Genesis 18:8 NRT
8 Пото́м он принёс творога,
8 [Then, Later] he brought творога,
молока и пригото́вленного телёнка и поста́вил пе́ред ни́ми.
milk and cooked calf and [put, set] before them.
Пока́ они́ е́ли,
[Bye, While] [they, they are] ate,
он стоя́л ря́дом с ни́ми под де́ревом.
he [i was standing, standing, stood] [beside, near, nearby] [and, from, in, of, with] them [below, beneath, under, underneath] [a tree, timber, tree, wood]. |
Then he took curds and milk and the calf that he had prepared, and set it before them. And he stood by them under the tree while they ate. Genesis 18:8 ESV
And he took butter,
and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat. Genesis 18:8 KJV |
Genesis 18:8 RUSV
8 И взял масла и молока и телёнка пригото́вленного,
8 And took [oil, oils] and milk and calf cooked,
и поста́вил пе́ред ни́ми,
and [put, set] before them,
а сам стоя́л по́дле них под де́ревом.
[while, and, but] [himself, itself, myself, self] [i was standing, standing, stood] [near, nearby] [them, they] [below, beneath, under, underneath] [a tree, timber, tree, wood].
И они́ е́ли.
And [they, they are] ate. |
Then he took curds and milk and the calf that he had prepared, and set it before them. And he stood by them under the tree while they ate. Genesis 18:8 ESV
And he took butter,
and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat. Genesis 18:8 KJV |
Genesis 49:12 NRT
12 Глаза его́ бу́дут темнее вина,
12 Eyes [his, him, it] [will, be] темнее [fault, wine],
зу́бы его́ –– молока беле́е.
teeth [his, him, it] –– milk whiter. |
|
Genesis 49:12 RUSV
12 блестя́щи о́чи [его́] от вина,
12 brilliant eyes [[his, him, it]] from [fault, wine],
и бе́лы зу́бы от молока.
and white teeth from milk. |
|
Proverbs 27:27 RUSV
27 И дово́льно козьего молока в пищу тебе́,
27 And [enough, quite, sufficiently, suffice] козьего milk [at, in, of, on] [beep, food, squeak] [thee, you],
в пищу дома́шним твои́м и на продово́льствие служанкам твои́м.
[at, in, of, on] [beep, food, squeak] [home, homemade] yours and [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] food служанкам yours. |
And thou shalt have goats' milk enough for thy food,
for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens. Proverbs 27:27 KJV |
Proverbs 30:33 RUSV
33 Потому́ что́,
33 [Because, That Is Why, Therefore] [what, that, why],
как сбивание молока произво́дит ма́сло,
[how, what, as, like (comparison)] сбивание milk produces [oil, ointment],
толчок в нос произво́дит кровь,
толчок [at, in, of, on] [nose, nostril] produces blood,
так и возбуждение гне́ва произво́дит ссо́ру.
so and возбуждение [anger, rage, wrath] produces [a quarrel, quarrel]. |
Surely the churning of milk bringeth forth butter,
and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife. Proverbs 30:33 KJV |
1 Corinthians 9:7 RUSV
7 Како́й во́ин слу́жит когда́-либо на своём содержа́нии?
7 [What, What Kind Of, Which] [soldier, warrior] serves ever [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] his [content, kept women]?
Кто,
Who,
насади́в виногра́д,
[by planting, having planted, planted, planteth, planting] [grape, grapes],
не ест плодо́в его́?
[never, not] [eating, eats] [fruit, fruits] [his, him, it]?
Кто,
Who,
пася́ ста́до,
grazing [herd, flock],
не ест молока от стада?
[never, not] [eating, eats] milk from [herds, flocks]? |
Who goeth a warfare any time at his own charges?
who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock? 1 Corinthians 9:7 KJV |