Асии́

 ( Asia )

 ah-see-EE
 Location
RUSV Only: 11
 Acts 2:9 RUSV
9 Парфяне,
9 Парфяне,
и Мидяне,
and Мидяне,
и Еламиты,
and Еламиты,
и жи́тели Месопота́мии,
and [citizens, multitude, people, residents, village] Mesopotamia,
Иуде́и и Каппадокии,
Jews and Каппадокии,
Понта и Асии́,
Понта and Asia,

Parthians,
and Medes,
and Elamites,
and the dwellers in Mesopotamia,
and in Judaea,
and Cappadocia,
in Pontus,
and Asia,
Acts 2:9 KJV
 
 Acts 6:9 RUSV
9 Не́которые из так называ́емой синаго́ги Либертинцев и Киринейцев и Александри́йцев и не́которые из Килики́и и Асии́ вступи́ли в спор со Стефаном;
9 Some [from, in, of, out] so called synagogues Либертинцев and Киринейцев and [Alexandrians, The Alexandrians] and some [from, in, of, out] Киликии and Asia joined [at, in, of, on] [argument, controversy, dispute, disputed, strife, strove] [after, with] Стефаном;

Then there arose certain of the synagogue,
which is called the synagogue of the Libertines,
and Cyrenians,
and Alexandrians,
and of them of Cilicia and of Asia,
disputing with Stephen.
Acts 6:9 KJV
 
 Acts 16:6 RUSV
6 Пройдя́ чрез Фри́гию и Галатийскую страну́,
6 [Having Passed, Passed] through Phrygia and Галатийскую [country, region],
они́ не бы́ли допущены Ду́хом Святы́м пропове́дывать сло́во в Асии́.
[they, they are] [never, not] [been, has been, were] допущены [Spirit, The Spirit] Holy [preach, to preach] [saying, the word, word] [at, in, of, on] Asia.

Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia,
and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in Asia,
Acts 16:6 KJV
 
 Acts 19:10 RUSV
10 Э́то продолжа́лось до двух лет,
10 [That, This, It] [continued, it continued] [before, until] two years,
так что́ все жи́тели Асии́ слы́шали про́поведь о Го́споде Иису́се,
so [what, that, why] [all, any, every, everybody, everyone] [citizens, multitude, people, residents, village] Asia [have you heard, heard] [preaching, sermon, the sermon] about [Lord, The Lord] Jesus,
как Иуде́и,
[how, what, as, like (comparison)] Jews,
так и Еллины.
so and [Hellenes, Greek].

And this continued by the space of two years;
so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus,
both Jews and Greeks.
Acts 19:10 KJV
 
 Acts 19:22 RUSV
22 И,
22 And,
посла́в в Македо́нию двои́х из служивших ему́,
[by sending, having sent, sending, sent] [at, in, of, on] Macedonia two [from, in, of, out] служивших [him, it, to him],
Тимофе́я и Ераста,
Timothy and Ераста,
сам оста́лся на вре́мя в Асии́.
[himself, itself, myself, self] [remained, stay, stayed, tarried, tarry] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [hour, time] [at, in, of, on] Asia.

So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him,
Timotheus and Erastus;
but he himself stayed in Asia for a season.
Acts 19:22 KJV
 
 Acts 19:26 RUSV
26 Ме́жду тем вы ви́дите и слы́шите,
26 [Among, Between, Meanwhile] [by that, that] [ye, you] see and hear,
что́ не то́лько в Ефесе,
[what, that, why] [never, not] [alone, only, just] [at, in, of, on] Ephesus,
но почти́ во всей Асии́ э́тот Па́вел свои́ми убеждениями совратил нема́лое число́ люде́й,
[but, yet] [almost, nearly] [in, on] [all, the whole, whole] Asia this Paul (with their own) убеждениями совратил [not a small one, quite a lot] number [human, of people, people],
говоря́,
[saying, talking],
что́ делаемые рука́ми челове́ческими не суть бо́ги.
[what, that, why] делаемые hands human [never, not] [essence, point] gods.

Moreover ye see and hear,
that not alone at Ephesus,
but almost throughout all Asia,
this Paul hath persuaded and turned away much people,
saying that they be no gods,
which are made with hands:
Acts 19:26 KJV
 
 Acts 20:4 RUSV
4 Его́ сопровожда́ли до Асии́ Сосипатр Пирров,
4 [His, Him, It] [accompanied, accompanied by] [before, until] Asia Сосипатр Пирров,
Вериянин,
Вериянин,
и из Фессалоникийцев Ариста́рх и Секунд,
and [from, in, of, out] Фессалоникийцев Aristarchus and Секунд,
и Гаий Дервянин и Тимофе́й,
and Gaius Дервянин and [Timotheus, Timothy],
и Асийцы Тихик и Трофим.
and [Asia, Asians] Тихик and Трофим.

And there accompanied him into Asia Sopater of Berea;
and of the Thessalonians,
Aristarchus and Secundus;
and Gaius of Derbe,
and Timotheus;
and of Asia,
Tychicus and Trophimus.
Acts 20:4 KJV
 
 Acts 20:16 RUSV
16 И́бо Па́влу рассуди́лось минова́ть Ефес,
16 [For, Because] [Pavel, To Pavel] [it made sense, it was decided] [pass, to pass] Ephesus,
что́бы не заме́длить ему́ в Асии́,
[to, so that, in order to, because of] [never, not] (slow down) [him, it, to him] [at, in, of, on] Asia,
потому́ что́ он поспешал,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] he поспешал,
е́сли мо́жно,
[if, a, when, unless] [can, may],
в день Пятидеся́тницы быть в Иерусали́ме.
[at, in, of, on] day Pentecost [be, become, been, has been, to be, to become] [at, in, of, on] Jerusalem.

For Paul had determined to sail by Ephesus,
because he would not spend the time in Asia:
for he hasted,
if it were possible for him,
to be at Jerusalem the day of Pentecost.
Acts 20:16 KJV
 
 2 Corinthians 1:8 RUSV
8 И́бо мы не хоти́м оста́вить вас,
8 [For, Because] [we, we are] [never, not] [want, we want] [go, go away, leave, to leave] you,
бра́тия,
[brethren, brothers],
в неве́дении о ско́рби на́шей,
[at, in, of, on] [ignorance, ignorant] about [sorrow, sorrows, tribulation] our,
бы́вшей с на́ми в Асии́,
(the former) [and, from, in, of, with] [us, we] [at, in, of, on] Asia,
потому́ что́ мы отягчены́ бы́ли чрезмерно и сверх си́лы,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [we, we are] aggravated [been, has been, were] чрезмерно and [above, beyond] [forces, power, strength],
так что́ не наде́ялись оста́ться в живы́х.
so [what, that, why] [never, not] [hoped, we hoped] [stay, to stay] [at, in, of, on] [alive, living].

For we would not,
brethren,
have you ignorant of our trouble which came to us in Asia,
that we were pressed out of measure,
above strength,
insomuch that we despaired even of life:
2 Corinthians 1:8 KJV
 
 Revelation 1:4 RUSV
4 Иоа́нн семи церквам,
4 John seven [churches, to the churches],
находя́щимся в Асии́:
[located, to those who are] [at, in, of, on] Asia:
благода́ть вам и мир от Того́,
[favor, favour, grace] [to you, ye, you] and [peace, the world, world] from That,
Кото́рый есть и был и грядёт,
[Which, Which The, Who] [there are, there is] and [be, to be, was, were] and [coming, it is coming],
и от семи духов,
and from seven spirits,
находя́щихся пе́ред престо́лом Его́,
located before [the throne, throne] [His, Him, It],

John to the seven churches which are in Asia:
Grace be unto you,
and peace,
from him which is,
and which was,
and which is to come;
and from the seven Spirits which are before his throne;
Revelation 1:4 KJV
 
 Revelation 1:11 RUSV
11 то,
11 that,
что́ ви́дишь,
[what, that, why] (you see),
напиши́ в кни́гу и пошли́ церквам,
write [at, in, of, on] book and [gone away, let us go, went] [churches, to the churches],
находя́щимся в Асии́:
[located, to those who are] [at, in, of, on] Asia:
в Ефес,
[at, in, of, on] Ephesus,
и в Сми́рну,
and [at, in, of, on] [Myrrh, Smyrna],
и в Пергам,
and [at, in, of, on] Пергам,
и в Фиатиру,
and [at, in, of, on] Фиатиру,
и в Сардис,
and [at, in, of, on] Сардис,
и в Филадельфию,
and [at, in, of, on] Филадельфию,
и в Лаодикию.
and [at, in, of, on] Лаодикию.

Saying,
I am Alpha and Omega,
the first and the last:
and,
What thou seest,
write in a book,
and send it unto the seven churches which are in Asia;
unto Ephesus,
and unto Smyrna,
and unto Pergamos,
and unto Thyatira,
and unto Sardis,
and unto Philadelphia,
and unto Laodicea.
Revelation 1:11 KJV
 
 Url: https://RTopics.com/RU/Асии.htm   Revision: 5/3/2025 6:45:13 AM
 Copyright © 2025 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED