Bible  Genesis 15:1-21 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)

1 По́сле э́того Госпо́дь обрати́лся к Авра́му в видении: Не
POS-lee EH-tah-vah gahs-POT ahb-rah-TEEL-syah k ahv-RAH-moo (v)- VEE-dee-nee-ee
vee-DEH-nee-ee
nyeh
1 [After, Beyond] This Lord [Applied, Contacted] [To, For, By] Abram [At, In, Of, On] [The Vision, Vision] [Never, Not]
бо́йся, Авра́м. Я твой щит; награ́да твоя́ бу́дет весьма́ велика.
BOY-syah ahv-RAHM yah tvoy nahg-RAH-dah tvah-YAH BOO-deet vees-MAH VEH-lee-kah
vee-LEE-kah
vee-lee-KAH
[Afraid, Be Afraid, Fear] Abram. I Your [Reward, Prize] Yours [Will Be, Would Be] [Exceeding, Exceedingly, Quite, Very] [Great, Huge, Large.]
 
2 Но Авра́м сказа́л: О Влады́ка, Госпо́дь, что Ты мо́жешь мне
noh ahv-RAHM skuh-ZAHL oah vlah-DIH-kah gahs-POT shtoh tih MAW-jeesh mneh
2 [But, Yet] Abram [He Said, Said, Say, Saying, Tell] About (The Lord) Lord [What, That, Why] You [Can, Be Able To] [Me, To Me]
дать, е́сли я остаюсь безде́тным, и моё иму́щество унаследует Элиезер из Дама́ска?
daht YES-lee yah beez-DET-nim ee mah-YAW ee-MOO-shheest-vah eh-lee-yeh-zer ees dah-MAHS-kah
[Give, To Give] [If, A, When, Unless] I Childless And My Property [From, In, Of, Out] Damascus?
 
3 Авра́м доба́вил: Ты не дал мне
ahv-RAHM dah-BAH-veel tih nyeh dahl mneh
3 Abram Added You [Never, Not] Gave [Me, To Me]
дете́й, и слуга́ моего́ дома ста́нет мои́м насле́дником.
dee-TAY ee sloo-GAH mah-ee-VAU DAW-mah
dah-MAH
STAH-neet mah-EEM nahs-LED-nee-kahm
[Child, Children] And Servant My Houses [Become, It Will Become, Will Become] My [Heir, The Heir.]
 
4 В отве́т бы́ло ему́ сло́во Господа: Он не
(v)- aht-VET BIH-lah yee-MOO SLOH-vah GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
ohn nyeh
4 [At, In, Of, On] Answer [It Was, Was] [Him, It, To Him] [Saying, The Word, Word] Lord He [Never, Not]
ста́нет твои́м насле́дником. От семени твоего́ бу́дет тебе́ насле́дник.
STAH-neet tvah-EEM nahs-LED-nee-kahm ot SEH-mee-nee
see-mee-NEE
tvah-ee-VAU BOO-deet tee-BEH nahs-LED-neek
[Become, It Will Become, Will Become] Yours [Heir, The Heir.] From Seed [Thy, Your] [Will Be, Would Be] [Thee, You] Heir.
 
5 Он вы́вел его́ нару́жу и сказа́л: Взгляни на небеса́ и сосчитай
ohn VIH-veel yeh-VOAH nah-ROO-joo ee skuh-ZAHL nuh nee-bee-SAH ee
5 He (Brought Out) [His, Him, It] [Out, Outside] And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Heaven, Sky] And
звезды, е́сли мо́жешь их сосчитать. И сказа́л ему́: Таки́м бу́дет твоё пото́мство.
zvez-DIH
ZVYOZ-dih
YES-lee MAW-jeesh eehh ee skuh-ZAHL yee-MOO tah-KEEM BOO-deet tvah-YAW pah-TOMST-vah
Stars [If, A, When, Unless] [Can, Be Able To] [Them, Their] . And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] So [Will Be, Would Be] [Thy, Your] Offspring.
 
6 Авра́м пове́рил Го́споду, и Он вменил ему́ э́то в пра́ведность.
ahv-RAHM pah-VEH-reel GOS-pah-doo ee ohn yee-MOO EH-tuh (v)- PRAH-veed-nahst
6 Abram [Believe, Believed, I Believed It] [Lord, To The Lord] And He [Him, It, To Him] [That, This, It] [At, In, Of, On] [Goodness, Righteousness.]
 
7 Ещё Он сказа́л ему́: Я Госпо́дь, Кото́рый вы́вел
yee-SHHAW ohn skuh-ZAHL yee-MOO yah gahs-POT kah-TAW-riy VIH-veel
7 [Again, Also, Another, Even, Further, More] He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] I Lord [Which, Which The, Who] (Brought Out)
тебя́ из Ура Халдейского, что́бы дать тебе́ во владе́ние э́ту зе́млю.
tee-BYAH ees SHTOH-bih daht tee-BEH voh vlah-DEH-nee-ee EH-too ZEM-lew
You [From, In, Of, Out] [To, So That, In Order To, Because Of] [Give, To Give] [Thee, You] In [Ownership, Possession] This [Earth, Land.]
 
8 Но Авра́м спроси́л: О Влады́ка, Госпо́дь,
noh ahv-RAHM sprah-SEEL oah vlah-DIH-kah gahs-POT
8 [But, Yet] Abram Asked About (The Lord) Lord
как мне убеди́ться, что я бу́ду владе́ть е́ю?
kahk mneh oo-bee-DEET-syah shtoh yah BOO-doo vlah-DET YEH-yoo
[How, What, As, Like (comparison)] [Me, To Me] [Convince, Make Sure] [What, That, Why] I [I Will, Will] [Inherit, Own, Possess, To Own] [With, It?]
 
9 Госпо́дь сказа́л ему́: Приведи́ Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу
gahs-POT skuh-ZAHL yee-MOO pree-vee-DEE mneh
9 Lord [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] Bring [Me, To Me]
и трехлетнего барана, а та́кже принеси́ горлицу и молодо́го голубя.
ee ah TAHK-jee pree-nee-SEE ee mah-lah-DAW-vah GAW-loo-byah
gah-LOO-byah
And [While, And, But] Also [Bring, Bring It, Get] And Young [Dove, Pigeon.]
 
10 Авра́м так и сде́лал. Он рассек их попола́м и
ahv-RAHM tahk ee SDEH-lahl ohn eehh pah-pah-LAHM ee
10 Abram So And Did. He [Them, Their] [Asunder, In Half] And
разложил половины одну́ напро́тив друго́й; но птиц он не рассек попола́м.
ahd-NOO nahp-RAW-teef droo-GOY
droh-GOY
noh pteets ohn nyeh pah-pah-LAHM
[Alone, One] [Against, In Front Of] Another [But, Yet] Birds He [Never, Not] [Asunder, In Half.]
 
11 Хи́щные пти́цы слетались на трупы, но Авра́м отгонял их.
HHEESHH-nih-ee PTEE-tsih nuh noh ahv-RAHM eehh
11 [Predatory, Ravening] [Bird, Birds, Fowls] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [But, Yet] Abram [Them, Their.]
 
12 При заходе со́лнца Авра́ма охвати́л глубо́кий сон;
pree SON-tsah ahv-RAH-mah ahh-vah-TEEL gloo-BAW-kiy son
12 [At, In] Sun Abram [Covered, Seized] [Deep, Profound] [Dream, Sleep]
и тут кромешная тьма опустилась, и у́жас объя́л его́.
ee toot t'mah ee OO-jahs ahb-YAHL yeh-VOAH
And Here [Dark, Darkness] And [Fear, Horror] Embraced [His, Him, It.]
 
13 Госпо́дь сказа́л ему́: Знай же, что твои́ пото́мки бу́дут странниками в
gahs-POT skuh-ZAHL yee-MOO zni zheh shtoh tvah-EE pah-TOM-kee BOO-doot (v)-
13 Lord [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] Know [But, Same, Then] [What, That, Why] [Thy, Your] [Descendants, Children] [Will, Be] [At, In, Of, On]
чужо́й земле́; они́ бу́дут обращены в рабство и бу́дут угнетаемы четы́реста лет.
choo-JOY zeem-LEH ah-NEE BOO-doot (v)- ee BOO-doot chee-TIH-rees-tah let
Stranger [Earth, Ground, Land, World] [They, They Are] [Will, Be] [At, In, Of, On] And [Will, Be] (Four Hundred) Years.
 
14 Но Я накажу наро́д, поработивший их,
noh yah nah-ROT eehh
14 [But, Yet] I [Crowd, Nation, People] [Them, Their]
и тогда́ они́ вы́йдут отту́да с большим иму́ществом.
ee tahg-DAH ah-NEE VIY-doot aht-TOO-dah (s)- BOL-sheem
bahl-SHEEM
ee-MOO-shheest-vahm
And Then [They, They Are] (Will Come Out) (From There) [And, From, In, Of, With] [Big, Huge, Large] Property.
 
15 Ты отойдешь к отца́м свои́м в ми́ре и бу́дешь погребен в глубо́кой ста́рости.
tih k aht-TSAHM svah-EEM (v)- MEER-reh ee BOO-deesh (v)- gloo-BAW-ki STAH-rahs-tee
15 You [To, For, By] Fathers [His, Mine, Your] [At, In, Of, On] [Peace, The World, World] And [Will You Be, You Will] [At, In, Of, On] [Deep, Depth] (Old Age.)
 
16 В четвертом поколении твои́ пото́мки вернутся сюда́,
(v)- tvah-EE pah-TOM-kee sew-DAH
16 [At, In, Of, On] [Thy, Your] [Descendants, Children] [Here, Hither]
потому́ что грех аморре́ев ещё не достиг по́лной ме́ры.
pah-tah-MOO shtoh grehh ah-mahr-REH-eef yee-SHHAW nyeh POL-nigh MEH-rih
[Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [Offences, Sin] Amorites [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Never, Not] Complete Measures.
 
17 Когда́ со́лнце село и ста́ло темно́, вдруг появи́лись
kah-g'DAH SON-tseh SEH-lah
see-LAW
ee STAH-lah teem-NAW vdrook pah-ee-VEE-lees
17 When [Sun, Sun's, The Sun] Village And [Became, It Became] [Dark, Darkness] [All Of A Sudden, Suddenly] [Appeared, Have Appeared]
дымящаяся жаровня с пылающим факелом и прошли́ ме́жду рассечёнными куска́ми.
(s)- ee prahsh-LEE MEJ-doo rahs-see-CHON-nih-mee koos-KAH-mee
[And, From, In, Of, With] And [Gone, Passed] [Among, Between, Meanwhile] Dissected [In Chunks, In Pieces.]
 
18 В тот день Госпо́дь заключи́л заве́т с Авра́мом и сказа́л: Я
(v)- tot den gahs-POT zahk-lew-CHEEL zah-VET (s)- ahv-RAH-mahm ee skuh-ZAHL yah
18 [At, In, Of, On] That Day Lord Concluded [Covenant, Testament, The Covenant] [And, From, In, Of, With] Abram And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] I
отдаю́ твои́м потомкам э́ту зе́млю, от еги́петской реки до вели́кой реки Евфрат:
aht-dah-YOO tvah-EEM EH-too ZEM-lew ot yee-GHEE-peet-ski REH-kee daw vee-LEE-ki REH-kee
(I Give) Yours This [Earth, Land] From Egyptian Rivers [Before, Until] [Big, Great, Mighty] Rivers
 
19 зе́млю кенеев, кенезеев, кедмонеев,
ZEM-lew
19 [Earth, Land]
 
20 хеттов, ферезе́ев, рефаи́мов,
fee-ree-ZEH-eef ree-fah-EE-mahf
20 Perizzites Rephaim
 
21 аморре́ев, ханане́ев, гергесеев и иевусеев.
ah-mahr-REH-eef hhah-nah-NEH-eef ee
21 Amorites [Canaanites, The Canaanites] And .
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 9:51:01 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED