Отделя́ть ( Divide , Separate )

 aht-dee-LYAHT
 Verb
(RUSV: 1 + NRT: 1) = 2
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Genesis 1:14 NRT
14 И Бог сказа́л:
14 And God [he said, said, say, saying, tell]:
«Да бу́дут свети́ла на небе́сном сво́де,
«Yes [will, be] [lights, luminaries, stars] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] heavenly [dome, the vault, vault],
что́бы отделя́ть день от но́чи,
[to, so that, in order to, because of] [divide, separate] day from [night, nights],
и пусть они́ слу́жат зна́ками,
and let [they, they are] [serve, minister] [indications, signs],
что́бы различать времена́,
[to, so that, in order to, because of] различать [days, time, times],
дни и го́ды,
days and years,
And God said,
“Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night.
And let them be for signs and for seasons,
and for days and years,
Genesis 1:14 ESV

And God said,
Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night;
and let them be for signs,
and for seasons,
and for days,
and years:
Genesis 1:14 KJV
 
 Genesis 1:18 RUSV
18 и управля́ть днём и но́чью,
18 and [manage, manager, steward, to manage] [happy, day, in the afternoon] and [at night, by night, night],
и отделя́ть свет от тьмы.
and [divide, separate] light from darkness.
И уви́дел Бог,
And [had seen, saw, seeing, seen, seeth] God,
что [э́то] хорошо́.
[what, that, why] [[that, this, it]] [fine, good, nice, pleasant, well].
to rule over the day and over the night,
and to separate the light from the darkness.
And God saw that it was good.
Genesis 1:18 ESV

And to rule over the day and over the night,
and to divide the light from the darkness:
and God saw that it was good.
Genesis 1:18 KJV
 
 Revision: 9/2/2024 8:56:11 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED