Matthew 5:21 RUSV
21 Вы слы́шали,
21 [Ye, You] [have you heard, heard],
что ска́зано дре́вним:
[what, that, why] (it's been said) [ancient, old]:
не убива́й,
[never, not] kill,
кто же убьёт,
who [but, same, then] (will kill),
подлежи́т суду́.
(subject to) [court, judgment, the court, to the court]. |
“You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not murder; and whoever murders will be liable to judgment.’ Matthew 5:21 ESV
Ye have heard that it was said of them of old time,
Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: Matthew 5:21 KJV |
Matthew 5:22 RUSV
22 А Я говорю́ вам,
22 [While, And, But] I [i am talking, say, talking, tell] [to you, ye, you],
что вся́кий,
[what, that, why] [any, every, everyone, whoever, whosoever],
гневающийся на бра́та своего́ напра́сно,
гневающийся [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] brother [his, yours] [in vain, needlessly],
подлежи́т суду́;
(subject to) [court, judgment, the court, to the court];
кто же ска́жет бра́ту своему́:
who [but, same, then] [he will say, saith, say, will say] brother [to his, your own]:
'рака',
'рака',
подлежи́т синедриону;
(subject to) синедриону;
а кто ска́жет:
[while, and, but] who [he will say, saith, say, will say]:
'безу́мный',
'[delirious, insane, lunatic]',
подлежи́т гее́нне огненной.
(subject to) [gehenna, hell] огненной. |
But I say to you that everyone who is angry with his brother will be liable to judgment; whoever insults his brother will be liable to the council; and whoever says, ‘You fool!’ will be liable to the hell of fire. Matthew 5:22 ESV
But I say unto you,
That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire. Matthew 5:22 KJV |
Matthew 12:20 RUSV
20 трости надломленной не перело́мит,
20 трости надломленной [never, not] [break, will break it],
и льна куря́щегося не угасит,
and flax smoking [never, not] угасит,
доко́ле не доставит суду́ побе́ды;
[before, how long, until] [never, not] доставит [court, judgment, the court, to the court] victories; |
a bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not quench, until he brings justice to victory; Matthew 12:20 ESV
A bruised reed shall he not break,
and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory. Matthew 12:20 KJV |