По́льзы ( Benefits, Uses )
 POL-zih
 Noun - Feminine - Plural
(RUSV: 2 + NRT: 4) = 6
See also   (Смотрите Та́кже) :
   Matthew 16:26 NRT
26 Ведь что по́льзы челове́ку,
26 [Because, After All, Indeed] [what, that, why] [benefits, uses] (to a person),
е́сли он приобретёт весь мир,
[if, a, when, unless] he (will acquire) [all, entire, everything, the whole, whole] [peace, the world, world],
но при э́том повреди́т свое́й душе?
[but, yet] [at, in] this [hurt, it will hurt, will hurt] [his, mine] soul?
И́ли что даст челове́к в обме́н за свою́ душу?
Or [what, that, why] [give, shall give, will give] [man, human, person] [at, in, of, on] [exchange, return] [after, around, at, behind, over] [its, my, thy, your] [soul, the soul]?
 
 
For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul?
Or what shall a man give in return for his soul?
Matthew 16:26 ESV

For what is a man profited,
if he shall gain the whole world,
and lose his own soul?
or what shall a man give in exchange for his soul?
Matthew 16:26 KJV
 
 
   Mark 5:26 RUSV
26 мно́го потерпела от мно́гих враче́й,
26 [a lot of, many] потерпела from [many, most] doctors,
истощила все,
истощила [all, any, every, everybody, everyone],
что бы́ло у ней,
[what, that, why] [it was, was] [at, by, with, of] her,
и не получи́ла никако́й по́льзы,
and [never, not] [got, received] [no, not any kind of, there is no] [benefits, uses],
но пришла́ ещё в ху́дшее состоя́ние,
[but, yet] came [again, also, another, even, further, more] [at, in, of, on] [worse, the worst] [condition, state, status],
--
----
 
 
and who had suffered much under many physicians,
and had spent all that she had,
and was no better but rather grew worse.
Mark 5:26 ESV

And had suffered many things of many physicians,
and had spent all that she had,
and was nothing bettered,
but rather grew worse,
Mark 5:26 KJV
 
 
   Mark 8:36 NRT
36 Ведь что по́льзы челове́ку приобрести́ весь мир,
36 [Because, After All, Indeed] [what, that, why] [benefits, uses] (to a person) [buy, purchase] [all, entire, everything, the whole, whole] [peace, the world, world],
е́сли при э́том он повреди́т свое́й душе?
[if, a, when, unless] [at, in] this he [hurt, it will hurt, will hurt] [his, mine] soul?
 
 
For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul?
Mark 8:36 ESV

For what shall it profit a man,
if he shall gain the whole world,
and lose his own soul?
Mark 8:36 KJV
 
 
   Luke 9:25 NRT
25 Ведь что по́льзы челове́ку,
25 [Because, After All, Indeed] [what, that, why] [benefits, uses] (to a person),
е́сли он приобретёт весь мир,
[if, a, when, unless] he (will acquire) [all, entire, everything, the whole, whole] [peace, the world, world],
но при э́том погу́бит самого себя́ и́ли повреди́т себе́?
[but, yet] [at, in] this [will destroy, will ruin, will lose] [himself, myself] [itself, myself, yourself] or [hurt, it will hurt, will hurt] [himself, myself, thyself, to myself, yourself]?
 
 
For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself?
Luke 9:25 ESV

For what is a man advantaged,
if he gain the whole world,
and lose himself,
or be cast away?
Luke 9:25 KJV
 
   Luke 9:25 RUSV
25 И́бо что по́льзы челове́ку приобрести́ весь мир,
25 [For, Because] [what, that, why] [benefits, uses] (to a person) [buy, purchase] [all, entire, everything, the whole, whole] [peace, the world, world],
а себя́ самого погуби́ть и́ли повреди́ть себе́?
[while, and, but] [itself, myself, yourself] [himself, myself] [destroy, ruin, to destroy] or damage [himself, myself, thyself, to myself, yourself]?
 
 
For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself?
Luke 9:25 ESV

For what is a man advantaged,
if he gain the whole world,
and lose himself,
or be cast away?
Luke 9:25 KJV
 
 
   Luke 13:7 NRT
7 Тогда́ он сказа́л виногра́дарю:
7 Then he [he said, said, say, saying, tell] [grower, to the grower, vinedresser]:
«Вот уже́ три года я прихожу́ смотре́ть,
«[Behold, Here, There] already three [of the year, years] i (i am coming) [behold, look, see, to look, view, watch],
нет ли на э́том инжи́ре плодо́в,
[no, not] whether [on the, it, at, to, in, by] this figs [fruit, fruits],
и ничего́ не нахожу́.
and [anything, nothing, never mind] [never, not] [find, i find].
Сруби́ его́,
[Cut, Cut Down, Log, Log Cabins] [his, him, it],
заче́м он без по́льзы занима́ет ме́сто
[how, wherefore, why] he without [benefits, uses] [occupies, takes] place
 
 
And he said to the vinedresser,
‘Look,
for three years now I have come seeking fruit on this fig tree,
and I find none.
Cut it down.
Why should it use up the ground?’
Luke 13:7 ESV

Then said he unto the dresser of his vineyard,
Behold,
these three years I come seeking fruit on this fig tree,
and find none:
cut it down;
why cumbereth it the ground?
Luke 13:7 KJV
 
 
 Revision: 5/20/2024 11:50:56 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED