Bible  Acts 16:1-40 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 Дошёл он до Дервии и Листры. И вот, там был не́который
dah-SHOL ohn daw ee ee vot tahm bihl NEH-kah-tah-riy
1 [Has Reached, Reached] He [Before, Until] And . And [Behold, Here, There] There [Be, To Be, Was, Were] Some
учени́к, и́менем Тимофей, кото́рого мать была́ Иудеянка уве́ровавшая, а оте́ц Еллин,
oo-cheh-NEEK EE-mee-neem kah-TAW-rah-vah maht bih-LAH oo-VEH-rah-vahv-shee-yah ah ah-TYETS
[Disciple, Student] [By Name, Name] [Which, Which One, Whom] Mother Was [Believed, Believer, The Believer] [While, And, But] Father
 
2 И о ко́тором свидетельствовали братия, находившиеся в Листре и Иконии.
ee oah KAW-tah-rahm (v)- ee
2 And About [That, Which] [At, In, Of, On] And .
 
3 Его́ пожелал Павел взять с собо́ю; и, взяв, обрезал его́ ра́ди Иуде́ев,
yeh-VOAH vzyaht (s)- sah-BAW-yoo ee vzyahf ahb-REH-zahl
ahb-ree-ZAHL
yeh-VOAH RAH-dee ee-oo-DEH-eef
3 [His, Him, It] [Take, To Take] [And, From, In, Of, With] [By Myself, Yourself, Yourselves] And [By Taking, Taking, Took] [Cut It Off, Cut Off] [His, Him, It] (For The Sake Of) Jews
находи́вшихся в тех места́х; и́бо все зна́ли об отце́ его́, что он был Еллин.
nah-hhah-DEEV-sheehh-syah (v)- tehh mees-TAHH EE-bah (v)syeh
vseh
vsyaw
ZNAH-lee op aht-TSEH yeh-VOAH shtoh ohn bihl
[Those Who Were Present, Who Were] [At, In, Of, On] Those [Fields, Places] [For, Because] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] Knew About Father [His, Him, It] [What, That, Why] He [Be, To Be, Was, Were] .
 
4 Проходя́ же по города́м, они́ предавали ве́рным
prah-hhah-DYAH zheh pah gah-rah-DAHM ah-NEE VER-nim
4 [Passed, Passing] [But, Same, Then] [Along, By, In, On, To, Unto] Cities [They, They Are] [Faithful, Loyal]
соблюда́ть определения, постановленные Апо́столами и пресвитерами в Иерусали́ме.
sahb-lew-DAHT ah-POS-tah-lah-mee ee (v)- ee-ee-roo-sah-LEE-mee
[Observe, Keep] Apostles And [At, In, Of, On] Jerusalem.
 
5 И це́ркви утверждались верою и ежедневно увеличивались число́м.
ee TSERK-vee ee chees-LOM
5 And Churches And Number.
 
6 Пройдя́ чрез Фригию и Галатийскую страну́, они́
pri-DYAH chres ee strah-NOO ah-NEE
6 [Having Passed, Passed] Through And [Country, Region] [They, They Are]
не бы́ли допущены Ду́хом Святы́м пропове́дывать сло́во в Асии.
nyeh BIH-lee DOO-hhahm svee-TIM prah-pah-VEH-dih-vaht SLOH-vah (v)-
[Never, Not] [Been, Has Been, Were] [Spirit, The Spirit] Holy [Preach, To Preach] [Saying, The Word, Word] [At, In, Of, On] .
 
7 Дойдя́ до Мисии, предпринимали идти́ в Вифинию; но Дух не допусти́л их.
die-DYAH daw eed-TEE (v)- noh doohh nyeh dah-poos-TEEL eehh
7 [After Reaching, Having Reached, Reached, Reaching] [Before, Until] [Go, To Go] [At, In, Of, On] [But, Yet] Spirit [Never, Not] [Admitted, Allowed] [Them, Their.]
 
8 Миновав же Мисию, сошли́ они́ в Троаду.
zheh sahsh-LEE ah-NEE (v)-
8 [But, Same, Then] [Got Off, Come Down, Went Down] [They, They Are] [At, In, Of, On] .
 
9 И бы́ло но́чью видение Павлу: предста́л не́кий муж, Македонянин,
ee BIH-lah NOCH-yoo VEE-dee-nee-ee
vee-DEH-nee-ee
preeds-TAHL NEH-kiy mooj
9 And [It Was, Was] [At Night, By Night, Night] [Perspective, Vision] Appeared [A Certain, Some] Husband
прося́ его́ и говоря́: приди́ в Македонию и помоги нам.
prah-SYAH yeh-VOAH ee gah-vah-RYAH pree-DEE (v)- ee nahm
Asking [His, Him, It] And [Saying, Talking] Come [At, In, Of, On] And Help [To Us, Us.]
 
10 По́сле сего́ видения, тотчас мы положи́ли отпра́виться
POS-lee see-VAU VEE-deh-nee-yah
vee-DEH-nee-yah
TOT-chees mih pah-lah-JEE-lee ahtp-RAH-veet-syah
10 [After, Beyond] (With His) Visions Immediately [We, We Are] Put [Go, Start]
в Македонию, заключая, что призывал нас Госпо́дь благовествова́ть там.
(v)- shtoh nahs gahs-POT blah-gah-veest-vah-VAHT tahm
[At, In, Of, On] [What, That, Why] [Us, We] Lord [Evangelize, Preach] There.
 
11 Ита́к, отпра́вившись из Троады, мы пря́мо при́были
ee-TAHK ahtp-RAH-veev-shees ees mih PRYAH-mah PREE-bih-lee
11 So [Gone, Having Gone] [From, In, Of, Out] [We, We Are] [Directly, Immediately, Specifically, Clearly, Plainly] [Arrived, Profits]
в Самофракию, а на друго́й день в Неаполь,
(v)- ah nuh droo-GOY
droh-GOY
den (v)-
[At, In, Of, On] [While, And, But] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Another Day [At, In, Of, On]
 
12 Отту́да же в Филиппы: э́то пе́рвый го́род в той
aht-TOO-dah zheh (v)- EH-tuh PER-viy GAW-raht (v)- toy
12 (From There) [But, Same, Then] [At, In, Of, On] [That, This, It] [First, The First] [City, Town] [At, In, Of, On] That
ча́сти Македонии, колония. В э́том го́роде мы пробы́ли не́сколько дней.
CHAHS-tee (v)- EH-tahm GAW-rah-dee mih praw-bih-lee NES-kahl-kah dnay
[Parts, Piece, Portion] . [At, In, Of, On] This [City, Town] [We, We Are] [Abode, Stayed, Tarry] [A Few, Not Many, Several, Some, Somewhat] Days.
 
13 В день же суббо́тний мы вы́шли за го́род к реке́, где,
(v)- den zheh soob-BOT-niy mih VISH-lee zah GAW-raht k ree-KEH gdeh
13 [At, In, Of, On] Day [But, Same, Then] Saturday [We, We Are] [Came Out, Exited, Gone, Gone Out, Went] [After, Around, At, Behind, Over] [City, Town] [To, For, By] [River, The River] [Somewhere, Where, Wherever]
по обыкнове́нию, был молитвенный дом, и, сев, разгова́ривали с собравшимися там же́нщинами.
pah ah-bik-nah-VEH-nee-yoo bihl dom ee sef rahz-gah-VAH-ree-vah-lee (s)- tahm JEN-shhee-nah-mee
[Along, By, In, On, To, Unto] [As Usual, Habit] [Be, To Be, Was, Were] [Dwelling, Home, House] And [Sowing, Sit Down] [Talked, We Talked] [And, From, In, Of, With] There Women.
 
14 И одна́ же́нщина из города Фиатир, и́менем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая
ee ahd-NAH JEN-shhee-nah ees GAW-rah-dah
gah-rah-DAH
EE-mee-neem
14 And One Woman [From, In, Of, Out] [Cities, City, Town, Towns] [By Name, Name]
Бо́га, слу́шала; и Госпо́дь отве́рз се́рдце её внима́ть тому́, что говори́л Павел.
BAW-gah SLOO-shee-lah ee gahs-POT aht-VERS SER-tseh yee-YAW vnee-MAHT tah-MOO shtoh gah-vah-REEL
God [Heard, I Listened, Listened] And Lord Opened [Heart, Hearts] Her [Give Heed, Hear, Listen, Pay Attention] [One, The One] [What, That, Why] Spoke .
 
15 Когда́ же крестилась она́ и дома́шние её, то проси́ла нас, говоря́: е́сли вы призна́ли
kah-g'DAH zheh ah-NAH ee dah-MAHSH-nee-ee yee-YAW taw prah-SEE-lah nahs gah-vah-RYAH YES-lee vih preez-NAH-lee
15 When [But, Same, Then] [She, She Is] And [Home, Homemade] Her That [Asked, She Asked] [Us, We] [Saying, Talking] [If, A, When, Unless] [Ye, You] Recognized
меня́ верною Го́споду, то войди́те в дом мой и живи́те у меня́. И убедила нас.
mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
GOS-pah-doo taw vi-DEE-tee (v)- dom moy ee jee-VEE-tee oo mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
ee nahs
[I, Me, Self] [Lord, To The Lord] That [Log In, Sign In] [At, In, Of, On] [Dwelling, Home, House] [Mine, My] And Live [At, By, With, Of] [I, Me, Self.] And [Us, We.]
 
16 Случи́лось, что, когда́ мы шли в молитвенный дом, встре́тилась нам одна́
sloo-CHEE-lahs shtoh kah-g'DAH mih shlee (v)- dom VSTREH-tee-lahs nahm ahd-NAH
16 [It Happened, Happened] [What, That, Why] When [We, We Are] Walked [At, In, Of, On] [Dwelling, Home, House] [I Met, Met] [To Us, Us] One
служа́нка, одержимая ду́хом прорицательным, кото́рая че́рез прорицание доставляла большо́й дохо́д господа́м свои́м.
sloo-JAHN-kah DOO-hhahm kah-TAW-rah-yah CHEH-res bahl-SHOY dah-HHOT gahs-pah-DAHM svah-EEM
[Maid, Servant, The Maid] [Spirit, The Spirit] Which [Across, By Way Of, Through] [Big, Large] [Earnings, Income, Profit] [Gentlemen, Masters] [His, Mine, Your.]
 
17 Идя за Павлом и за на́ми, она́ крича́ла, говоря́:
ee-dyah zah ee zah NAH-mee ah-NAH kree-CHAH-lah gah-vah-RYAH
17 [Going, Moving, Walking] [After, Around, At, Behind, Over] And [After, Around, At, Behind, Over] [Us, We] [She, She Is] [Screamed, She Screamed] [Saying, Talking]
сии́ человеки рабы́ Бо́га Всевы́шнего, кото́рые возвещают нам путь спасе́ния.
see-EE rah-BIH BAW-gah vsee-VISH-nee-vah kah-TAW-rih-ee nahm poot spah-SEH-nee-yah
[These, Those] [Handmaiden, Servant, Servants, Slaves] God [Highest, Most High, The Almighty] [Which, Who] [To Us, Us] [Path, The Way, Way] Rescue.
 
18 Э́то она́ делала мно́го дней. Павел, вознегодовав, обрати́лся и сказа́л ду́ху: и́менем
EH-tuh ah-NAH MNAW-gah dnay ahb-rah-TEEL-syah ee skuh-ZAHL DOO-hhoo EE-mee-neem
18 [That, This, It] [She, She Is] [A Lot Of, Many] Days. [Applied, Contacted] And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Spirit [By Name, Name]
Иису́са Христа́ повелева́ю тебе́ вы́йти из неё. И дух вы́шел в тот же час.
ee-ee-SOO-sah hhrees-TAH pah-vee-lee-VAH-yoo tee-BEH VIY-tee ees nee-YAW ee doohh VIH-sheel (v)- tot zheh chahs
Jesus Christ [Command, I Command, I Command You] [Thee, You] [Come Out, Go Out, Exit, Leave] [From, In, Of, Out] Her. And Spirit [Came, Came Out] [At, In, Of, On] That [But, Same, Then] Hour.
 
19 Тогда́ господа её, ви́дя, что исчезла наде́жда дохо́да их,
tahg-DAH GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
yee-YAW VEE-dyah shtoh nah-DEJ-dah dah-HHAW-dah eehh
19 Then Lord Her [Saw, Seeing] [What, That, Why] Hope Income [Them, Their]
схвати́ли Павла и Си́лу и повлекли на пло́щадь к нача́льникам.
skhvah-TEE-lee ee SEE-loo ee nuh PLAW-shhaht k nah-CHAHL-nee-kahm
[Grabbed, Seized] And Strength And [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Area, Square, Space, Plaza] [To, For, By] [Bosses, To Bosses, To The Bosses.]
 
20 И, приведя́ их к воеводам, сказа́ли:
ee pree-vee-DYAH eehh k skah-ZAH-lee
20 And [Bringing, Brought, By Bringing, Having Brought] [Them, Their] [To, For, By] [Said, Say, Tell, They Said]
сии́ лю́ди, бу́дучи Иуде́ями, возмущают наш го́род
see-EE LEW-dee BOO-doo-chee ee-oo-DEH-ee-mee nahsh GAW-raht
[These, Those] People Being Jews Our [City, Town]
 
21 И проповедуют обы́чаи, кото́рых нам,
ee ah-BIH-chee-ee kah-TAW-rihh nahm
21 And [Customs, Tradition] Which [To Us, Us]
Римлянам, не сле́дует ни принима́ть, ни исполня́ть.
nyeh SLEH-doo-eet nee pree-nee-MAHT nee ees-pahl-NYAHT
[Never, Not] [Should, Follow] Neither [Accept, Take, To Take] Neither [Execute, Perform.]
 
22 Наро́д та́кже восста́л на них, а воеводы,
nah-ROT TAHK-jee vahss-TAHL nuh neekh ah
22 [Crowd, Nation, People] Also [Rebelled, Revolted] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Them, They] [While, And, But]
сорвав с них оде́жды, велели бить их палками
(s)- neekh ah-DEJ-dih beet eehh
[And, From, In, Of, With] [Them, They] [Clothes, Coats, Tunics] [Beat, Flogged, Hit, Scourged] [Them, Their]
 
23 И, дав им мно́го ударов, ввергли
ee dahf eem MNAW-gah
23 And [Dove, Give, Provide] [It, Them] [A Lot Of, Many]
в темни́цу, приказав темничному стра́жу кре́пко стере́чь их.
(v)- teem-NEE-tsoo STRAH-joo KREP-kah stee-RECH eehh
[At, In, Of, On] [Dungeon, Prison] [Guard, Watch] [Firmly, Solidly, Strongly, Tight] [Guard, Watch Over] [Them, Their.]
 
24 Получи́в тако́е приказа́ние, он ввергнул их во
pah-loo-CHEEF tah-KAW-ee pree-kah-ZAH-nee-ee ohn eehh voh
24 (Having Received) Such Command He [Them, Their] [In, On]
внутреннюю темни́цу и ноги их забил в колоду.
teem-NEE-tsoo ee NAW-ghee
nah-GHEE
eehh (v)-
[Dungeon, Prison] And [Legs, Feet] [Them, Their] [At, In, Of, On] .
 
25 О́коло полуночи Павел и Си́ла, молясь, воспевали Бо́га; у́зники же слу́шали их.
AW-kah-lah ee SEE-lah BAW-gah OOZ-nee-kee zheh SLOO-shee-lee eehh
25 [Near, Nearby] And [Energy, Force, Power, Strength] God Prisoners [But, Same, Then] [Hear, Hearing, Listen, Listened. Heard] [Them, Their.]
 
26 Вдруг сде́лалось вели́кое землетрясе́ние, так что поколебалось основа́ние
vdrook SDEH-lah-lahs vee-LEE-kah-ee zeem-leet-ree-SEH-nee-ee tahk shtoh ahs-nah-VAH-nee-ee
26 [All Of A Sudden, Suddenly] [Done, Happened, It Happened] [Great, The Great] Earthquake So [What, That, Why] [Base, Footing, Foundation]
темни́цы; тотчас отворились все две́ри, и у всех узы ослабели.
teem-NEE-tsih TOT-chees (v)syeh
vseh
vsyaw
DVEH-ree ee oo vsehh OO-zih
oo-ZIH
Dungeons Immediately [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Door, Doors] And [At, By, With, Of] [All, Everyone] [Bonds, Fetters, Shackles] .
 
27 Темничный же страж, пробуди́вшись и уви́дев, что две́ри темни́цы
zheh strahsh prah-boo-DEEV-shees ee oo-VEE-deef shtoh DVEH-ree teem-NEE-tsih
27 [But, Same, Then] [Guardian, Keeper, The Guardian] [Awake, Awakening] And [Having Seen, Saw, Seeing, Seen] [What, That, Why] [Door, Doors] Dungeons
отворены, извлёк меч и хоте́л умертвить себя́, ду́мая, что у́зники убежа́ли.
eezv-LYOK mech ee hhah-TEL see-BYAH DOO-mah-yah shtoh OOZ-nee-kee oo-bee-JAH-lee
[Extracted, Retrieved, Restored, Revealed] Sword And [He Wanted, Wanted] [Itself, Myself, Yourself] Thinking [What, That, Why] Prisoners [Fled, Ran, They Ran Away.]
 
28 Но Павел возгласи́л гро́мким го́лосом, говоря́: не
noh vahzg-lah-SEEL GROM-keem GAW-lah-sahm gah-vah-RYAH nyeh
28 [But, Yet] [Cried Out, Exclaimed, Proclaimed] Loud Voice [Saying, Talking] [Never, Not]
де́лай себе́ никако́го зла, и́бо все мы здесь.
DEH-lie see-BEH nee-kah-KAW-vah zlah EE-bah (v)syeh
vseh
vsyaw
mih zdes
Do [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] None Evil [For, Because] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [We, We Are] [Here, There.]
 
29 Он потре́бовал огня́, вбежал в темни́цу и в тре́пете припа́л к Павлу и Си́ле,
ohn paht-REH-bah-vahl ahg-NYAH (v)- teem-NEE-tsoo ee (v)- TREH-pee-tee pree-PAHL k ee SEE-lee
29 He Demanded [Fire, Flame] [At, In, Of, On] [Dungeon, Prison] And [At, In, Of, On] [Awe, Trembling] (Fell Down) [To, For, By] And [Force, Power, Strength]
 
30 И, вы́ведя их вон, сказа́л: государи мои́! что мне де́лать, что́бы спасти́сь?
ee VIH-vee-dyah eehh von skuh-ZAHL mah-EE shtoh mneh DEH-laht SHTOH-bih spahs-TEES
30 And [Bring, Bringing Out, By Outputting, Remove] [Them, Their] Out [He Said, Said, Say, Saying, Tell] My [What, That, Why] [Me, To Me] [To Do, To Make] [To, So That, In Order To, Because Of] Escape?
 
31 Они́ же сказа́ли: ве́руй в Господа Иису́са
ah-NEE zheh skah-ZAH-lee VEH-rooy (v)- GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
ee-ee-SOO-sah
31 [They, They Are] [But, Same, Then] [Said, Say, Tell, They Said] Believe [At, In, Of, On] Lord Jesus
Христа́, и спасешься ты и весь дом твой.
hhrees-TAH ee tih ee ves dom tvoy
Christ And You And [All, Entire, Everything, The Whole, Whole] [Dwelling, Home, House] Your.
 
32 И проповедали сло́во Госпо́дне ему́ и всем, бы́вшим в до́ме его́.
ee SLOH-vah gahs-POD-nee yee-MOO ee vsem BIV-sheem (v)- DAW-mee yeh-VOAH
32 And [Saying, The Word, Word] Lord's [Him, It, To Him] And [Everyone, To Everyone] Former [At, In, Of, On] [Home, House] [His, Him, It.]
 
33 И, взяв их в тот час но́чи, он омы́л
ee vzyahf eehh (v)- tot chahs NAW-chee ohn ah-MIL
33 And [By Taking, Taking, Took] [Them, Their] [At, In, Of, On] That Hour [Night, Nights] He Washed
ра́ны их и неме́дленно крести́лся сам и все дома́шние его́.
RAH-nih eehh ee nee-MED-leen-nah krees-TEEL-syah sahm ee (v)syeh
vseh
vsyaw
dah-MAHSH-nee-ee yeh-VOAH
[Injury, Wounds] [Them, Their] And Immediately [Baptized, He Was Baptized] [Himself, Itself, Myself, Self] And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Home, Homemade] [His, Him, It.]
 
34 И, приведя́ их в дом свой, предложи́л тра́пезу
ee pree-vee-DYAH eehh (v)- dom svoy preed-lah-JEEL TRAH-pee-zoo
34 And [Bringing, Brought, By Bringing, Having Brought] [Them, Their] [At, In, Of, On] [Dwelling, Home, House] [Mine, My Own] [Proposed, Suggested] [Meal, The Meal]
и возра́довался со всем до́мом свои́м, что уве́ровал в Бо́га.
ee vahz-RAH-dah-vahl-syah saw vsem DAW-mahm svah-EEM shtoh oo-VEH-rah-vahl (v)- BAW-gah
And Rejoiced [After, With] [Everyone, To Everyone] Home [His, Mine, Your] [What, That, Why] Believed [At, In, Of, On] God.
 
35 Когда́ же наста́л день, воеводы
kah-g'DAH zheh nahs-TAHL den
35 When [But, Same, Then] [Come, Has Come, It Is Time] Day
посла́ли городских служи́телей сказа́ть: отпусти́ тех люде́й.
pahs-LAH-lee sloo-JEE-tee-liy skah-ZAHT aht-poos-TEE tehh lew-DAY
[Sent, They Sent It] Servants [Say, Speak, Tell, To Say, To Tell] (Let Go) Those [Human, Of People, People.]
 
36 Темничный страж объяви́л о сём Павлу: воеводы присла́ли
strahsh ahb-yee-VEEL oah syom prees-LAH-lee
36 [Guardian, Keeper, The Guardian] [Announced, Confessed, Told] About [This, Same] [Sent, They Sent It]
отпусти́ть вас; ита́к вы́йдите тепе́рь и иди́те с ми́ром.
aht-poos-TEET vahs ee-TAHK VIY-dee-tee tee-PER ee ee-DEE-tee (s)- MEE-rahm
[Let Go, Release] You So [Get Out, Go Away] Now And [Come, Go, Go Ahead] [And, From, In, Of, With] [Peace, The World.]
 
37 Но Павел сказа́л к ним: нас, Ри́мских гра́ждан, без суда́ всенародно би́ли и
noh skuh-ZAHL k neem nahs REEM-skeehh GRAHJ-dahn bes
bis
soo-DAH BEE-lee ee
37 [But, Yet] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [To, For, By] Him [Us, We] Roman Citizens Without [Ships, Judgment] [Beaten, Smote, Struck] And
бро́сили в темни́цу, а тепе́рь та́йно выпуска́ют? нет, пусть приду́т и са́ми выведут нас.
BRAW-see-lee (v)- teem-NEE-tsoo ah tee-PER TIE-nah vih-poos-KAH-yoot net poost pree-DOOT ee SAH-mee nahs
[Threw, Abandoned] [At, In, Of, On] [Dungeon, Prison] [While, And, But] Now [Private, Secret, Secretly] [Release, They Release?] [No, Not] Let [Come, They Will Come, Will Come] And Themselves [Us, We.]
 
38 Городски́е служи́тели пересказа́ли э́ти слова воеводам,
gah-rahd-SKI-ee sloo-JEE-tee-lee pee-rees-kah-ZAH-lee EH-tee SLAW-vah
slah-VAH
38 Urban Servants [Retold, Told] These [Speech, The Words, Word, Words]
и те испуга́лись, услы́шав, что э́то Римские гра́ждане.
ee teh ees-poo-GAH-lees oos-LIH-sheef shtoh EH-tuh GRAHJ-dah-nee
And Those [Afraid, Fearful, Scared, They Were Scared, Troubled] [Having Heard, Heard, Hearing] [What, That, Why] [That, This, It] Citizens.
 
39 И, придя, извинились пред ни́ми и, вы́ведя, проси́ли удали́ться из города.
ee pree-dyah pret NEE-mee ee VIH-vee-dyah prah-SEE-lee oo-dah-LEET-syah ees GAW-rah-dah
gah-rah-DAH
39 And [Came, Coming] [Before, Front] Them And [Bring, Bringing Out, By Outputting, Remove] [Appealed, Asked, Begged, Besought, Pleaded, They Asked] [Go Away, Retire] [From, In, Of, Out] [Cities, City, Town, Towns.]
 
40 Они́ же, вы́йдя из темни́цы, пришли́ к
ah-NEE zheh VIY-dyah ees teem-NEE-tsih preesh-LEE k
40 [They, They Are] [But, Same, Then] [Came Out, Coming Out, Going Out] [From, In, Of, Out] Dungeons Came [To, For, By]
Лидии и, уви́дев бра́тьев, поучали их, и отпра́вились.
ee oo-VEE-deef BRAHT-yeef eehh ee ahtp-RAH-vee-lees
And [Having Seen, Saw, Seeing, Seen] [Brethren, Brothers] [Them, Their] And [Departed, Set Off, We Went.]
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 11/25/2024 6:00:29 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED