Genesis 45:5 NRT
5 Но не трево́жьтесь и не обвиня́йте бо́льше себя́ за то,
5 [But, Yet] [never, not] [anxious, worry] and [never, not] blame [again, great, more] [itself, myself, yourself] [after, around, at, behind, over] that,
что прода́ли меня́ сюда́:
[what, that, why] sold [i, me, self] [here, hither]:
э́то Бог посла́л меня́ пе́ред ва́ми для спасе́ния ва́шей жи́зни.
[that, this, it] God sent [i, me, self] before you for rescue [your, yours] life. |
And now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me before you to preserve life. Genesis 45:5 ESV
Now therefore be not grieved,
nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life. Genesis 45:5 KJV |
Luke 3:14 NRT
14 Спра́шивали его́ и солда́ты:
14 [Asked, Question] [his, him, it] and soldiers:
–А что де́лать нам?
–[While, And, But] [what, that, why] [to do, to make] [to us, us]?
Иоа́нн отве́тил:
John answered:
–Не вымога́йте у люде́й де́нег си́лой и угро́зами,
–[Never, Not] extort [at, by, with, of] [human, of people, people] [money, moneys', of money] [by force, force] and threats,
никого́ ло́жно не обвиня́йте и дово́льствуйтесь свои́м жа́лованьем.
[no one, nobody, none] false [never, not] blame and [be content, content] [his, mine, your] [salary, wages]. |
Soldiers also asked him, “And we, what shall we do?” And he said to them, “Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your wages.” Luke 3:14 ESV
And the soldiers likewise demanded of him,
saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages. Luke 3:14 KJV |