Bible  Proverbs 27:1-27 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 Не хвали́сь за́втрашним днём, потому́ что́ не зна́ешь, что́ роди́т тот день.
nyeh hhvah-LEES ZAHVT-rahsh-neem dnyom pah-tah-MOO shtoah nyeh ZNAH-eesh shtoah rah-DEET tot den
1 [Never, Not] [Boast, Brag, Brag About It] [Tomorrow, Tomorrow's] [Day, Daytime, In The Afternoon] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [Never, Not] [Know, Knowest, Understand, You Know] [What, That, Why] (Will Give Birth) That Day.
 
2 Пусть хва́лит тебя́ друго́й, а не уста́ твои́, чужо́й, а не язы́к твой.
poost HHVAH-leet tee-BYAH droo-GOY
droh-GOY
ah nyeh oos-TAH tvah-EE choo-JOY ah nyeh yee-ZIK tvoy
2 Let Praises You Another [While, And, But] [Never, Not] Mouth [Thy, Your] [Alien, Stranger] [While, And, But] [Never, Not] [Language, Tongue] Your.
 
3 Тяжёл ка́мень, весок и песо́к; но гнев глупца́ тяжеле́е их обо́их.
tee-JOL KAH-meen VEH-sahk
vee-SOK
ee peh-SOK noh gnef gloop-TSAH tee-jee-LEH-yeh eehh ah-BAW-eehh
3 Heavy [Rock, Stone] And [Dust, Sand] [But, Yet] [Anger, Rage, Wrath] [Fool, The Fool] Heavier [Them, Their] [Both, Both Of Them.]
 
4 Жесток гнев, неукроти́ма я́рость; но кто́ устои́т про́тив ре́вности?
jees-TOK
JOS-tahk
gnef YAH-rahst noh ktoh oos-tah-EET PRAW-teef REV-nahs-tee
4 Cruel [Anger, Rage, Wrath] Indomitable [Fury, Rage] [But, Yet] Who [Endure, Stand, Will Stand, Withstand] Against Jealousy?
 
5 Лу́чше откры́тое обличе́ние, не́жели скры́тая любо́вь.
LOOCH-shee ahb-lee-CHEH-nee-yeh NEH-jee-lee lew-BOV
5 [Better, Expedient] [Chastisement, Denunciation] (Rather Than) [Charity, Love.]
 
6 И́скренни укоризны от лю́бящего, и лжи́вы поцелуи ненави́дящего.
ot ee
6 Reproaches [By, From, Of] Loving And [Liars, Lying, They Are Lying] Kisses [Hater, Hating, The Hater.]
 
7 Сытая душа попира́ет и сот, а голо́дной душе все го́рькое сла́дко.
DOO-shah
doo-SHAH
ee sot ah DOO-shee
doo-SHEH
(v)syeh
/
(v)syoh
vseh
vsyaw
GORE-kah-yeh SLAHD-kah
7 Well-fed Soul [Tramples, Tramples On] And [Honeycomb, Hundred] [While, And, But] Hungry Soul [All, Always, Any, Every, Everybody, Everyone, Everything] Bitter Sweet.
 
8 Как пти́ца, поки́нувшая гнездо́ своё, так челове́к, поки́нувший ме́сто своё.
kahk PTEE-tsah gneez-DAW svah-YAW tahk cheh-lah-VEK pah-KEE-noov-shiy MES-tah svah-YAW
8 [How, What, As, Like (comparison)] Bird Left Nest (Its Own) So [Man, Human, Person] Left Place (Its Own.)
 
9 Масть и куре́ние радуют се́рдце;
mahst ee koo-REH-nee-yeh SER-tseh
9 [Color, Suit] And Smoking [Please, They Are Pleasing., They Make Me Happy] [Heart, Hearts]
так сла́док вся́кому друг серде́чным сове́том свои́м.
tahk SLAH-dahk VSYAH-kah-moo drook sah-VEH-tahm svah-EEM
So Sweet [Everyone, To Everyone] Friend [Advice, By The Council, Council] [His, Mine, Your.]
 
10 Не покида́й дру́га твоего́ и дру́га отца́ твоего́, и в дом бра́та
nyeh DROO-gah tvah-ee-VAU ee DROO-gah aht-TSAH tvah-ee-VAU ee (v)- dom BRAH-tah
10 [Never, Not] Friend [Thy, Your] And Friend [Father, The Father] [Thy, Your] And [At, In, Of, On] [Dwelling, Home, House] Brother
твоего́ не ходи в день несча́стья твоего́: лу́чше сосе́д вблизи́, не́жели брат вдали́.
tvah-ee-VAU nyeh HHAW-dee (v)- den nees-CHAHST-yah tvah-ee-VAU LOOCH-shee saw-SED vblee-ZEE NEH-jee-lee braht vdah-LEE
[Thy, Your] [Never, Not] [Go Ahead, Walk] [At, In, Of, On] Day [Misfortunes, The Misfortunes] [Thy, Your] [Better, Expedient] Neighbor [Close By, Close Up] (Rather Than) Brother Far-away.
 
11 Будь мудр, сын мой, и радуй се́рдце
boot moodr sin moy ee SER-tseh
11 Be Wise Son [Mine, My] And [Heart, Hearts]
моё; и я бу́ду име́ть, что́ отвеча́ть злосло́вящему меня́.
mah-YAW ee yah BOO-doo ee-MET shtoah aht-vee-CHAHT zlahs-LAW-vee-shshee-moo mee-NYAH
MEE-nyah
My And I [I Will, Will] [Have, To Have] [What, That, Why] Reply [Slanderer, To The Slanderer] [I, Me, Self.]
 
12 Благоразу́мный ви́дит беду́ и укрыва́ется;
blah-gah-rah-ZOOM-niy VEE-deet bee-DOO ee ook-rih-VAH-eet-syah
12 [Prudent, Reasonable, Sensible] [He Sees, Saw, Sees, Seeth] [Trouble, Troubled] And [Hiding, Takes Cover]
а нео́пытные иду́т вперёд и нака́зываются.
ah nee-AW-pit-nih-yeh ee-DOOT vpee-RYOT ee nah-KAH-zih-vah-yoot-syah
[While, And, But] [Inexperienced, Simple, The Inexperienced] [Are Going, Come, Coming, Go, Going] [Ahead, Forward] And [Are Punished, Punished, They Are Being Punished.]
 
13 Возьми́ у него́ пла́тье его́, потому́ что́ он
vahz-MEE oo nyeh-VOH PLAHT-yeh yeh-VOAH pah-tah-MOO shtoah ohn
13 [Get, Take] [At, By, With, Of] Him Dress [His, Him, It] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] He
поручи́лся за чужо́го, и за сторо́ннего возьми́ от него́ зало́г.
pah-roo-CHEEL-syah zah choo-JAW-vah ee zah stah-RON-nee-vah vahz-MEE ot nyeh-VOH zah-LOK
[Vouched, Vouched For] [After, Around, At, Behind, Over] [Alien, Foreign] And [After, Around, At, Behind, Over] (Third Party) [Get, Take] [By, From, Of] Him [Deposit, Pledge.]
 
14 Кто́ гро́мко хва́лит дру́га своего́ с ра́ннего у́тра, того́ сочтут за злосло́вящего.
ktoh GROM-kah HHVAH-leet DROO-gah svah-ee-VAU (s)- RAHN-nee-vah OOT-rah tah-VOH zah zlahs-LAW-vee-shshee-vah
14 Who [Loud, Loudly] Praises Friend [His, Yours] [And, From, In, Of, With] Early Morning That (They Will Consider It) [After, Around, At, Behind, Over] [Backbiter, Slanderer, The Slanderer.]
 
15 Непреста́нная ка́пель в дождливый день и сварли́вая жена́ равны́:
(v)- den ee svahr-LEE-vah-yah jeh-NAH rahv-NIH
15 [Incessant, Unceasing] [At, In, Of, On] Rainy Day And Grumpy [Wife, Woman] [Are Equal, Equal]
 
16 Кто́ хо́чет скрыть её, тот хо́чет скрыть ве́тер
ktoh HHAW-cheet skrit yee-YAW tot HHAW-cheet skrit VEH-teer
16 Who Wants Hide Her That Wants Hide Wind
и масть в пра́вой руке́ свое́й, даю́щую знать о себе́.
ee mahst (v)- PRAH-vi roo-KEH svah-YAY znaht oah see-BEH
And [Color, Suit] [At, In, Of, On] Right [Arm, Hand] [His, Mine] Giving [Knew, Know, Knoweth, To Know] About [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself.]
 
17 Желе́зо желе́зо остри́т, и челове́к изощря́ет взгляд дру́га своего́.
jee-LEH-zah jee-LEH-zah ee cheh-lah-VEK vzglyaht DROO-gah svah-ee-VAU
17 Iron Iron [Acute, Sharpens] And [Man, Human, Person] Sight Friend [His, Yours.]
 
18 Кто́ стережет смоко́вницу, тот бу́дет есть плоды́ её;
ktoh smah-KOV-nee-tsoo tot BOO-deet yest plah-DIH yee-YAW
18 Who Guards (Fig Tree) That [Will Be, Would Be] [There Are, There Is] [Fruit, Fruits] Her
и кто́ бережёт господи́на своего́, тот бу́дет в чести.
ee ktoh bee-ree-JOT gahs-pah-DEE-nah svah-ee-VAU tot BOO-deet (v)- CHES-tee
And Who Protects [Lord, Master, Mister] [His, Yours] That [Will Be, Would Be] [At, In, Of, On] Honor.
 
19 Как в воде́ лице́ к лицу́, так се́рдце челове́ка к челове́ку.
kahk (v)- vah-DEH lee-TSEH k lee-TSOO tahk SER-tseh chee-lie-VYEH-kuh k chee-lah-VEH-koo
19 [How, What, As, Like (comparison)] [At, In, Of, On] Water [Face, Individual, Person] [To, For, By] Face So [Heart, Hearts] Human [To, For, By] (To A Person.)
 
20 Преиспо́дняя и Аваддо́н ненасытимы; так ненасытимы и глаза челове́ческие.
pree-ees-POD-nee-yah ee ah-vahd-DON tahk ee GLAH-zah
glah-ZAH
chee-lah-VEH-chees-kee-ee
20 [The Underworld, Underworld] And So And Eyes [Human, Men.]
 
21 Что́ плави́льня для серебра́, горни́ло
shtoah plah-VEEL-nyah dlyah see-reeb-RAH gahr-NEE-lah
21 [What, That, Why] [Fining Pot, Smelter, The Smelter] For Silver [Crucible, Furnace, The Crucible]
для зо́лота, то для челове́ка уста́, кото́рые хва́лят его́.
dlyah ZAW-lah-tah taw dlyah chee-lie-VYEH-kuh oos-TAH kah-TAW-rih-ee HHVAH-leet yeh-VOAH
For Gold That For Human Mouth [Which, Who] [Praise, They Praise] [His, Him, It.]
 
22 Толки глу́пого в сту́пе песто́м вме́сте
TOL-kee
tahl-KEE
GLOO-pah-vah (v)- STOO-peh VMES-tee
22 [Rumors, Talk] Stupid [At, In, Of, On] [Pest, With A Pestle] Together
с зерно́м, не отде́лится от него́ глу́пость его́.
(s)- zeer-NOM nyeh ot nyeh-VOH GLOO-pahst yeh-VOAH
[And, From, In, Of, With] Grain [Never, Not] [By, From, Of] Him Stupidity [His, Him, It.]
 
23 Хорошо́ наблюда́й за ското́м твои́м, име́й попече́ние о стадах;
hhah-rah-SHAW nahb-lew-DIE zah skah-TOM tvah-EEM ee-MAY pah-pee-CHEH-nee-yeh oah
23 [Fine, Good, Nice, Pleasant, Well] Watch [After, Around, At, Behind, Over] Cattle Yours Have [Care, Custody] About Herds
 
24 Потому́ что́ бога́тство не наве́к, да и власть ра́зве из ро́да в род?
pah-tah-MOO shtoah bah-GAHTST-vah nyeh nah-VEK dah ee vlahst RAHZ-vee ees RAW-dah (v)- rot
24 [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [Riches, Treasure, Wealth] [Never, Not] Forever Yes And [Authority, Dominion, Power] [Is, Perhaps, Really] [From, In, Of, Out] [Family, Tribe] [At, In, Of, On] [Genus, Species, Type?]
 
25 Прозяба́ет трава́, и явля́ется зе́лень, и собира́ют го́рные травы.
trah-VAH ee yeev-LYAH-eet-syah ZEH-leen ee sah-bee-RAH-yoot GORE-nih-yeh TRAH-vih
25 [Vegetates, Vegetating] [Grass, Herb] And [Is, Be] [Greenery, Greens, Plants] And [Assemble, Collect, Gather] Mountain [Grass, Herbs.]
 
26 Овцы на оде́жду тебе́, и козлы на поку́пку по́ля.
OV-tsih
ahv-TSIH
nuh ah-DEJ-doo tee-BEH ee KOZ-lih
kahz-LIH
nuh PAW-lyah
26 Sheep [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Clothes [Thee, You] And Goats [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Fields.
 
27 И дово́льно ко́зьего молока в пищу тебе́,
ee dah-VOL-nah mah-LAW-kah,
mah-lah-KAH
(v)- PEE-shhoo
pee-SHHOO
tee-BEH
27 And [Enough, Quite, Sufficiently, Suffice] Milk [At, In, Of, On] [Beep, Food, Squeak] [Thee, You]
в пищу дома́шним твои́м и на продово́льствие служа́нкам твои́м.
(v)- PEE-shhoo
pee-SHHOO
dah-MAHSH-neem tvah-EEM ee nuh prah-dah-VOLST-vee-yeh sloo-JAHN-kahm tvah-EEM
[At, In, Of, On] [Beep, Food, Squeak] [Home, Homemade] Yours And [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Food [Maids, To The Maids] Yours.
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain