] [His, Him, It]
из темни́цы. Он остри́гся и перемени́л оде́жду свою́ и пришёл к фарао́ну.
ees teem-NEE-tsih ohn ee ah-DEJ-doo svah-YOO ee pree-SHOL k fah-rah-AW-noo
[From, In, Of, Out] [Dungeons, Prison, Prisons.] He [Got A Haircut, Haircut] And [Changed, Changed It] Clothes [Its, My, Thy, Your] And [Arrive, Came, Come] [To, For, By] [Pharaoh, To The Pharaoh.]
 
15 Фарао́н сказа́л Ио́сифу: мне сни́лся сон, и нет никого́, кто́ бы
fah-rah-ON skuh-ZAHL ee-AW-see-foo mneh SNEEL-syah son ee net nee-kah-VAU ktoh bih
15 [Pharaoh, The Pharaoh] [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Joseph, To Joseph] [Me, To Me] [Dreamed, I Dreamed About It] [Dream, Sleep] And [No, Not] [No One, Nobody, None] Who Would
истолкова́л его́, а о тебе́ я слы́шал, что́ ты уме́ешь толкова́ть сны.
ees-tahl-kah-VAHL yeh-VOAH ah oah tee-BEH yah SLIH-sheel shtoah tih oo-MEH-yesh tahl-kah-VAHT snih
[Interpret, Interpretation, Interpreted] [His, Him, It] [While, And, But] About [Thee, You] I Heard [What, That, Why] You [Can You, You Can Do It] [Interpret, To Interpret] Dreams.
 
16 И отвеча́л Ио́сиф фарао́ну, говоря́: э́то
ee aht-vee-CHAHL ee-AW-seef fah-rah-AW-noo gah-vah-RYAH EH-tuh
16 And Answered Joseph [Pharaoh, To The Pharaoh] [Saying, Talking] [It, It Is, That, This, This Is]
не моё; Бог даст отве́т во бла́го фарао́ну.
nyeh mah-YAW bohh dahst aht-VET voh BLAH-gah fah-rah-AW-noo
[Never, Not] My God [Give, Shall Give, Will Give] [Answer, Response] [In, On] [Benefit, Blessing, Good, The Benefit] [Pharaoh, To The Pharaoh.]
 
17 И сказа́л фарао́н Ио́сифу: мне сни́лось: вот, стою я на берегу реки;
ee skuh-ZAHL fah-rah-ON ee-AW-see-foo mneh SNEE-lahs vot STAW-yoo
stah-YOO
yah nuh BEH-ree-goo
bee-ree-GOO
REH-kee
17 And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Pharaoh, The Pharaoh] [Joseph, To Joseph] [Me, To Me] [Dream, Dreamed, I Dreamed] [Behold, Here, There] [I Am Standing, Stand, Standing] I [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Coast, Shore] Rivers
 
18 и вот, вы́шли из реки семь коро́в
ee vot VISH-lee ees REH-kee sem kah-ROF
18 And [Behold, Here, There] [Came Out, Exited, Gone, Gone Out, Went] [From, In, Of, Out] Rivers Seven Cows
ту́чных пло́тью и хоро́ших ви́дом и пасли́сь в тростнике́;
TOOCH-nihh PLOT-yoo ee hhah-RAW-sheehh VEE-dahm ee pahs-LEES (v)- trahs-nee-KEH
[Obese, Overweight] Flesh And [Good, Good Ones] [Appearance, Countenance, View] And [Fed, Grazing, We Were Grazing] [At, In, Of, On] [Reed, Reeds]
 
19 но вот, по́сле них вы́шли семь коро́в други́х, худы́х, о́чень дурны́х ви́дом
noh vot POS-lee neekh VISH-lee sem kah-ROF droo-GHEEHH hhoo-DIHH AW-cheen door-NIHH VEE-dahm
19 [But, Yet] [Behold, Here, There] [After, Beyond] [Them, They] [Came Out, Exited, Gone, Gone Out, Went] Seven Cows Other [Skinny, Thin] [Greatly, Highly, Very] [Bad, The Bad Ones] [Appearance, Countenance, View]
и тощих пло́тью: я не ви́дывал во всей земле́ Еги́петской таки́х худы́х, как они́;
ee TAW-shheehh
tah-SHHEEHH
PLOT-yoo yah nyeh VEE-dih-vahl voh vsay zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski tah-KEEHH hhoo-DIHH kahk ah-NEE
And [Lean, Skinny, Thin] Flesh I [Never, Not] [I Have Seen It, Seen] [In, On] [All, The Whole, Whole] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian Such [Skinny, Thin] [How, What, As, Like (comparison)] [They, They Are]
 
20 и съе́ли тощие и худы́е коро́вы пре́жних семь коро́в ту́чных;
ee SYEH-lee TAW-shhee-ee
tah-SHHEE-ee
ee hhoo-DIH-ee kah-RAW-vih PREJ-neehh sem kah-ROF TOOCH-nihh
20 And [Ate, Eaten, They Ate It] Skinny And [Bad, Evil, Skinny, Thin] Cows [Past, Previous, The Former] Seven Cows [Obese, Overweight]
 
21 и вошли́ [ту́чные] в утро́бу их, но не приме́тно бы́ло, что́ они́ вошли́
ee vahsh-LEE (v)- oot-RAW-boo eehh noh nyeh pree-MET-nah BIH-lah shtoah ah-NEE vahsh-LEE
21 And [Entered, They Entered] [At, In, Of, On] [The Womb, Womb] [Them, Their] [But, Yet] [Never, Not] [Noticeable, Noticeably] [It Was, Was] [What, That, Why] [They, They Are] [Entered, They Entered]
в утро́бу их: они́ бы́ли так же ху́ды ви́дом, как и снача́ла. И я просну́лся.
(v)- oot-RAW-boo eehh ah-NEE BIH-lee tahk zheh HHOO-dih VEE-dahm kahk ee snah-CHAH-lah ee yah prahs-NOOL-syah
[At, In, Of, On] [The Womb, Womb] [Them, Their] [They, They Are] [Been, Has Been, Were] So [But, Same, Then] [Skinny, Thin] [Appearance, Countenance, View] [How, What, As, Like (comparison)] And First. And I [Awoke, Woke, Woke Up.]
 
22 [Пото́м] сни́лось мне: вот, на одно́м
pah-TOM SNEE-lahs mneh vot nuh ahd-NOM
22 [Then, Later] [Dream, Dreamed, I Dreamed] [Me, To Me] [Behold, Here, There] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Alone, One, Some]
стебле подня́лись семь колосьев по́лных и хоро́ших;
STEB-leh
steeb-LEH
pahd-NYAH-lees sem kaw-los-yef POL-nihh ee hhah-RAW-sheehh
[Stalk, Stem, The Stem] [Got Up, Rose] Seven [Corn, Ears Of Corn] [Complete, Full] And [Good, Good Ones]
 
23 но вот, по́сле них вы́росло семь
noh vot POS-lee neekh VIH-rahs-lah sem
23 [But, Yet] [Behold, Here, There] [After, Beyond] [Them, They] [Grew Up, Has Grown] Seven
колосьев тонких, тощих и иссу́шенных восто́чным ве́тром;
kaw-los-yef TAW-shheehh
tah-SHHEEHH
ee ees-SOO-sheen-nihh vahs-TOCH-nim VET-rahm
[Corn, Ears Of Corn] Thin [Lean, Skinny, Thin] And [Dried Up, Withered] [East, Eastern] (Blown By The Wind)
 
24 и пожра́ли тощие колосья семь колосьев хоро́ших.
ee pahj-RAH-lee TAW-shhee-ee
tah-SHHEE-ee
kaw-los-yah sem kaw-los-yef hhah-RAW-sheehh
24 And [Ate, Devoured, They Ate It] Skinny [Corn, Ears Of Corn] Seven [Corn, Ears Of Corn] [Good, Good Ones.]
Я рассказа́л э́то волхва́м, но никто́ не изъясни́л мне.
yah rahss-kah-ZAHL EH-tuh vahlhh-VAHM noh neek-TAW nyeh eez-yees-NEEL mneh
I [He Told Me, Told] [It, It Is, That, This, This Is] [But, Yet] [No One, Nobody] [Never, Not] [Declare, Explain, Explained] [Me, To Me.]
 
25 И сказа́л Ио́сиф фарао́ну: сон фарао́нов
ee skuh-ZAHL ee-AW-seef fah-rah-AW-noo son fah-rah-AW-nahf
25 And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] Joseph [Pharaoh, To The Pharaoh] [Dream, Sleep] [Pharaohs, The Pharaohs]
оди́н: что́ Бог сде́лает, то Он возвести́л фарао́ну.
ah-DEEN shtoah bohh SDEH-lah-eet taw ohn vahz-vees-TEEL fah-rah-AW-noo
[Alone, One] [What, That, Why] God [It Will Do, Will Do] That He [Announced, Proclaimed] [Pharaoh, To The Pharaoh.]
 
26 Семь коро́в хоро́ших, э́то семь лет; и
sem kah-ROF hhah-RAW-sheehh EH-tuh sem let ee
26 Seven Cows [Good, Good Ones] [It, It Is, That, This, This Is] Seven Years And
семь колосьев хоро́ших, э́то семь лет: сон оди́н;
sem kaw-los-yef hhah-RAW-sheehh EH-tuh sem let son ah-DEEN
Seven [Corn, Ears Of Corn] [Good, Good Ones] [It, It Is, That, This, This Is] Seven Years [Dream, Sleep] [Alone, One]
 
27 и семь коро́в тощих и худы́х, вы́шедших по́сле тех, э́то семь лет,
ee sem kah-ROF TAW-shheehh
tah-SHHEEHH
ee hhoo-DIHH VIH-sheed-sheehh POS-lee tehh EH-tuh sem let
27 And Seven Cows [Lean, Skinny, Thin] And [Skinny, Thin] Exited [After, Beyond] Those [It, It Is, That, This, This Is] Seven Years
та́кже и семь колосьев тощих и иссу́шенных восто́чным ве́тром, э́то семь лет го́лода.
TAHK-jee ee sem kaw-los-yef TAW-shheehh
tah-SHHEEHH
ee ees-SOO-sheen-nihh vahs-TOCH-nim VET-rahm EH-tuh sem let GAW-lah-dah
Also And Seven [Corn, Ears Of Corn] [Lean, Skinny, Thin] And [Dried Up, Withered] [East, Eastern] (Blown By The Wind) [It, It Is, That, This, This Is] Seven Years [Famine, Hunger, Starvation.]
 
28 Вот почему́ сказа́л я фарао́ну: что́ Бог сде́лает, то Он показа́л фарао́ну.
vot pah-chee-MOO skuh-ZAHL yah fah-rah-AW-noo shtoah bohh SDEH-lah-eet taw ohn pah-kah-ZAHL fah-rah-AW-noo
28 [Behold, Here, There] Why [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] I [Pharaoh, To The Pharaoh] [What, That, Why] God [It Will Do, Will Do] That He [Shewed, Showed, Shown] [Pharaoh, To The Pharaoh.]
 
29 Вот, наступа́ет семь лет вели́кого изоби́лия во всей земле́ Еги́петской;
vot nahs-too-PAH-eet sem let vee-LEE-kah-vah ee-zah-BEE-lee-yah voh vsay zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski
29 [Behold, Here, There] Coming Seven Years [Great, The Great One] Abundance [In, On] [All, The Whole, Whole] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian
 
30 по́сле них наста́нут семь лет го́лода, и забу́дется
POS-lee neekh sem let GAW-lah-dah ee zah-BOO-deet-syah
30 [After, Beyond] [Them, They] [Come, They Will Come] Seven Years [Famine, Hunger, Starvation] And [Forgotten, Will Be Forgotten]
все то изоби́лие в земле́ Еги́петской, и истощи́т го́лод зе́млю,
(v)syeh
/
(v)syoh
vseh
vsyaw
taw ee-zah-BEE-lee-ee (v)- zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski ee GAW-lod ZEM-lew
[All, Always, Any, Every, Everybody, Everyone, Everything] That Abundance [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian And [Hunger, Hungred, Hungry] [Earth, Land]
 
31 и неприме́тно бу́дет пре́жнее изоби́лие на земле́, по
ee BOO-deet PREJ-nee-ee ee-zah-BEE-lee-ee nuh zeem-LEH pah
31 And [Inconspicuous, Unnoticed] [Will Be, Would Be] [Former, Previous, The Former] Abundance [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Earth, Ground, Land, World] [Along, By, In, On, To, Unto]
причи́не го́лода, кото́рый после́дует, и́бо он бу́дет о́чень тяжёл.
pree-CHEE-nee GAW-lah-dah kah-TAW-riy pahs-LEH-doo-eet EE-bah ohn BOO-deet AW-cheen tee-JOL
[Cause, Reason] [Famine, Hunger, Starvation] [That, Which, Which The, Who] (Will Follow) [For, Because] He [Will Be, Would Be] [Greatly, Highly, Very] Heavy.
 
32 А что́ сон повтори́лся фарао́ну два́жды, [э́то зна́чит], что́
ah shtoah son pahv-tah-REEL-syah fah-rah-AW-noo DVAHJ-dih EH-tuh ZNAH-cheet shtoah
32 [While, And, But] [What, That, Why] [Dream, Sleep] [Doubled, Doubling, Repeated] [Pharaoh, To The Pharaoh] Twice [It, It Is, That, This, This Is] [Interpreted, Means] [What, That, Why]
сие́ и́стинно сло́во Божие, и что́ вско́ре Бог испо́лнит сие́.
see-YEH EES-teen-nah SLOH-vah baw-jee-yeh ee shtoah VSKAW-ree bohh ees-POL-neet see-YEH
This [Truly, Verily] [Saying, The Word, Word] [God, God's] And [What, That, Why] Soon God [Execute, Fulfill, Will Execute, Will Fulfill] This.
 
33 И ны́не да усмо́трит фарао́н му́жа разу́много
ee NIH-nee dah oos-MOT-reet fah-rah-ON MOO-jah rah-ZOOM-nah-vah
33 And [Currently, Now] Yes (Will See To It) [Pharaoh, The Pharaoh] [Husband, Man, Men] Reasonable
и му́дрого и да поста́вит его́ над землёю Еги́петскою.
ee MOOD-rah-vah ee dah pahs-TAH-veet yeh-VOAH naht zeem-LYAW-yoo yee-GHEE-peets-kah-yoo
And Wise And Yes [Deliver, To Put, Will Deliver] [His, Him, It] Above [Earth, Land] [Egypt, Egyptian.]
 
34 Да повели́т фарао́н поста́вить над землёю надзирателей и
dah pah-vee-LEET fah-rah-ON pahs-TAH-veet naht zeem-LYAW-yoo ee
34 Yes (Will Command) [Pharaoh, The Pharaoh] [Put, To Put] Above [Earth, Land] And
собира́ть в семь лет изоби́лия пя́тую часть с земли Еги́петской;
sah-bee-RAHT (v)- sem let ee-zah-BEE-lee-yah PYAH-too-yoo chahst (s)- ZEM-lee
zeem-LEE
yee-GHEE-peet-ski
[Accumulate, Gather, To Collect] [At, In, Of, On] Seven Years Abundance [Fifth, One-fifth, The Fifth] [Part, Portion] [And, From, In, Of, With] [Earth, Land] Egyptian
 
35 пусть они́ беру́т вся́кий хлеб э́тих наступа́ющих хоро́ших годо́в и
poost ah-NEE bee-ROOT VSYAH-kiy hhlep EH-teehh hhah-RAW-sheehh gah-DOF ee
35 Let [They, They Are] [Take, They Take] [Any, Every, Everyone, Whoever, Whosoever] [Bread, Loaves, Shewbread] These [Good, Good Ones] Years And
соберу́т в города́х хлеб под веде́ние фарао́на в пищу, и пусть берегу́т;
sah-bee-ROOT (v)- gah-rah-DAHH hhlep pot vee-DEH-nee-ee fah-rah-AW-nah (v)- PEE-shhoo
pee-SHHOO
ee poost bee-ree-GOOT
[Collect, Gather, They Will Collect, Will Collect] [At, In, Of, On] [Cities, Towns] [Bread, Loaves, Shewbread] [Below, Beneath, Under, Underneath] [Conduction, Doing] [Pharaoh, The Pharaoh] [At, In, Of, On] [Beep, Food, Squeak] And Let (They Take Care Of)
 
36 и бу́дет сия́ пища в запа́с для земли на семь лет
ee BOO-deet see-YAH PEE-shhah
pee-SHHAH
(v)- zah-PAHS dlyah ZEM-lee
zeem-LEE
nuh sem let
36 And [Will Be, Would Be] This [Food, Meat] [At, In, Of, On] [Reserve, Stock] For [Earth, Land] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Seven Years
го́лода, кото́рые бу́дут в земле́ Еги́петской, дабы земля́ не поги́бла от го́лода.
GAW-lah-dah kah-TAW-rih-ee BOO-doot (v)- zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski DAH-bih
dah-BIH
zeem-LYAH nyeh pah-GHEEB-lah ot GAW-lah-dah
[Famine, Hunger, Starvation] [Which, Who] [Will, Be] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian [So That, In Order To] [Earth, Ground, Land] [Never, Not] [Died, She Died] [By, From, Of] [Famine, Hunger, Starvation.]
 
37 Сие́ понра́вилось фарао́ну и всем слу́гам его́.
see-YEH pahn-RAH-vee-lahs fah-rah-AW-noo ee vsem SLOO-gahm yeh-VOAH
37 This [Like It, Liked, Pleased] [Pharaoh, To The Pharaoh] And [Everyone, To Everyone] Servants [His, Him, It.]
 
38 И сказа́л фарао́н слу́гам свои́м: найдём ли мы
ee skuh-ZAHL fah-rah-ON SLOO-gahm svah-EEM nigh-DYOM lee mih
38 And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Pharaoh, The Pharaoh] Servants [His, Mine, Your] [Find, Let Us Find, Search, We Will Find] Whether [We, We Are]
тако́го, как он, челове́ка, в ко́тором был бы Дух Бо́жий?
tah-KAW-vah kahk ohn chee-lie-VYEH-kuh (v)- KAW-tah-rahm bihl bih doohh BAW-jiy
[Such, This] [How, What, As, Like (comparison)] He Human [At, In, Of, On] [That, Which] [Be, To Be, Was, Were] Would Spirit [God, God's?]
 
39 И сказа́л фарао́н Ио́сифу: так как Бог откры́л тебе́
ee skuh-ZAHL fah-rah-ON ee-AW-see-foo tahk kahk bohh ahtk-RIL tee-BEH
39 And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Pharaoh, The Pharaoh] [Joseph, To Joseph] So [How, What, As, Like (comparison)] God Opened [Thee, You]
все сие́, то нет столь разу́много и му́дрого, как ты;
(v)syeh
/
(v)syoh
vseh
vsyaw
see-YEH taw net stol rah-ZOOM-nah-vah ee MOOD-rah-vah kahk tih
[All, Always, Any, Every, Everybody, Everyone, Everything] This That [No, Not] [As, So] Reasonable And Wise [How, What, As, Like (comparison)] You
 
40 ты бу́дешь над до́мом мои́м, и твоего́ слова держа́ться
tih BOO-deesh naht DAW-mahm mah-EEM ee tvah-ee-VAU SLAW-vah
slah-VAH
deer-JAHT-syah
40 You [Will You Be, You Will] Above Home My And [Thy, Your] [Speech, The Words, Word, Words] (Hold On)
бу́дет весь наро́д мой; то́лько престо́лом я бу́ду бо́льше тебя́.
BOO-deet ves nah-ROT moy TOL-kah prees-TAW-lahm yah BOO-doo BOL-shee tee-BYAH
[Will Be, Would Be] [All, Entire, Everything, The Whole, Whole] [Crowd, Nation, People] [Mine, My] [Alone, Only, Just] [The Throne, Throne] I [I Will, Will] [Again, Great, More] You.
 
41 И сказа́л фарао́н Ио́сифу: вот, я поставля́ю тебя́ над все́ю землёю Еги́петскою.
ee skuh-ZAHL fah-rah-ON ee-AW-see-foo vot yah pahs-tahv-LYAH-yoo tee-BYAH naht VSEH-yoo zeem-LYAW-yoo yee-GHEE-peets-kah-yoo
41 And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Pharaoh, The Pharaoh] [Joseph, To Joseph] [Behold, Here, There] I [Establish, I Supply, Supply] You Above [All, Every, Everything, Whatever] [Earth, Land] [Egypt, Egyptian.]
 
42 И снял фарао́н пе́рстень свой с руки свое́й и наде́л его́ на
ee snyahl fah-rah-ON PERS-teen svoy (s)- ROO-kee
roo-KEE
svah-YAY ee nah-DEL yeh-VOAH nuh
42 And [Removed, Stripped Off, Taking, Took, Took Away] [Pharaoh, The Pharaoh] [Ring, The Ring] [Mine, My Own, Your] [And, From, In, Of, With] [Arms, Hand, Hands] [His, Mine] And [Allotment, Portion, Put] [His, Him, It] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon]
ру́ку Ио́сифа; оде́л его́ в виссо́нные оде́жды, возложи́л золоту́ю цепь на ше́ю ему́;
ROO-koo ee-AW-see-fah ah-DEL yeh-VOAH (v)- vees-SON-nih-yeh ah-DEJ-dih vahz-lah-JEEL zah-lah-TOO-yoo tsep nuh SHEH-yoo yee-MOO
YEE-moo
Hand Joseph [Clothed, Dressed] [His, Him, It] [At, In, Of, On] [Clothes, Coats, Tunics] [Entrusted, Laid] [Golden, The Golden One] Chain [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Neck, Throat] [Him, It, To Him]
 
43 веле́л везти́ его́ на второ́й из свои́х колесни́ц и
vee-LEL veez-TEE yeh-VOAH nuh vtah-ROY ees svah-EEHH kah-lees-NEETS ee
43 [He Told Me To, Ordered, Told] [Carry, To Carry] [His, Him, It] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Second [From, In, Of, Out] Their [Chariot, Chariots, Wagons] And
провозглаша́ть пред ним: преклоня́йтесь! И поста́вил его́ над все́ю землёю Еги́петскою.
prah-vahzg-lah-SHAHT pret neem preek-lah-NYI-tes ee pahs-TAH-veel yeh-VOAH naht VSEH-yoo zeem-LYAW-yoo yee-GHEE-peets-kah-yoo
[Declare, Proclaim] [Before, Front] Him (Bow Down) And [Put, Set] [His, Him, It] Above [All, Every, Everything, Whatever] [Earth, Land] [Egypt, Egyptian.]
 
44 И сказа́л фарао́н Ио́сифу: я фарао́н; без тебя́ никто́ не
ee skuh-ZAHL fah-rah-ON ee-AW-see-foo yah fah-rah-ON bes
bis
tee-BYAH neek-TAW nyeh
44 And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Pharaoh, The Pharaoh] [Joseph, To Joseph] I [Pharaoh, The Pharaoh] Without You [No One, Nobody] [Never, Not]
дви́нет ни руки свое́й, ни ноги свое́й во всей земле́ Еги́петской.
DVEE-net nee ROO-kee
roo-KEE
svah-YAY nee NAW-ghee
nah-GHEE
svah-YAY voh vsay zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski
[Move, Will Move] Neither [Arms, Hand, Hands] [His, Mine] Neither [Legs, Feet] [His, Mine] [In, On] [All, The Whole, Whole] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian.
 
45 И наре́к фарао́н Ио́сифу и́мя: Цафнаф-Панеах, и дал ему́ в
ee nah-REK fah-rah-ON ee-AW-see-foo EE-myah tsahf-nahf
pah-neh-ahh
ee dahl yee-MOO
YEE-moo
(v)-
45 And Name [Pharaoh, The Pharaoh] [Joseph, To Joseph] Name And Gave [Him, It, To Him] [At, In, Of, On]
жену́ Асене́фу, дочь Потифера, жреца́ Илиопольского. И пошёл Ио́сиф по земле́ Еги́петской.
jee-NOO ah-see-NEH-foo doch paw-tee-feh-rah jree-TSAH ee-lee-aw-pols-kaw-vau ee pah-SHOL ee-AW-seef pah zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski
[My Wife, Wife] Asenath Daughter [Potiphera, Potipherah] [Priest, The Priest] . And [Gone, Went] Joseph [Along, By, In, On, To, Unto] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian.
 
46 Ио́сифу бы́ло три́дцать лет от рожде́ния, когда́ он предста́л пред лице́ фарао́на,
ee-AW-see-foo BIH-lah TREED-tsaht let ot rahj-DEH-nee-yah kag-DAH
kah-g'DAH
ohn preeds-TAHL pret lee-TSEH fah-rah-AW-nah
46 [Joseph, To Joseph] [It Was, Was] Thirty Years [By, From, Of] [Birth, Birthday, Births, Childbirth] When He Appeared [Before, Front] [Face, Individual, Person] [Pharaoh, The Pharaoh]
царя́ Еги́петского. И вы́шел Ио́сиф от лица фарао́нова и прошёл по всей земле́ Еги́петской.
tsah-RYAH yee-GHEE-peets-kah-vah ee VIH-sheel ee-AW-seef ot LEE-tsah
lee-TSAH
fah-rah-AW-nah-vah ee prah-SHOL pah vsay zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski
King Egyptian. And [Came, Came Out] Joseph [By, From, Of] Faces [Pharaoh, Pharaoh's] And Passed [Along, By, In, On, To, Unto] [All, The Whole, Whole] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian.
 
47 Земля́ же в семь лет изоби́лия приноси́ла [из зерна] по горсти.
zeem-LYAH zheh (v)- sem let ee-zah-BEE-lee-yah pree-nah-SEE-lah ees zeer-NAH
ZYOR-nah
pah GORS-tee
gahrs-TEE
47 [Earth, Ground, Land] [But, Same, Then] [At, In, Of, On] Seven Years Abundance [Brought, I Brought It] [From, In, Of, Out] Grains [Along, By, In, On, To, Unto] Handfuls.
 
48 И собра́л он вся́кий хлеб семи́ лет, кото́рые бы́ли [плодоро́дны] в земле́
ee sahb-RAHL ohn VSYAH-kiy hhlep see-MEE let kah-TAW-rih-ee BIH-lee (v)- zeem-LEH
48 And [Bring, Collected] He [Any, Every, Everyone, Whoever, Whosoever] [Bread, Loaves, Shewbread] Seven Years [Which, Who] [Been, Has Been, Were] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World]
Еги́петской, и положи́л хлеб в города́х; в [ка́ждом] го́роде положи́л хлеб поле́й, окружа́ющих его́.
yee-GHEE-peet-ski ee pah-lah-JEEL hhlep (v)- gah-rah-DAHH (v)- KAHJ-dahm GAW-rah-dee pah-lah-JEEL hhlep pah-LAY ahk-roo-JAH-yoo-shheehh yeh-VOAH
Egyptian And Put [Bread, Loaves, Shewbread] [At, In, Of, On] [Cities, Towns] [At, In, Of, On] [Each, Every, Everybody, Everyone] [City, Town] Put [Bread, Loaves, Shewbread] [Field, Fields] [Surrounding People, Those Around] [His, Him, It.]
 
49 И скопи́л Ио́сиф хлеба весьма́ мно́го, как песку́
ee skah-PEEL ee-AW-seef HHLEH-bah vees-MAH MNAW-gah kahk pees-KOO
49 And [I Saved Up, Saved Up] Joseph [Bread, Of Bread] [Exceeding, Exceedingly, Quite, Very] [A Lot Of, Many] [How, What, As, Like (comparison)] [Sand, The Sand]
морско́го, так что́ переста́л и счита́ть, и́бо не ста́ло счета.
mahrs-KAW-vah tahk shtoah pee-rees-TAHL ee schee-TAHT EE-bah nyeh STAH-lah schee-TAH
SCHAW-tah
[Marine, Sea] So [What, That, Why] [Ceased, Finished, He Stopped, Stopped] And Count [For, Because] [Never, Not] [Became, It Became] [Accounts, Bills.]
 
50 До наступле́ния годо́в го́лода, у Ио́сифа роди́лись два
daw gah-DOF GAW-lah-dah oo ee-AW-see-fah rah-DEE-lees dvah
50 [Before, Until] [Offensive, Offensives] Years [Famine, Hunger, Starvation] [At, By, With, Of] Joseph [Come, Originate, Were Born] Two
сы́на, кото́рых родила ему́ Асене́фа, дочь Потифера, жреца́ Илиопольского.
SIH-nah kah-TAW-rihh rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
yee-MOO
YEE-moo
ah-see-NEH-fah doch paw-tee-feh-rah jree-TSAH ee-lee-aw-pols-kaw-vau
[A Son, My Son, Son] Which [Bore, Gave Birth] [Him, It, To Him] Asenath Daughter [Potiphera, Potipherah] [Priest, The Priest] .
 
51 И наре́к Ио́сиф и́мя пе́рвенцу: Манассия, потому́ что́ [говори́л он]
ee nah-REK ee-AW-seef EE-myah PER-veen-tsoo mah-nahs-see-yah pah-tah-MOO shtoah gah-vah-REEL ohn
51 And Name Joseph Name [Firstborn, To The Firstborn] [Manasseh, Manasses] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] Spoke He
Бог дал мне забы́ть все несча́стья мои́ и весь дом отца́ моего́.
bohh dahl mneh zah-BIT (v)syeh
/
(v)syoh
vseh
vsyaw
nees-CHAHST-yah mah-EE ee ves dom aht-TSAH mah-ee-VAU
God Gave [Me, To Me] Forget [All, Always, Any, Every, Everybody, Everyone, Everything] [Misfortunes, The Misfortunes] My And [All, Entire, Everything, The Whole, Whole] [Dwelling, Home, House] [Father, The Father] My.
 
52 А друго́му наре́к и́мя: Ефре́м, потому́ что́ [говори́л
ah droo-GAW-moo nah-REK EE-myah yeef-REM pah-tah-MOO shtoah gah-vah-REEL
52 [While, And, But] Another Name Name Ephraim [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] Spoke
он] Бог сде́лал меня́ плодови́тым в земле́ страда́ния моего́.
ohn bohh SDEH-lahl mee-NYAH
MEE-nyah
plah-dah-VEE-tim (v)- zeem-LEH strah-DAH-nee-yah mah-ee-VAU
He God [Did, Done] [I, Me, Self] Prolific [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] [Suffer, Suffering, Sufferings, Tribulations] My.
 
53 И прошли́ семь лет изоби́лия, кото́рое бы́ло в земле́ Еги́петской,
ee prahsh-LEE sem let ee-zah-BEE-lee-yah kah-TAW-rah-ee BIH-lah (v)- zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski
53 And [Gone, Passed] Seven Years Abundance Which [It Was, Was] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian
 
54 и наступи́ли семь лет го́лода, как сказа́л Ио́сиф. И был
ee sem let GAW-lah-dah kahk skuh-ZAHL ee-AW-seef ee bihl
54 And [Arrived, They Have Arrived] Seven Years [Famine, Hunger, Starvation] [How, What, As, Like (comparison)] [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] Joseph. And [Be, To Be, Was, Were]
го́лод во всех зе́млях, а во всей земле́ Еги́петской был хлеб.
GAW-lod voh vsehh ZEM-leehh ah voh vsay zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski bihl hhlep
[Hunger, Hungred, Hungry] [In, On] [All, Everyone] [Country, Earth, Lands, Region] [While, And, But] [In, On] [All, The Whole, Whole] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian [Be, To Be, Was, Were] [Bread, Loaves, Shewbread.]
 
55 Но когда́ и вся земля́ Еги́петская начала терпе́ть го́лод, то наро́д на́чал вопиять к фарао́ну
noh kag-DAH
kah-g'DAH
ee vsyah zeem-LYAH yee-GHEE-peets-kah-yah nah-CHAH-lah
nah-chee-LAH
teer-PET GAW-lod taw nah-ROT NAH-cheel k fah-rah-AW-noo
55 [But, Yet] When And [All, Whole] [Earth, Ground, Land] [Egypt, Egyptian] [Beginning, Beginnings] [Endure, To Tolerate, Tolerate] [Hunger, Hungred, Hungry] That [Crowd, Nation, People] [Began, Start] (Cry Out) [To, For, By] [Pharaoh, To The Pharaoh]
о хле́бе. И сказа́л фарао́н всем Египтя́нам: пойди́те к Ио́сифу и де́лайте, что́ он вам ска́жет.
oah HHLEH-bee ee skuh-ZAHL fah-rah-ON vsem yee-gheep-TYAH-nahm pie-DEE-tee k ee-AW-see-foo ee DEH-lie-tee shtoah ohn vahm SKAH-jeet
About Bread. And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Pharaoh, The Pharaoh] [Everyone, To Everyone] [Egyptians, To The Egyptians] [Come, Go] [To, For, By] [Joseph, To Joseph] And [Do, Do It] [What, That, Why] He [To You, Ye, You] [He Will Say, Saith, Say, Will Say.]
 
56 И был го́лод по всей земле́; и отвори́л Ио́сиф все
ee bihl GAW-lod pah vsay zeem-LEH ee aht-vah-REEL ee-AW-seef (v)syeh
/
(v)syoh
vseh
vsyaw
56 And [Be, To Be, Was, Were] [Hunger, Hungred, Hungry] [Along, By, In, On, To, Unto] [All, The Whole, Whole] [Earth, Ground, Land, World] And [He Opened It, Opened] Joseph [All, Always, Any, Every, Everybody, Everyone, Everything]
жи́тницы, и стал продава́ть хлеб Египтя́нам. Го́лод же усиливался в земле́ Еги́петской.
JEET-nee-tsih ee stahl prah-dah-VAHT hhlep yee-gheep-TYAH-nahm GAW-lod zheh (v)- zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski
[Breadbaskets, Granaries] And Became Sell [Bread, Loaves, Shewbread] [Egyptians, To The Egyptians.] [Hunger, Hungred, Hungry] [But, Same, Then] (Was Getting Stronger) [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian.
 
57 И из всех стран приходи́ли в Еги́пет покупа́ть
ee ees vsehh strahn pree-hhah-DEE-lee (v)- yee-GHEE-peet pah-koo-PAHT
57 And [From, In, Of, Out] [All, Everyone] Countries [Came, Come] [At, In, Of, On] Egypt Buy
хлеб у Ио́сифа, и́бо го́лод уси́лился по всей земле́.
hhlep oo ee-AW-see-fah EE-bah GAW-lod oo-SEE-leel-syah pah vsay zeem-LEH
[Bread, Loaves, Shewbread] [At, By, With, Of] Joseph [For, Because] [Hunger, Hungred, Hungry] Intensified [Along, By, In, On, To, Unto] [All, The Whole, Whole] [Earth, Ground, Land, World.]
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain