Genesis 18:8 NRT
8 Пото́м он принёс творога,
8 [Then, Later] he brought творога,
молока и пригото́вленного телёнка и поста́вил пе́ред ни́ми.
milk and cooked calf and [put, set] before them.
Пока́ они́ е́ли,
[Bye, While] [they, they are] ate,
он стоя́л ря́дом с ни́ми под де́ревом.
he [i was standing, standing, stood] [beside, near, nearby] [and, from, in, of, with] them [below, beneath, under, underneath] [a tree, timber, tree, wood]. |
Then he took curds and milk and the calf that he had prepared, and set it before them. And he stood by them under the tree while they ate. Genesis 18:8 ESV
And he took butter,
and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat. Genesis 18:8 KJV |
Genesis 18:8 RUSV
8 И взял масла и молока и телёнка пригото́вленного,
8 And took [oil, oils] and milk and calf cooked,
и поста́вил пе́ред ни́ми,
and [put, set] before them,
а сам стоя́л по́дле них под де́ревом.
[while, and, but] [himself, itself, myself, self] [i was standing, standing, stood] [near, nearby] [them, they] [below, beneath, under, underneath] [a tree, timber, tree, wood].
И они́ е́ли.
And [they, they are] ate. |
Then he took curds and milk and the calf that he had prepared, and set it before them. And he stood by them under the tree while they ate. Genesis 18:8 ESV
And he took butter,
and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat. Genesis 18:8 KJV |
Genesis 49:12 NRT
12 Глаза его́ бу́дут темнее вина,
12 Eyes [his, him, it] [will, be] темнее [fault, wine],
зу́бы его́ –– молока беле́е.
teeth [his, him, it] –– milk whiter. |
|
Genesis 49:12 RUSV
12 блестящи о́чи [его́] от вина,
12 блестящи eyes [[his, him, it]] from [fault, wine],
и бе́лы зу́бы от молока.
and white teeth from milk. |
|
1 Corinthians 9:7 RUSV
7 Како́й во́ин слу́жит когда-либо на своём содержании?
7 [What, What Kind Of, Which] [soldier, warrior] serves когда-либо [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] his содержании?
Кто,
Who,
насадив виногра́д,
насадив [grape, grapes],
не ест плодо́в его́?
[never, not] [eating, eats] [fruit, fruits] [his, him, it]?
Кто,
Who,
пася ста́до,
пася [herd, flock],
не ест молока от стада?
[never, not] [eating, eats] milk from [herds, flocks]? |
Who goeth a warfare any time at his own charges?
who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock? 1 Corinthians 9:7 KJV |
1 Corinthians 10:7 RUSV
7 Како́й во́ин слу́жит когда-либо на своём содержании?
7 [What, What Kind Of, Which] [soldier, warrior] serves когда-либо [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] his содержании?
Кто,
Who,
насадив виногра́д,
насадив [grape, grapes],
не ест плодо́в его́?
[never, not] [eating, eats] [fruit, fruits] [his, him, it]?
Кто,
Who,
пася ста́до,
пася [herd, flock],
не ест молока от стада?
[never, not] [eating, eats] milk from [herds, flocks]? |
Neither be ye idolaters,
as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. 1 Corinthians 10:7 KJV |