Суде́

 ( Court )

 soo-DEH
(RUSV: 6 + NRT: 3) = 9
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Luke 10:14 NRT
14 Но Ти́ру и Сидону бу́дет ле́гче на Суде́,
14 [But, Yet] [Shooting Gallery, Tyre] and [Sidon, Sodom] [will be, would be] easier [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] Court,
чём вам.
[how, than, what, whence, which, why] [to you, ye, you].
But it will be more bearable in the judgment for Tyre and Sidon than for you.
Luke 10:14 ESV

But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment,
than for you.
Luke 10:14 KJV
 Luke 10:14 RUSV
14 но и Ти́ру и Сидону отра́днее бу́дет на суде́,
14 [but, yet] and [Shooting Gallery, Tyre] and [Sidon, Sodom] [bearable, gratifying, more gratifying, tolerable] [will be, would be] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] court,
не́жели вам.
(rather than) [to you, ye, you].
But it will be more bearable in the judgment for Tyre and Sidon than for you.
Luke 10:14 ESV

But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment,
than for you.
Luke 10:14 KJV
 
 Luke 11:42 RUSV
42 Но горе вам,
42 [But, Yet] [woe, grief, mountain, sorrow] [to you, ye, you],
фарисе́ям,
pharisees,
что даёте десяти́ну с мя́ты,
[what, that, why] [give, you give] [tithe, tithing] [and, from, in, of, with] [mint, peppermint, spearmint],
ру́ты и вся́ких овоще́й,
[root, ruth] and [all sorts of, any, each] vegetables,
и нерадите о суде́ и любви́ Божией:
and [do not be careless, neglect] about court and love [God, God's]:
сие́ надлежа́ло де́лать,
this [it should have been, should have] [to do, to make],
и того́ не оставля́ть.
and that [never, not] [abandon, forsake, leave, to leave].
“But woe to you Pharisees!
For you tithe mint and rue and every herb,
and neglect justice and the love of God.
These you ought to have done,
without neglecting the others.
Luke 11:42 ESV

But woe unto you,
Pharisees!
for ye tithe mint and rue and all manner of herbs,
and pass over judgment and the love of God:
these ought ye to have done,
and not to leave the other undone.
Luke 11:42 KJV
 
 John 16:8 NRT
8 Когда́ Он придёт,
8 When He [come, comes, cometh, coming, will come],
то обличи́т мир в его́ непра́вильном сужде́нии о грехе́,
that [convict, convicts, convinceth, expose, rebuke, reprove, will convict, will expose] [peace, the world, world] [at, in, of, on] [his, him, it] [wrong, incorrect] judgment about [sin, sins],
о пра́ведности и о суде́:
about righteousness and about court:
And when he comes,
he will convict the world concerning sin and righteousness and judgment:
John 16:8 ESV

And when he is come,
he will reprove the world of sin,
and of righteousness,
and of judgment:
John 16:8 KJV
 John 16:8 RUSV
8 и Он,
8 and He,
придя,
[came, coming],
обличи́т мир о грехе́ и о пра́вде и о суде́:
[convict, convicts, convinceth, expose, rebuke, reprove, will convict, will expose] [peace, the world, world] about [sin, sins] and about truth and about court:
And when he comes,
he will convict the world concerning sin and righteousness and judgment:
John 16:8 ESV

And when he is come,
he will reprove the world of sin,
and of righteousness,
and of judgment:
John 16:8 KJV
 
 John 16:11 NRT
11 о суде́,
11 about court,
потому́ что князь э́того ми́ра осуждён.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [prince, ruler] this [of the world, peace, world] [condemnation, condemned, convicted, damned].
concerning judgment,
because the ruler of this world is judged.
John 16:11 ESV

Of judgment,
because the prince of this world is judged.
John 16:11 KJV
 John 16:11 RUSV
11 о суде́ же,
11 about court [but, same, then],
что князь ми́ра сего́ осуждён.
[what, that, why] [prince, ruler] [of the world, peace, world] (with his) [condemnation, condemned, convicted, damned].
concerning judgment,
because the ruler of this world is judged.
John 16:11 ESV

Of judgment,
because the prince of this world is judged.
John 16:11 KJV
 
 Acts 24:25 RUSV
25 И как он говори́л о пра́вде,
25 And [how, what, as, like (comparison)] he spoke about truth,
о воздержании и о бу́дущем суде́,
about воздержании and about future court,
то Фе́ликс пришёл в страх и отвеча́л:
that Felix [arrive, came, come] [at, in, of, on] [fear, horror, terror] and answered:
тепе́рь пойди́,
now go,
а когда́ найду́ вре́мя,
[while, and, but] when [find, i will find it] [hour, time],
позову тебя́.
позову you.

And as he reasoned of righteousness,
temperance,
and judgment to come,
Felix trembled,
and answered,
Go thy way for this time;
when I have a convenient season,
I will call for thee.
Acts 24:25 KJV
 
 Romans 3:4 RUSV
4 Ника́к.
4 [Anyhow, No Way].
Бог ве́рен,
God [faithful, loyal],
а вся́кий челове́к лжив,
[while, and, but] [any, every, everyone, whoever, whosoever] [man, human, person] лжив,
как напи́сано:
[how, what, as, like (comparison)] written:
«Ты пра́веден в слова́х Твои́х и победишь в суде́ Твоём».
«You [just, righteous] [at, in, of, on] [speech, words] [Your, Yours] and победишь [at, in, of, on] court Yours».

God forbid:
yea,
let God be true,
but every man a liar;
as it is written,
That thou mightest be justified in thy sayings,
and mightest overcome when thou art judged.
Romans 3:4 KJV
 
 Url: https://RTopics.com/RU/Суде.htm   Revision: 1/22/2025 8:09:20 PM
 Copyright © 2025 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED