Bible Luke 9:1-62 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия) 

 1   Созвав   же   двена́дцать,   дал   си́лу   и 
       zheh   dvee-NAHD-tsaht   dahl   SEE-loo   ee 
       But, Same   Twelve   Gave   Strength   And 
 власть   над   все́ми   бесами   и   врачевать   от   боле́зней, 
 vlahst   naht   VSEH-mee      ee      ot   bah-LEZ-niy 
 Authority, Dominion, Power   Above   By All      And      From   Diseases, Illness, Sickness 
 
 2   и   посла́л   их   проповедывать   Ца́рствие   Божие   и   исцеля́ть   больны́х. 
    ee   pahs-LAHL   eehh      TSAHRST-vee-ee   baw-jee-yeh   ee   ees-tsee-LYAHT   bahl-NIHH 
    And   Sent   Them, Their      Kingdom   God's   And   Heal   Sick. 
 
 3   И   сказа́л   им:   ничего́   не   бери́те   на   доро́гу:   ни   посоха, 
    ee   skuh-ZAHL   eem   nee-cheh-VAU   nyeh   bee-REE-tee   nuh   dah-RAW-goo   nee    
    And   (he) Said, Say, Tell   Them   Anything, Nothing, Never Mind   Not   Take   On The, It, At, To, In, By   Make Way, The Way   Neither    
 ни   сумы,   ни   хлеба,   ни   серебра,   и   не   имейте   по   две   одежды; 
 nee      nee   HHLEH-bah   nee      ee   nyeh      pah   dveh   ah-DEJ-dih 
 Neither      Neither   Of Bread   Neither      And   Not      Along, By, In, On   Two   Clothes 
 
 4   и   в   како́й   дом   войдёте,   там   оставайтесь   и   отту́да   отправляйтесь   [в]   [путь]. 
    ee   (v)-   kah-KOY   dom   vi-DYAW-tee   tahm      ee   aht-TOO-dah      (v)-   poot 
    And   At, In, Of, On   Which, What   Dwelling, Home, House   Enter, Sign In, Will You Come In   There      And   From There      At, In, Of, On   Path. 
 
 5   А   е́сли   где   не   примут   вас,   то,   выходя   из   того́ 
    ah   YES-lee   gdeh   nyeh      vahs   taw      ees   tah-VOH 
    While, And, But   If, A, When, Unless   Somewhere, Where, Wherever   Not      You   That      From, Of, In   That 
 города,   отрясите   и   прах   от   ног   ва́ших   во   свиде́тельство   на   них. 
 GAW-rah-dah
gah-rah-DAH 
    ee      ot   nok   VAH-sheehh   voh   svee-DEH-teelst-vah   nuh   neekh 
 Cities, Towns      And      From   Leg, Foot   Your   In   Certificate, Evidence, Testimony, Witness   On The, It, At, To, In, By   Them. 
 
 6   Они́   пошли́   и   проходили   по   селениям,   благовествуя   и   исцеля́я   повсю́ду. 
    ah-NEE   pahsh-LEE   ee      pah         ee   ees-tsee-LYAH-yah   pahv-SEW-doo 
    They (are)   Went   And      Along, By, In, On         And   Healing   Everywhere, Throughout. 
 
 7   Услы́шал   И́род   четвертовластник   о   всём,   что   де́лал   [Иисус],   и 
    oos-LIH-sheel   EE-raht      oah      shtoh   DEH-lahl   e-SOOS   ee 
    Heard   Herod      About      What, That, Why   Did   Jesus   And 
 недоумевал:   и́бо   одни́   говори́ли,   что   э́то   Иоа́нн   восстал   из   мертвых; 
    EE-bah   ahd-NEE   gah-vah-REE-lee   shtoh   EH-tuh   ee-AHNN      ees   MYORT-vihh 
    For, Because   Alone   They Said, We Talked   What, That, Why   That, This, It   John      From, Of, In   Dead 
 
 8   други́е,   что   Илия́   яви́лся,   а   ины́е,   что   оди́н   из   дре́вних   проро́ков   воскре́с. 
    droo-GHEE-ee   shtoh   ee-lee-YAH   yee-VEEL-syah   ah   ee-NIH-ee   shtoh   ah-DEEN   ees   DREV-neehh   prah-RAW-kahf   vahsk-RES 
    Other   What, That, Why   Or Me, Elijah   Appeared   While, And, But   Other, Another   What, That, Why   Alone, One   From, Of, In   Ancient, Antique   Prophets   Resurrected. 
 
 9   И   сказа́л   И́род:   Иоа́нна   я   обезглавил;   кто   же 
    ee   skuh-ZAHL   EE-raht   ee-ah-AHN-nah   yah      ktoh   zheh 
    And   (he) Said, Say, Tell   Herod   John   I      Who   But, Same 
 Э́тот,   о   Ко́тором   я   слы́шу   тако́е?   И   иска́л   уви́деть   Его́
 EH-taht   oah   KAW-tah-rahm   yah   SLIH-shoo   tah-KAW-ee   ee   ees-KAHL   oo-VEE-deet   yeh-VOAH 
 This   About   That, Which   I   I Hear   Such?   And   I Was Looking For   See   His, Him, It. 
 
 10   Апо́столы,   возврати́вшись,   рассказа́ли   Ему́  что   они́   сделали;   и   Он,   взяв 
    ah-POS-tah-lih   vahzv-rah-TEEV-shees   rahss-kah-ZAH-lee   yee-MOO   shtoh   ah-NEE   SDEH-lah-lee   ee   ohn   vzyahf 
    The Apostles   Returning   Told   (to) Him   What, That, Why   They (are)   Made   And   He   Taking 
 их   с   Собо́ю,   удали́лся   осо́бо   в   пустое   ме́сто,   близ   города,   называемого   Вифсаидою. 
 eehh   (s)-   sah-BAW-yoo   oo-dah-LEEL-syah   ah-SAW-bah   (v)-      MES-tah   blees   GAW-rah-dah
gah-rah-DAH 
     
 Them, Their   With, And, From, Of   By Myself   Departed, Go Away, Leave, Retired   Especially, Specifically, Particularly   At, In, Of, On      Place   Near   Cities, Towns      . 
 
 11   Но   наро́д,   узна́в,   пошёл   за   Ним;   и   Он,   приня́в 
    noh   nah-ROT   ooz-NAHF   pah-SHOL   zah   neem   ee   ohn   pree-NYAHF 
    But   Crowd, Nation, People   Having Learned   Gone, Went   Behind, Over, At, After   Him   And   He   Having Accepted 
 их,   беседовал   с   ни́ми   о   Царствии   Божием   и   требовавших   исцеле́ния   исцеля́л. 
 eehh      (s)-   NEE-mee   oah         ee      ees-tsee-LEH-nee-yah   ees-tsee-LYAHL 
 Them, Their      With, And, From, Of   Them   About         And      Cure, Healing   Cured, Healed. 
 
 12   День   же   на́чал   склоняться   к   ве́черу.   И,   приступив   к   Нему́  двена́дцать   говори́ли   Ему́  отпусти́   наро́д,   что́бы 
    den   zheh   NAH-cheel      k   VEH-chee-roo   ee      k   nee-MOO   dvee-NAHD-tsaht   gah-vah-REE-lee   yee-MOO   aht-poos-TEE   nah-ROT   SHTOH-bih 
    Day   But, Same   Began, Start      To, For, By   Evening.   And      To, For, By   Him   Twelve   They Said, We Talked   (to) Him   Let Go   Crowd, Nation, People   To, So That, In Order To, Because Of 
 они́   пошли́   в   окрестные   селе́ния   и   дере́вни   ночевать   и   достали   пищи;   потому́   что   мы   здесь   в   пустом   ме́сте. 
 ah-NEE   pahsh-LEE   (v)-      see-LEH-nee-yah   ee   dee-REV-nee      ee      PEE-shhee
pee-SHHEE 
 pah-tah-MOO   shtoh   mih   zdes   (v)-      MES-tee 
 They (are)   Went   At, In, Of, On      Villages   And   Countryside, Villages      And      Food   Because, That Is Why, Therefore   What, That, Why   We Are   Here   At, In, Of, On      Location. 
 
 13   Но   Он   сказа́л   им:   вы   да́йте   им   есть.   Они́   сказа́ли:   у   нас   нет 
    noh   ohn   skuh-ZAHL   eem   vih   DIE-tee   eem   yest   ah-NEE   skah-ZAH-lee   oo   nahs   net 
    But   He   (he) Said, Say, Tell   Them   You   Give Me   Them   There Are, There Is.   They (are)   They Said   At, By, With, Of   Us   Not 
 бо́лее   пяти́   хлебов   и   двух   рыб;   ра́зве   нам   пойти́   купить   пищи   для   всех   сих   люде́й? 
 BAW-lee-ee   pee-TEE   HHLEH-bahf   ee   dvoohh   rip   RAHZ-vee   nahm   pie-TEE   koo-PEET   PEE-shhee
pee-SHHEE 
 dlyah   vsehh   seehh   lew-DAY 
 Above, More, Over   Five   Bread   And   Two   Pisces   Is, Really   To Us   Go   Buy   Food   For   All   Now   Of People, Human? 
 
 14   И́бо   их   бы́ло   о́коло   пяти́   ты́сяч   челове́к.   Но 
    EE-bah   eehh   BIH-lah   AW-kah-lah   pee-TEE   TIH-seech   cheh-lah-VEK   noh 
    For, Because   Them, Their   It Was   Near, Nearby   Five   Thousand   Man, Human, Person.   But 
 Он   сказа́л   ученика́м   Свои́м:   рассадите   их   рядами   по   пяти́десяти. 
 ohn   skuh-ZAHL   oo-chee-nee-KAHM   svah-EEM      eehh      pah   pee-TEE-dee-see-tee 
 He   (he) Said, Say, Tell   For Students, Disciples   His      Them, Their      Along, By, In, On   Fifty. 
 
 15   И   сде́лали   так,   и   рассадили   всех. 
    ee   SDEH-lah-lee   tahk   ee      vsehh 
    And   Made   So   And      All. 
 
 16   Он   же,   взяв   пять   хлебов   и   две   ры́бы   и   воззрев 
    ohn   zheh   vzyahf   pyaht   HHLEH-bahf   ee   dveh   RIH-bih   ee    
    He   But, Same   Taking   Five   Bread   And   Two   Fish   And    
 на   не́бо,   благослови́л   их,   преломил   и   дал   ученика́м,   что́бы   разда́ть   наро́ду. 
 nuh   NEH-bah   blah-gahs-lah-VEEL   eehh      ee   dahl   oo-chee-nee-KAHM   SHTOH-bih   rahz-DAHT   nah-RAW-doo 
 On The, It, At, To, In, By   Sky, Heaven   Blessed   Them, Their      And   Gave   For Students, Disciples   To, So That, In Order To, Because Of   Distribute   To The People, Nation. 
 
 17   И   е́ли,   и   насы́тились   все;   и 
    ee   YEH-lee   ee   nah-SIH-tee-lees   (v)syeh
vseh
vsyaw 
 ee 
    And   Ate   And   Filled, Satisfied, Have You Had Enough   All   And 
 оставшихся   у   них   кусков   набрано   двена́дцать   ко́робов. 
    oo   neekh         dvee-NAHD-tsaht   KAW-rah-bahf 
    At, By, With, Of   Them         Twelve   Basket, Box. 
 
 18   В   одно́   вре́мя,   когда́   Он   моли́лся   в   уединенном   ме́сте,   и 
    (v)-   ahd-NAW   VREH-myah   kah-g'DAH   ohn   mah-LEEL-syah   (v)-      MES-tee   ee 
    At, In, Of, On   One   Hour, Time   When   He   Prayed   At, In, Of, On      Location   And 
 ученики́   бы́ли   с   Ним,   Он   спроси́л   их:   за   кого́   почитает   Меня́   наро́д? 
 oo-chee-nee-KEE   BIH-lee   (s)-   neem   ohn   sprah-SEEL   eehh   zah   kah-VAU      mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 nah-ROT 
 Students, Disciples   Were, Has Been   With, And, From, Of   Him   He   Asked   Them, Their   Behind, Over, At, After   That, Who, Whom      I, Me, Self   Crowd, Nation, People? 
 
 19   Они́   сказа́ли   в   отве́т:   за   Иоа́нна   Крести́теля,   а   ины́е 
    ah-NEE   skah-ZAH-lee   (v)-   aht-VET   zah   ee-ah-AHN-nah   krees-TEE-tee-lyah   ah   ee-NIH-ee 
    They (are)   They Said   At, In, Of, On   Answer   Behind, Over, At, After   John   Baptist, The Baptist   While, And, But   Other, Another 
 за   Илию;   други́е   же   [говорят],   что   оди́н   из   дре́вних   проро́ков   воскре́с. 
 zah   ee-lee-yoo   droo-GHEE-ee   zheh   gah-vah-RYAHT   shtoh   ah-DEEN   ees   DREV-neehh   prah-RAW-kahf   vahsk-RES 
 Behind, Over, At, After   Elijah   Other   But, Same   They Say   What, That, Why   Alone, One   From, Of, In   Ancient, Antique   Prophets   Resurrected. 
 
 20   Он   же   спроси́л   их:   а   вы   за 
    ohn   zheh   sprah-SEEL   eehh   ah   vih   zah 
    He   But, Same   Asked   Them, Their   While, And, But   You   Behind, Over, At, After 
 кого́   почитаете   Меня́  Отвеча́л   Пётр:   за   Христа́   Божия. 
 kah-VAU      mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 aht-vee-CHAHL   pyotr   zah   hhrees-TAH   baw-jee-yah 
 That, Who, Whom      I, Me, Self?   Answered   Peter   Behind, Over, At, After   Christ   God's. 
 
 21   Но   Он   стро́го   приказа́л   им   никому́   не   говори́ть   о   сём, 
    noh   ohn   STRAW-gah   pree-kah-ZAHL   eem   nee-kah-MOO   nyeh   gah-vah-REET   oah   syom 
    But   He   Rigorously, Strictly   Ordered   Them   Nobody   Not   To Speak, To Talk   About   This, Same 
 
 22   сказа́в,   что   Сы́ну   Челове́ческому   должно́   мно́го   пострадать,   и   быть   отвержену 
    skah-ZAHF   shtoh   SIH-noo   chee-lah-VEH-chees-kah-moo   dahlj-NAW   MNAW-gah      ee   bit    
    Having Said   What, That, Why   Son   Human   Must   A Lot Of      And   To Be, To Become, Has Been    
 старейшинами,   первосвяще́нниками   и   книжниками,   и   быть   убиту,   и   в   тре́тий   день   воскре́снуть. 
    peer-vahs-vee-SHHEN-nee-kah-mee   ee      ee   bit      ee   (v)-   TREH-tiy   den   vahsk-RES-noot 
    High Priests   And      And   To Be, To Become, Has Been      And   At, In, Of, On   Third   Day   Resurrect. 
 
 23   Ко   всем   же   сказа́л:   е́сли   кто   хо́чет   идти́   за 
    kaw   vsem   zheh   skuh-ZAHL   YES-lee   ktoh   HHAW-cheet   eed-TEE   zah 
    To   Everyone   But, Same   (he) Said, Say, Tell   If, A, When, Unless   Who   Wants   Go   Behind, Over, At, After 
 Мно́ю,   отвергнись   себя́  и   возьми́   крест   свой,   и   сле́дуй   за   Мно́ю. 
 MNAW-yoo      see-BYAH   ee   vahz-MEE   krest   svoy   ee   SLEH-dooy   zah   MNAW-yoo 
 Me      Itself, Myself, Yourself   And   Take   Cross   Mine, My Own   And   Follow   Behind, Over, At, After   Me. 
 
 24   И́бо   кто   хо́чет   душу   свою́   сбере́чь,   тот   потеря́ет   ее; 
    EE-bah   ktoh   HHAW-cheet   DOO-shoo
doo-SHOO 
 svah-YOO   sbee-RECH   tot   pah-tee-RYAH-eet   yee-YAW 
    For, Because   Who   Wants   Soul   My   Save, Protect   That   Will Lose   Her 
 а   кто   потеря́ет   душу   свою́   ра́ди   Меня́  тот   сбережет   её. 
 ah   ktoh   pah-tee-RYAH-eet   DOO-shoo
doo-SHOO 
 svah-YOO   RAH-dee   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 tot      yee-YAW 
 While, And, But   Who   Will Lose   Soul   My   For The Sake Of   I, Me, Self   That      Her. 
 
 25   И́бо   что   пользы   челове́ку   приобрести   весь 
    EE-bah   shtoh      chee-lah-VEH-koo      ves 
    For, Because   What, That, Why      To A Person      The Whole, All, Everything 
 мир,   а   себя́   самого   погуби́ть   и́ли   повредить   себе́
 meer   ah   see-BYAH   SAH-mah-vah
sah-mah-VAU 
 pah-goo-BEET   EE-lee      see-BEH 
 World   While, And, But   Itself, Myself, Yourself   Himself, Myself   Ruin, To Destroy   Or      Yourself? 
 
 26   И́бо   кто   постыдится   Меня́   и   Мои́х   слов,   того́   Сын   Челове́ческий 
    EE-bah   ktoh      mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 ee   mah-EEHH   slof   tah-VOH   sin   chee-lah-VEH-chees-kiy 
    For, Because   Who      I, Me, Self   And   My   Words   That   Son   Human 
 постыдится,   когда́   приидет   во   сла́ве   Свое́й   и   Отца́   и   святых   А́нгелов. 
    kah-g'DAH   pree-ee-det   voh   SLAH-vee   svah-YAY   ee   aht-TSAH   ee      AHN-ghee-lahf 
    When   Will Come   In   Glory, Honor   His   And   Father   And      Angels. 
 
 27   Говорю́   же   вам   и́стинно:   есть   не́которые   из   стоящих 
    gah-vah-ROO   zheh   vahm   EES-teen-nah   yest   NEH-kah-tah-rih-ee   ees    
    Tell, I Am Talking   But, Same   To You   Truly   There Are, There Is   Some   From, Of, In    
 здесь,   кото́рые   не   вкусят   сме́рти,   как   уже́   увидят   Ца́рствие   Божие. 
 zdes   kah-TAW-rih-ee   nyeh      SMER-tee   kahk   oo-JEH      TSAHRST-vee-ee   baw-jee-yeh 
 Here   Which, Who   Not      Of Death   How, What, As, Like (comparison)   Already      Kingdom   God's. 
 
 28   По́сле   сих   слов,   дней   че́рез   во́семь,   взяв 
    POS-lee   seehh   slof   dnay   CHEH-res   VAU-sem   vzyahf 
    After, Beyond   Now   Words   Days   Through   Eight   Taking 
 Петра́  Иоа́нна   и   Иа́кова,   взошёл   Он   на   го́ру   помолиться. 
 peet-RAH   ee-ah-AHN-nah   ee   ee-AH-kah-vah   vzah-SHOL   ohn   nuh   GAW-roo    
 Peter   John   And   Jacob   Ascended   He   On The, It, At, To, In, By   Mountain   . 
 
 29   И   когда́   моли́лся,   вид   лица   Его́ 
    ee   kah-g'DAH   mah-LEEL-syah   veet   LEE-tsah
lee-TSAH 
 yeh-VOAH 
    And   When   Prayed   View   Faces   His, Him, It 
 измени́лся,   и   оде́жда   Его́   сделалась   белою,   блистающею. 
 eez-mee-NEEL-syah   ee   ah-DEJ-dah   yeh-VOAH          
 Changed, Has Changed   And   Cloth   His, Him, It         . 
 
 30   И   вот,   два   му́жа   беседовали   с   Ним,   кото́рые   бы́ли   Моисе́й   и   Илия; 
    ee   vot   dvah   MOO-jah      (s)-   neem   kah-TAW-rih-ee   BIH-lee   mah-ee-SAY   ee   ee-lee-YAH 
    And   Here   Two   Husband      With, And, From, Of   Him   Which, Who   Were, Has Been   Moses   And   Or Me, Elijah 
 
 31   явившись   во   сла́ве,   они́   говори́ли   об 
       voh   SLAH-vee   ah-NEE   gah-vah-REE-lee   op 
       In   Glory, Honor   They (are)   They Said, We Talked   About 
 исхо́де   Его́  кото́рый   Ему́   надлежа́ло   соверши́ть   в   Иерусали́ме. 
 ees-HHAW-dee   yeh-VOAH   kah-TAW-riy   yee-MOO   nahd-lee-JAH-lah   sah-veer-SHEET   (v)-   ee-ee-roo-sah-LEE-mee 
 Exodus, Outcome, Result   His, Him, It   Who, Which The   (to) Him   Should Have   Commit, Perform   At, In, Of, On   Jerusalem. 
 
 32   Пётр   же   и   бы́вшие   с   ним   отягчены   бы́ли   сном; 
    pyotr   zheh   ee   BIV-shee-ee   (s)-   neem      BIH-lee    
    Peter   But, Same   And   Former   With, And, From, Of   Him      Were, Has Been    
 но,   пробудившись,   уви́дели   сла́ву   Его́   и   двух   муже́й,   стоя́вших   с   Ним. 
 noh      oo-VEE-dee-lee   SLAH-voo   yeh-VOAH   ee   dvoohh   moo-JAY   stah-YAHV-sheehh   (s)-   neem 
 But      Saw   Glory   His, Him, It   And   Two   Husbands   Standing   With, And, From, Of   Him. 
 
 33   И   когда́   они́   отходили   от   Него́  сказа́л   Пётр   Иису́су:   Наставник!   хорошо́   нам   здесь 
    ee   kah-g'DAH   ah-NEE      ot   nyeh-VOH   skuh-ZAHL   pyotr   ee-ee-SOO-soo      hhah-rah-SHAW   nahm   zdes 
    And   When   They (are)      From   Him   (he) Said, Say, Tell   Peter   Jesus      Fine, Good, Well   To Us   Here 
 быть;   сделаем   три   кущи:   одну́   Тебе́  одну́   Моисе́ю   и   одну́   Илии,   --не   зна́я,   что   говори́л. 
 bit      tree      ahd-NOO   tee-BEH   ahd-NOO   mah-ee-SEH-yoo   ee   ahd-NOO   ee-lee-ee   nyeh   ZNAH-yah   shtoh   gah-vah-REEL 
 To Be, To Become, Has Been      Three      Alone, One   You   Alone, One   Moses   And   Alone, One   Elijah   Not   Knowing   What, That, Why   Spoke. 
 
 34   Когда́   же   он   говори́л   э́то,   явилось   о́блако 
    kah-g'DAH   zheh   ohn   gah-vah-REEL   EH-tuh      OB-lah-kaw 
    When   But, Same   He   Spoke   That, This, It      Cloud 
 и   осенило   их;   и   устрашились,   когда́   вошли́   в   о́блако. 
 ee      eehh   ee      kah-g'DAH   vahsh-LEE   (v)-   OB-lah-kaw 
 And      Them, Their   And      When   Entered   At, In, Of, On   Cloud. 
 
 35   И   был   из   облака   глас,   глаголющий: 
    ee   bihl   ees   OB-lah-kah
ahb-lah-KAH 
 glahs    
    And   Was, Were   From, Of, In   Clouds   Voice    
 Сей   есть   Сын   Мой   Возлюбленный,   Его́   слушайте. 
 say   yest   sin   moy      yeh-VOAH    
 This   There Are, There Is   Son   My      His, Him, It   . 
 
 36   Когда́   был   глас   сей,   оста́лся   Иису́с   оди́н.   И   они́   умолчали, 
    kah-g'DAH   bihl   glahs   say   ahs-TAHL-syah   e-SOOS   ah-DEEN   ee   ah-NEE    
    When   Was, Were   Voice   This   Remained   Jesus   Alone, One.   And   They (are)    
 и   никому́   не   говори́ли   в   те   дни   о   том,   что   ви́дели. 
 ee   nee-kah-MOO   nyeh   gah-vah-REE-lee   (v)-   teh   dnee   oah   tom   shtoh   VEE-dee-lee 
 And   Nobody   Not   They Said, We Talked   At, In, Of, On   Those   Days   About   That, Volume   What, That, Why   Seen. 
 
 37   В   сле́дующий   же   день,   когда́   они́   сошли́   с   горы,   встретило   Его́   мно́го   наро́да. 
    (v)-   SLEH-doo-yoo-shhiy   zheh   den   kah-g'DAH   ah-NEE   sahsh-LEE   (s)-   GAW-rih      yeh-VOAH   MNAW-gah   nah-RAW-dah 
    At, In, Of, On   Next, Subsequent   But, Same   Day   When   They (are)   Got Off, Come Down, Went Down   With, And, From, Of   The Mountains      His, Him, It   A Lot Of   People. 
 
 38   Вдруг   не́кто   из   наро́да   воскли́кнул:   Учитель!   умоляю 
    vdrook   NEK-tah   ees   nah-RAW-dah   vahsk-LEEK-nool   oo-CHEE-teel    
    All Of A Sudden, Suddenly   Someone   From, Of, In   People   Exclaimed   Teacher    
 Тебя́   взглянуть   на   сы́на   моего́  он   оди́н   у   меня́
 tee-BYAH      nuh   SIH-nah   mah-ee-VAU   ohn   ah-DEEN   oo   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 You      On The, It, At, To, In, By   Son   My   He   Alone, One   At, By, With, Of   I, Me, Self 
 
 39   его́   схватывает   дух,   и   он   внеза́пно   вскрикивает,   и   терзает   его́
    yeh-VOAH      doohh   ee   ohn   vnee-ZAHP-nah      ee      yeh-VOAH 
    His, Him, It      Spirit   And   He   Suddenly, Unexpectedly      And      His, Him, It 
 так   что   он   испускает   пену;   и   насилу   отступает   от   него́  измучив   его́
 tahk   shtoh   ohn         ee         ot   nyeh-VOH      yeh-VOAH 
 So   What, That, Why   He         And         From   Him      His, Him, It. 
 
 40   Я   проси́л   ученико́в   Твоих   изгна́ть   его́  и   они́   не   могли́
    yah   prah-SEEL   oo-chee-nee-KOF      eezg-NAHT   yeh-VOAH   ee   ah-NEE   nyeh   mahg-LEE 
    I   Requested   Disciples      Banish, Expel   His, Him, It   And   They (are)   Not   Could. 
 
 41   Иису́с   же,   отвеча́я,   сказа́л:   о,   род   неверный   и   развращенный!   доко́ле 
    e-SOOS   zheh   aht-vee-CHAH-yah   skuh-ZAHL   oah   rot      ee      dah-KAW-lee 
    Jesus   But, Same   Answering, Answered   (he) Said, Say, Tell   About   Genus, Species, Type      And      How Long 
 бу́ду   с   ва́ми   и   бу́ду   терпе́ть   вас?   приведи   сюда́   сы́на   твоего́
 BOO-doo   (s)-   VAH-mee   ee   BOO-doo   teer-PET   vahs      sew-DAH   SIH-nah   tvah-ee-VAU 
 Will   With, And, From, Of   You   And   Will   Endure, Tolerate   You?      Here   Son   Your. 
 
 42   Когда́   же   тот   ещё   шёл,   бес   поверг   его́   и   стал   бить; 
    kah-g'DAH   zheh   tot   yee-SHHAW   shol   bes      yeh-VOAH   ee   stahl   beet 
    When   But, Same   That   More, Still   Walked   Demon, Devil      His, Him, It   And   Became   Beat, Hit, Scourged 
 но   Иису́с   запрети́л   нечистому   ду́ху,   и   исцели́л   отрока,   и   отда́л   его́   отцу́   его́
 noh   e-SOOS   zahp-ree-TEEL      DOO-hhoo   ee   ees-tsee-LEEL      ee   aht-DAHL   yeh-VOAH   aht-TSOO   yeh-VOAH 
 But   Jesus   Banned      Spirit   And   Healed      And   Gave   His, Him, It   Father   His, Him, It. 
 
 43   И   все   удивля́лись   величию   Божию.   Когда́   же   все 
    ee   (v)syeh
vseh
vsyaw 
 oo-deev-LYAH-lees      baw-jee-yoo   kah-g'DAH   zheh   (v)syeh
vseh
vsyaw 
    And   All   Wondered      God's.   When   But, Same   All 
 диви́лись   всему́  что   твори́л   Иису́с,   Он   сказа́л   ученика́м   Свои́м: 
 dee-VEE-lees   vsee-MOO   shtoh   tvah-REEL   e-SOOS   ohn   skuh-ZAHL   oo-chee-nee-KAHM   svah-EEM 
 Marveled, Wondered   All, Everything   What, That, Why   Created   Jesus   He   (he) Said, Say, Tell   For Students, Disciples   His 
 
 44   вложите   вы   себе́   в   у́ши   слова 
       vih   see-BEH   (v)-   OO-shee   SLAW-vah
slah-VAH 
       You   Yourself   At, In, Of, On   Ears   Speech, The Words, Words 
 сии́  Сын   Челове́ческий   бу́дет   пре́дан   в   руки   человеческие. 
 see-EE   sin   chee-lah-VEH-chees-kiy   BOO-deet   PREH-dahn   (v)-   ROO-kee
roo-KEE 
  
 These   Son   Human   Will Be, Would Be   Betrayed   At, In, Of, On   Arms   . 
 
 45   Но   они́   не   по́няли   слова   сего́  и   оно́   бы́ло   закры́то   от   них, 
    noh   ah-NEE   nyeh   PAW-nee-lee   SLAW-vah
slah-VAH 
 see-VAU   ee   ah-NOH   BIH-lah   zahk-RIH-tah   ot   neekh 
    But   They (are)   Not   Understood   Speech, The Words, Words   With His   And   It   It Was   Closed   From   Them 
 так   что   они́   не   постигли   его́  а   спроси́ть   Его́   о   сём   сло́ве   боя́лись. 
 tahk   shtoh   ah-NEE   nyeh      yeh-VOAH   ah   sprah-SEET   yeh-VOAH   oah   syom   SLAW-vee   bah-YAH-lees 
 So   What, That, Why   They (are)   Not      His, Him, It   While, And, But   Ask, Request   His, Him, It   About   This, Same   Word, Speech   Were Afraid, Fear. 
 
 46   Пришла́   же   им   мысль:   кто   бы   из   них   был   бо́льше? 
    preesh-LAH   zheh   eem   misl   ktoh   bih   ees   neekh   bihl   BOL-shee 
    Came   But, Same   Them   Mind, Think, Thinking, Thought   Who   Would   From, Of, In   Them   Was, Were   Again, Great, More? 
 
 47   Иису́с   же,   ви́дя   помышление   сердца   их,   взяв   дитя́  поста́вил   его́   пред   Собо́ю 
    e-SOOS   zheh   VEE-dyah      SER-tsah   eehh   vzyahf   dee-TYAH   pahs-TAH-veel   yeh-VOAH   pret   sah-BAW-yoo 
    Jesus   But, Same   Seeing      Very Heart   Them, Their   Taking   Child   Put, Set   His, Him, It   Before, Front   By Myself 
 
 48   и   сказа́л   им:   кто   примет   сие́   дитя́   во   и́мя   Моё,   тот   Меня́   принимает;   а 
    ee   skuh-ZAHL   eem   ktoh      see-YEH   dee-TYAH   voh   EE-myah   mah-YAW   tot   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 pree-nee-MAH-eet   ah 
    And   (he) Said, Say, Tell   Them   Who      This   Child   In   Name   My   That   I, Me, Self   Accepts   While, And, But 
 кто   примет   Меня́  тот   принима́ет   Посла́вшего   Меня;   и́бо   кто   из   вас   ме́ньше   всех,   тот   бу́дет   велик. 
 ktoh      mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 tot   pree-nee-MAH-eet   pahs-LAHV-shee-vah   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 EE-bah   ktoh   ees   vahs   MEN-shee   vsehh   tot   BOO-deet   VEH-leek
vee-LEEK 
 Who      I, Me, Self   That   Accepts   Who Sent   I, Me, Self   For, Because   Who   From, Of, In   You   Below, Less, Under   All   That   Will Be, Would Be   Big, Great, Large. 
 
 49   При   сём   Иоа́нн   сказа́л:   Наставник!   мы   ви́дели   челове́ка,   и́менем   Твои́м 
    pree   syom   ee-AHNN   skuh-ZAHL      mih   VEE-dee-lee   chee-lah-VEH-kah   EE-mee-neem   tvah-EEM 
    At, In   This, Same   John   (he) Said, Say, Tell      We Are   Seen   Human   Name   Yours 
 изгоняющего   бесов,   и   запрети́ли   ему́  потому́   что   он   не   хо́дит   с   на́ми. 
       ee   zahp-ree-TEE-lee   yee-MOO   pah-tah-MOO   shtoh   ohn   nyeh   HHAW-deet   (s)-   NAH-mee 
       And   Banned, Prohibited   (to) Him   Because, That Is Why, Therefore   What, That, Why   He   Not   Walks   With, And, From, Of   Us, We. 
 
 50   Иису́с   сказа́л   ему́  не   запреща́йте,   и́бо   кто   не   про́тив   вас,   тот   за   вас. 
    e-SOOS   skuh-ZAHL   yee-MOO   nyeh   zahp-ree-SHHY-tee   EE-bah   ktoh   nyeh   PRAW-teef   vahs   tot   zah   vahs 
    Jesus   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   Not   Forbid, Prohibit   For, Because   Who   Not   Against   You   That   Behind, Over, At, After   You. 
 
 51   Когда́   же   приближались   дни   взятия   Его́ 
    kah-g'DAH   zheh      dnee      yeh-VOAH 
    When   But, Same      Days      His, Him, It 
 [от   мира],   Он   восхоте́л   идти́   в   Иерусалим; 
 ot   MEE-rah   ohn   vahs-hhah-TEL   eed-TEE   (v)-   ee-ee-roo-sah-LEEM 
 From   Of The World   He   Wanted   Go   At, In, Of, On   Jerusalem 
 
 52   и   посла́л   ве́стников   пред   лицем   Своим;   и   они́ 
    ee   pahs-LAHL   VES-nee-kahf   pret      svah-EEM   ee   ah-NEE 
    And   Sent   Heralds, Messenger   Before, Front      His   And   They (are) 
 пошли́   и   вошли́   в   селе́ние   Самарянское;   что́бы   пригото́вить   для   Него; 
 pahsh-LEE   ee   vahsh-LEE   (v)-   see-LEH-nee-ee      SHTOH-bih   pree-gah-TAW-veet   dlyah   nyeh-VOH 
 Went   And   Entered   At, In, Of, On   Village      To, So That, In Order To, Because Of   Prepare   For   Him 
 
 53   но   [там]   не   при́няли   Его́  потому́   что   Он   име́л   вид   путешествующего   в   Иерусали́м. 
    noh   tahm   nyeh   PREE-nee-lee   yeh-VOAH   pah-tah-MOO   shtoh   ohn   ee-MEL   veet      (v)-   ee-ee-roo-sah-LEEM 
    But   There   Not   Accepted   His, Him, It   Because, That Is Why, Therefore   What, That, Why   He   Had   View      At, In, Of, On   Jerusalem. 
 
 54   Ви́дя   то,   ученики́   Его́  Иа́ков   и   Иоа́нн,   сказа́ли:   Господи!   хо́чешь   ли,   мы 
    VEE-dyah   taw   oo-chee-nee-KEE   yeh-VOAH   ee-AH-kahf   ee   ee-AHNN   skah-ZAH-lee   GOS-pah-dee   HHAW-cheesh   lee   mih 
    Seeing   That   Students, Disciples   His, Him, It   Jacob   And   John   They Said   Lord, God   Want   Whether   We Are 
 скажем,   что́бы   ого́нь   сошел   с   не́ба   и   истребил   их,   как   и   Илия́   сде́лал? 
    SHTOH-bih   aw-GON   saw-shel   (s)-   NEH-bah   ee      eehh   kahk   ee   ee-lee-YAH   SDEH-lahl 
    To, So That, In Order To, Because Of   Fire, Flame   Got Off   With, And, From, Of   Heaven, Sky   And      Them, Their   How, What, As, Like (comparison)   And   Or Me, Elijah   Did? 
 
 55   Но   Он,   обрати́вшись   к   ним,   запрети́л   им   и   сказа́л:   не   зна́ете,   како́го   вы   духа; 
    noh   ohn   ahb-rah-TEEV-shees   k   neem   zahp-ree-TEEL   eem   ee   skuh-ZAHL   nyeh   ZNAH-ee-tee   kah-KAW-vah   vih   DOO-hhah 
    But   He   Turning   To, For, By   Him   Banned   Them   And   (he) Said, Say, Tell   Not   You Know   What, Which   You   Spirit 
 
 56   и́бо   Сын   Челове́ческий   пришёл   не   губи́ть   души 
    EE-bah   sin   chee-lah-VEH-chees-kiy   pree-SHOL   nyeh   goo-BEET   DOO-shee
doo-SHEE 
    For, Because   Son   Human   Came   Not   Destroy, Ruin   Souls 
 человеческие,   а   спасать.   И   пошли́   в   друго́е   селе́ние. 
    ah      ee   pahsh-LEE   (v)-   droo-GAW-ee   see-LEH-nee-ee 
    While, And, But   .   And   Went   At, In, Of, On   Other   Village. 
 
 57   Случи́лось,   что   когда́   они́   бы́ли   в   пути́  не́кто   сказа́л 
    sloo-CHEE-lahs   shtoh   kah-g'DAH   ah-NEE   BIH-lee   (v)-   poo-TEE   NEK-tah   skuh-ZAHL 
    It Happened   What, That, Why   When   They (are)   Were, Has Been   At, In, Of, On   Ways, Path, Road   Someone   (he) Said, Say, Tell 
 Ему́  Господи!   я   пойду́   за   Тобо́ю,   куда́   бы   Ты   ни   пошёл. 
 yee-MOO   GOS-pah-dee   yah   pie-DOO   zah   tah-BAW-yoo   koo-DAH   bih   tih   nee   pah-SHOL 
 (to) Him   Lord, God   I   I Will Go   Behind, Over, At, After   By You   To Where   Would   You   Neither   Gone, Went. 
 
 58   Иису́с   сказа́л   ему́  лисицы   име́ют   но́ры,   и   пти́цы 
    e-SOOS   skuh-ZAHL   yee-MOO      ee-MEH-yoot   NAW-rih   ee   PTEE-tsih 
    Jesus   (he) Said, Say, Tell   (to) Him      Have   Burrows, Hole   And   Birds 
 небесные--гнезда;   а   Сын   Челове́ческий   не   име́ет,   где   приклонить   го́лову. 
    ah   sin   chee-lah-VEH-chees-kiy   nyeh   ee-MEH-eet   gdeh      GAW-lah-voo 
    While, And, But   Son   Human   Not   It Has   Somewhere, Where, Wherever      Head. 
 
 59   А   друго́му   сказа́л:   сле́дуй   за   Мно́ю.   Тот   сказа́л: 
    ah   droo-GAW-moo   skuh-ZAHL   SLEH-dooy   zah   MNAW-yoo   tot   skuh-ZAHL 
    While, And, But   Another   (he) Said, Say, Tell   Follow   Behind, Over, At, After   Me.   That   (he) Said, Say, Tell 
 Господи!   позволь   мне   пре́жде   пойти́   и   похоронить   отца́   моего́
 GOS-pah-dee      mneh   PREJ-dee   pie-TEE   ee      aht-TSAH   mah-ee-VAU 
 Lord, God      To Me   Before   Go   And      Father   My. 
 
 60   Но   Иису́с   сказа́л   ему́  предоставь   мертвым   погреба́ть 
    noh   e-SOOS   skuh-ZAHL   yee-MOO         pahg-ree-BAHT 
    But   Jesus   (he) Said, Say, Tell   (to) Him         Bury 
 свои́х   мертвецо́в,   а   ты   иди́  благовествуй   Ца́рствие   Божие. 
 svah-EEHH   meert-vee-TSOF   ah   tih   ee-DEE      TSAHRST-vee-ee   baw-jee-yeh 
 Their   Dead, The Dead   While, And, But   You   Go      Kingdom   God's. 
 
 61   Ещё   друго́й   сказа́л:   я   пойду́   за   Тобо́ю, 
    yee-SHHAW   droo-GOY
droh-GOY 
 skuh-ZAHL   yah   pie-DOO   zah   tah-BAW-yoo 
    More, Still   Another   (he) Said, Say, Tell   I   I Will Go   Behind, Over, At, After   By You 
 Господи!   но   пре́жде   позволь   мне   прости́ться   с   домашними   мои́ми. 
 GOS-pah-dee   noh   PREJ-dee      mneh   prahs-TEET-syah   (s)-      mah-EE-mee 
 Lord, God   But   Before      To Me   Bid Farewell, Say Goodbye   With, And, From, Of      My. 
 
 62   Но   Иису́с   сказа́л   ему́  никто́  возложивший   ру́ку   свою́ 
    noh   e-SOOS   skuh-ZAHL   yee-MOO   neek-TAW      ROO-koo   svah-YOO 
    But   Jesus   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   Nobody      Hand   My 
 на   плуг   и   озирающийся   наза́д,   не   благонадежен   для   Ца́рствия   Божия. 
 nuh   plook   ee      nah-ZAHT   nyeh      dlyah   TSAHRST-vee-yah   baw-jee-yah 
 On The, It, At, To, In, By   Plow   And      Back   Not      For   Kingdoms   God's. 
 
Chapter Menu: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com

 Revision: 7/31/2023 9:01:12 PM
 Copyright © 2023 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED