Genesis 10:16 NRT
16 а та́кже иевусеев,
16 [while, and, but] also иевусеев,
аморре́ев,
amorites,
гергесеев,
гергесеев, |
|
Genesis 14:7 NRT
7 Отту́да они́ повернули наза́д и пришли́ к Эн-Мишпат (то есть Кадешу) и завоевали всю зе́млю амаликитя́н,
7 (From There) [they, they are] повернули back and came [to, for, by] Эн-Мишпат (that [there are, there is] Кадешу) and завоевали [all, whole] [earth, land] amalekites,
а та́кже аморре́ев,
[while, and, but] also amorites,
кото́рые жи́ли в Хацацон-Тамаре.
[which, who] lived [at, in, of, on] Хацацон-Тамаре. |
Then they turned back and came to En-mishpat (that is, Kadesh) and defeated all the country of the Amalekites, and also the Amorites who were dwelling in Hazazon-tamar. Genesis 14:7 ESV
And they returned,
and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar. Genesis 14:7 KJV |
Genesis 14:7 RUSV
7 И возврати́вшись отту́да,
7 And [return, returned, returning] (from there),
они́ пришли́ к исто́чнику Мишпат,
[they, they are] came [to, for, by] [source, to the source] Мишпат,
кото́рый есть Кадес,
[which, which the, who] [there are, there is] Кадес,
и порази́ли всю страну́ Амаликитя́н,
and [amazed, impressed] [all, whole] [country, region] Amalekites,
и та́кже Аморре́ев,
and also Amorites,
живу́щих в Хацацон-Фамаре.
living [at, in, of, on] Хацацон-Фамаре. |
Then they turned back and came to En-mishpat (that is, Kadesh) and defeated all the country of the Amalekites, and also the Amorites who were dwelling in Hazazon-tamar. Genesis 14:7 ESV
And they returned,
and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar. Genesis 14:7 KJV |
Genesis 15:16 NRT
16 В четвертом поколении твои́ пото́мки вернутся сюда́,
16 [At, In, Of, On] четвертом поколении [thy, your] [descendants, children] вернутся [here, hither],
потому́ что грех аморре́ев ещё не достиг по́лной ме́ры.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [offences, sin] amorites [again, also, another, even, further, more] [never, not] достиг complete measures. |
And they shall come back here in the fourth generation, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.” Genesis 15:16 ESV
But in the fourth generation they shall come hither again:
for the iniquity of the Amorites is not yet full. Genesis 15:16 KJV |
Genesis 15:16 RUSV
16 в четвертом ро́де возвратятся они́ сюда́:
16 [at, in, of, on] четвертом [kind, kind of, sort, type] возвратятся [they, they are] [here, hither]:
и́бо [ме́ра] беззаконий Аморре́ев досе́ле ещё не напо́лнилась.
[for, because] [measure] беззаконий Amorites [heretofore, hitherto, until now] [again, also, another, even, further, more] [never, not] [filled, filled up]. |
And they shall come back here in the fourth generation, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.” Genesis 15:16 ESV
But in the fourth generation they shall come hither again:
for the iniquity of the Amorites is not yet full. Genesis 15:16 KJV |
Genesis 15:21 NRT
21 аморре́ев,
21 amorites,
ханане́ев,
[canaanites, the canaanites],
гергесеев и иевусеев.
гергесеев and иевусеев. |
|
Genesis 15:21 RUSV
21 Аморре́ев,
21 Amorites,
Ханане́ев,
[Canaanites, The Canaanites],
Гергесеев и Иевусеев.
Гергесеев and Иевусеев. |
|
Genesis 48:22 NRT
22 Я отдаю́ тебе́,
22 I (i give) [thee, you],
как высшему среди́ бра́тьев,
[how, what, as, like (comparison)] высшему among [brethren, brothers],
ли́шний горный кряж,
[excess, extra, surplus] горный кряж,
кото́рый я отвоевал у аморре́ев мечо́м и луком.
[which, which the, who] i отвоевал [at, by, with, of] amorites [sword, with a sword] and луком. |
Moreover, I have given to you rather than to your brothers one mountain slope that I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow.” Genesis 48:22 ESV
Moreover I have given to thee one portion above thy brethren,
which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow. Genesis 48:22 KJV |
Genesis 48:22 RUSV
22 я даю́ тебе́,
22 i [give, i give] [thee, you],
преимущественно пред бра́тьями твои́ми,
преимущественно [before, front] [brethren, brothers] your,
оди́н уча́сток,
[alone, one] [plot, region],
кото́рый я взял из рук Аморре́ев мечо́м мои́м и луком мои́м.
[which, which the, who] i took [from, in, of, out] [arm, hand] Amorites [sword, with a sword] my and луком my. |
Moreover, I have given to you rather than to your brothers one mountain slope that I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow.” Genesis 48:22 ESV
Moreover I have given to thee one portion above thy brethren,
which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow. Genesis 48:22 KJV |