Bible  Genesis 14:1-24 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 И бы́ло во дни Амрафела, царя́ Сеннаарского, Ариоха,
ee BIH-lah voh dnee tsah-RYAH
1 And [It Was, Was] In Days King
царя́ Елласарского, Кедорлаомера, царя́ Еламского, и Фидала, царя́ Гоимского,
tsah-RYAH keh-dor-lah-aw-meh-rah tsah-RYAH ee tsah-RYAH
King Chedorlaomer King And King
 
2 пошли́ они́ войно́ю про́тив Беры, царя́ Содомского, про́тив Бирши, царя́ Гоморрского,
pahsh-LEE ah-NEE voy-NAW-yoo PRAW-teef tsah-RYAH PRAW-teef tsah-RYAH
2 [Gone Away, Let Us Go, Went] [They, They Are] War Against King Against King
Шинава, царя́ Адмы, Шемевера, царя́ Севоимского, и про́тив царя́ Бе́лы, кото́рая есть Сигор.
tsah-RYAH ahd-mih tsah-RYAH ee PRAW-teef tsah-RYAH BEH-lih kah-TAW-rah-yah yest see-gor
King [Admah, Admissions] King And Against King White Which [There Are, There Is] Zoar.
 
3 Все сии́ соединились в доли́не Сиддим, где [ны́не] мо́ре Соленое.
(v)syeh
vseh
vsyaw
see-EE (v)- dah-LEE-nee seed-deem gdeh NIH-nee MAW-ree
3 [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [These, Those] [At, In, Of, On] [The Valley, Valley] Siddim [Somewhere, Where, Wherever] [Currently, Now] [Sea, Water] .
 
4 Двена́дцать лет бы́ли они́ в порабощении
dvee-NAHD-tsaht let BIH-lee ah-NEE (v)-
4 Twelve Years [Been, Has Been, Were] [They, They Are] [At, In, Of, On]
у Кедорлаомера, а в тринадцатом году возмути́лись.
oo keh-dor-lah-aw-meh-rah ah (v)- GAW-doo
gah-DOO
vahz-moo-TEE-lees
[At, By, With, Of] Chedorlaomer [While, And, But] [At, In, Of, On] Year [Displeased, Indignant, Indignantly, Indignation, Outraged, They Were Indignant.]
 
5 В четырнадцатом году пришёл Кедорлаомер и цари́, кото́рые с ним,
(v)- GAW-doo
gah-DOO
pree-SHOL ee tsah-REE kah-TAW-rih-ee (s)- neem
5 [At, In, Of, On] Year [Arrive, Came, Come] And Kings [Which, Who] [And, From, In, Of, With] Him
и порази́ли Рефаи́мов в Аштероф-Карнаиме, Зузимов в Гаме, Эмимов в Шаве-Кириафаиме,
ee pah-rah-ZEE-lee ree-fah-EE-mahf (v)- (v)- (v)-
And [Amazed, Impressed] Rephaim [At, In, Of, On] [At, In, Of, On] [At, In, Of, On]
 
6 и Хорре́ев в горе их Сеире, до Эл-Фарана, что при пусты́не.
ee hhahr-REH-eef (v)- GAW-ree
gah-REH
eehh daw shtoh pree poos-TIH-nee
6 And [Hori, Horites] [At, In, Of, On] [Woe, Grief, Mountain, Sorrow] [Them, Their] [Before, Until] [What, That, Why] [At, In] [Desert, Deserts, Wilderness.]
 
7 И возврати́вшись отту́да, они́ пришли́ к исто́чнику Мишпат, кото́рый есть
ee vahzv-rah-TEEV-shees aht-TOO-dah ah-NEE preesh-LEE k ees-TOCH-nee-koo kah-TAW-riy yest
7 And [Return, Returned, Returning] (From There) [They, They Are] Came [To, For, By] [Source, To The Source] [Which, Which The, Who] [There Are, There Is]
Кадес, и порази́ли всю страну́ Амаликитян, и та́кже Аморре́ев, живу́щих в Хацацон-Фамаре.
ee pah-rah-ZEE-lee vsew strah-NOO ee TAHK-jee ah-mahr-REH-eef jee-VOO-shheehh (v)-
And [Amazed, Impressed] [All, Whole] [Country, Region] And Also Amorites Living [At, In, Of, On] .
 
8 И вы́шли царь Содо́мский, царь Гоморрский, царь Адмы, царь Севоимский и царь
ee VISH-lee tsahr sah-DOM-skiy tsahr gaw-morr-skiy tsahr ahd-mih tsahr ee tsahr
8 And [Came Out, Exited, Gone, Gone Out, Went] King Sodom King Gomorrah King [Admah, Admissions] King And King
Бе́лы, кото́рая есть Сигор; и вступили в сражение с ни́ми в доли́не Сиддим,
BEH-lih kah-TAW-rah-yah yest see-gor ee (v)- (s)- NEE-mee (v)- dah-LEE-nee seed-deem
White Which [There Are, There Is] Zoar And [At, In, Of, On] [And, From, In, Of, With] Them [At, In, Of, On] [The Valley, Valley] Siddim
 
9 с Кедорлаомером, царём Еламским, Фидалом, царём Гоимским, Амрафелом,
(s)- tsah-RYOM tsah-RYOM
9 [And, From, In, Of, With] King King
царём Сеннаарским, Ариохом, царём Елласарским, --четы́ре царя́ про́тив пяти́.
tsah-RYOM tsah-RYOM cheh-TIH-reh tsah-RYAH PRAW-teef pee-TEE
King King Four King Against Five.
 
10 В доли́не же Сиддим бы́ло мно́го смоляных ям. И цари́ Содо́мский
(v)- dah-LEE-nee zheh seed-deem BIH-lah MNAW-gah ee tsah-REE sah-DOM-skiy
10 [At, In, Of, On] [The Valley, Valley] [But, Same, Then] Siddim [It Was, Was] [A Lot Of, Many] ям.. And Kings Sodom
и Гоморрский, обрати́вшись в бе́гство, упа́ли в них, а остальны́е убежа́ли в горы.
ee gaw-morr-skiy ahb-rah-TEEV-shees (v)- BEGST-vah oo-PAH-lee (v)- neekh ah ahs-tahl-NIH-ee oo-bee-JAH-lee (v)- GAW-rih
And Gomorrah [By Contacting, Turned, Turning] [At, In, Of, On] [Escape, Flight] (Have Fallen) [At, In, Of, On] [Them, They] [While, And, But] [Others, Rest, The Others] [Fled, Ran, They Ran Away] [At, In, Of, On] [Mountains, The Mountains.]
 
11 [Победители] взя́ли все иму́щество Содо́ма и Гоморры и весь запа́с их и ушли́.
VZYAH-lee (v)syeh
vseh
vsyaw
ee-MOO-shheest-vah sah-DAW-mah ee ee ves zah-PAHS eehh ee oosh-LEE
11 [Have Taken, They Took It, Took] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] Property Sodom And And [All, Entire, Everything, The Whole, Whole] [Reserve, Stock] [Them, Their] And [Escaped, Gone, Went Away.]
 
12 И взя́ли Ло́та, племянника Аврамова, жи́вшего в Содо́ме, и иму́щество его́ и ушли́.
ee VZYAH-lee LAW-tah ahv-rah-maw-vah JEEV-shee-vah (v)- sah-DAW-mee ee ee-MOO-shheest-vah yeh-VOAH ee oosh-LEE
12 And [Have Taken, They Took It, Took] Lot [Abram, Abram's] [Lived, Living, Who Lived] [At, In, Of, On] Sodom And Property [His, Him, It] And [Escaped, Gone, Went Away.]
 
13 И пришёл оди́н из уцелевших и извести́л Авра́ма Евре́я, жи́вшего тогда́
ee pree-SHOL ah-DEEN ees ee eez-vees-TEEL ahv-RAH-mah yeev-REH-yah JEEV-shee-vah tahg-DAH
13 And [Arrive, Came, Come] [Alone, One] [From, In, Of, Out] And [Notified, Told] Abram [Jew, The Jew] [Lived, Living, Who Lived] Then
у дубра́вы Мамре, Аморреянина, бра́та Эшколу и бра́та Анеру, кото́рые бы́ли союзники Аврамовы.
oo doob-RAH-vih mahm-reh BRAH-tah ee BRAH-tah kah-TAW-rih-ee BIH-lee
[At, By, With, Of] [Oak Forests, Plain, Plains] Mamre Brother And Brother [Which, Who] [Been, Has Been, Were] .
 
14 Авра́м, услы́шав, что сродник его́ взят в плен, вооружил рабо́в
ahv-RAHM oos-LIH-sheef shtoh yeh-VOAH vzyaht (v)- plen rah-BOF
14 Abram [Having Heard, Heard, Hearing] [What, That, Why] [His, Him, It] [Taken, Undertaken] [At, In, Of, On] [Captive, Captivity] [Servant, Servants, Slaves]
свои́х, рождённых в до́ме его́, три́ста восемна́дцать, и преследовал [неприятелей] до Дана́;
svah-EEHH rahj-DYON-nihh (v)- DAW-mee yeh-VOAH TREES-tah vah-seem-NAHD-tsaht ee daw dah-NAH
Their Born [At, In, Of, On] [Home, House] [His, Him, It] (Three Hundred) Eighteen And [Before, Until] Dana
 
15 и, разделившись, [напа́л] на них но́чью, сам и рабы́ его́, и
ee nah-PAHL nuh neekh NOCH-yoo sahm ee rah-BIH yeh-VOAH ee
15 And [Attacked, Assault] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Them, They] [At Night, By Night, Night] [Himself, Itself, Myself, Self] And [Handmaiden, Servant, Servants, Slaves] [His, Him, It] And
порази́л их, и преследовал их до Ховы, что по ле́вую сто́рону Дама́ска;
pah-rah-ZEEL eehh ee eehh daw shtoh pah LEH-voo-yoo STAW-rah-noo dah-MAHS-kah
[Amazed, I Was Amazed, Smite, Smote] [Them, Their] And [Them, Their] [Before, Until] [What, That, Why] [Along, By, In, On, To, Unto] Left Side Damascus
 
16 и возврати́л все иму́щество и Ло́та, сродника своего́,
ee vahzv-rah-TEEL (v)syeh
vseh
vsyaw
ee-MOO-shheest-vah ee LAW-tah svah-ee-VAU
16 And Returned [All, Any, Every, Everybody, Everyone] Property And Lot [His, Yours]
и иму́щество его́ возврати́л, та́кже и же́нщин и наро́д.
ee ee-MOO-shheest-vah yeh-VOAH vahzv-rah-TEEL TAHK-jee ee JEN-shheen ee nah-ROT
And Property [His, Him, It] Returned Also And Women And [Crowd, Nation, People.]
 
17 Когда́ он возвраща́лся по́сле поражения Кедорлаомера и царе́й, бы́вших с ним,
kah-g'DAH ohn vahzv-rah-SHHAHL-syah POS-lee keh-dor-lah-aw-meh-rah ee tsah-RAY BIV-sheehh (s)- neem
17 When He [I Was Coming Back, Was Returning] [After, Beyond] Chedorlaomer And Kings Former [And, From, In, Of, With] Him
царь Содо́мский вы́шел ему́ навстре́чу в долину Шаве, что [ны́не] доли́на царская;
tsahr sah-DOM-skiy VIH-sheel yee-MOO nahvst-REH-choo (v)- shtoh NIH-nee dah-LEE-nah
King Sodom [Came, Came Out] [Him, It, To Him] Towards [At, In, Of, On] [What, That, Why] [Currently, Now] [Lowland, Valley]
 
18 и Мелхиседек, царь Салимский, вы́нес хлеб
ee tsahr VIH-nees hhlep
18 And King [Rendered, Took Out] [Bread, Loaves, Shewbread]
и вино́, --он был свяще́нник Бо́га Всевы́шнего, --
ee vee-NAW ohn bihl svyah-SHHEN-neek BAW-gah vsee-VISH-nee-vah
And Wine He [Be, To Be, Was, Were] Priest God [Highest, Most High, The Almighty] --
 
19 и благослови́л его́, и сказа́л: благословен
ee blah-gahs-lah-VEEL yeh-VOAH ee skuh-ZAHL blah-gos-law-ven
19 And Blessed [His, Him, It] And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Blessed
Авра́м от Бо́га Всевы́шнего, Владыки не́ба и земли;
ahv-RAHM ot BAW-gah vsee-VISH-nee-vah NEH-bah ee ZEM-lee
zeem-LEE
Abram From God [Highest, Most High, The Almighty] [Heaven, Sky] And Earth
 
20 и благословен Бог Всевы́шний, Кото́рый преда́л враго́в твои́х
ee blah-gos-law-ven bohh vsee-VISH-niy kah-TAW-riy pree-DAHL vrah-GOF tvah-EEHH
20 And Blessed God (The Almighty God) [Which, Which The, Who] [Betray, Betrayed, Delivered, Gave Up] [Enemies, Foes] [Your, Yours]
в руки твои́. [Авра́м] дал ему́ деся́тую часть из всего́.
(v)- ROO-kee
roo-KEE
tvah-EE ahv-RAHM dahl yee-MOO dee-SYAH-too-yoo chahst ees vsee-VAU
[At, In, Of, On] [Arms, Hand, Hands] [Thy, Your.] Abram Gave [Him, It, To Him] [Tenth, The Tenth] [Part, Portion] [From, In, Of, Out] [Total, Only, Altogether.]
 
21 И сказа́л царь Содо́мский Авра́му: отда́й мне люде́й, а име́ние возьми́ себе́.
ee skuh-ZAHL tsahr sah-DOM-skiy ahv-RAH-moo aht-DIE mneh lew-DAY ah ee-MEH-nee-ee vahz-MEE see-BEH
21 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] King Sodom Abram [Give, Give Away, Give It Back] [Me, To Me] [Human, Of People, People] [While, And, But] [Estate, Possessions, Property, Substance] [Get, Take] [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself.]
 
22 Но Авра́м сказа́л царю Содомскому: поднимаю ру́ку
noh ahv-RAHM skuh-ZAHL ROO-koo
22 [But, Yet] Abram [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [King, To The King] Hand
мою к Го́споду Бо́гу Всевышнему, Влады́ке не́ба и земли,
MAW-yoo
mah-YOO
k GOS-pah-doo BAW-goo vlah-DIH-kee NEH-bah ee ZEM-lee
zeem-LEE
[My, Mine] [To, For, By] [Lord, To The Lord] God [Lord, To The Lord] [Heaven, Sky] And Earth
 
23 что да́же нитки и ремня от о́буви не возьму́
shtoh DAH-zheh ee ot AW-boo-vee nyeh vahz-MOO
23 [What, That, Why] Even And From [Footwear, Shoe, Shoes] [Never, Not] [I Will Take, Take]
из всего́ твоего́, что́бы ты не сказа́л: я обогатил Авра́ма;
ees vsee-VAU tvah-ee-VAU SHTOH-bih tih nyeh skuh-ZAHL yah ahv-RAH-mah
[From, In, Of, Out] [Total, Only, Altogether] [Thy, Your] [To, So That, In Order To, Because Of] You [Never, Not] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] I Abram
 
24 кро́ме того́, что съе́ли отроки, и кро́ме доли, принадлежащей лю́дям,
KRAW-mee tah-VOH shtoh SYEH-lee ee KRAW-mee LEW-deem
24 [But, Except, Besides] That [What, That, Why] [Ate, Eaten, They Ate It] And [But, Except, Besides] People
кото́рые ходи́ли со мно́ю; Анер, Эшкол и Мамрий пусть возьму́т свою́ до́лю.
kah-TAW-rih-ee hhah-DEE-lee saw MNAW-yoo ee poost vahz-MOOT svah-YOO DAW-lew
[Which, Who] Went [After, With] Me And Let [Get, Take, They Will Take] [Its, My, Thy, Your] [Portion, Share.]
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 10:32:59 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED