Matthew 15:25 NRT
25 Же́нщина подошла́ и поклонилась Ему́:
25 Woman (came up) and поклонилась [Him, It, To Him]:
–Го́споди,
–[Lord, God],
помоги мне!
help [me, to me]! |
|
Matthew 15:25 RUSV
25 А она́,
25 [While, And, But] [she, she is],
подойдя́,
[approaching, coming up],
кланялась Ему́ и говори́ла:
кланялась [Him, It, To Him] and [spoke, said]:
Го́споди!
[Lord, God]!
помоги мне.
help [me, to me]. |
|
Mark 9:22 NRT
22 Дух ча́сто броса́ет его́ то в ого́нь,
22 Spirit [frequently, often, ofttimes, usually] [cast, leaves, throws] [his, him, it] that [at, in, of, on] [fire, flame],
то в во́ду,
that [at, in, of, on] water,
что́бы погуби́ть его́.
[to, so that, in order to, because of] [destroy, ruin, to destroy] [his, him, it].
Сжа́лься над на́ми и помоги,
[Have Mercy, Mercy, Pity, Take Pity] above [us, we] and help,
е́сли Ты что-нибу́дь мо́жешь сде́лать.
[if, a, when, unless] You something [can, be able to] (to do). |
And it has often cast him into fire and into water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.” Mark 9:22 ESV
And ofttimes it hath cast him into the fire,
and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us. Mark 9:22 KJV |
Mark 9:22 RUSV
22 и многокра́тно [дух] бросал его́ и в ого́нь и в во́ду,
22 and repeatedly [spirit] бросал [his, him, it] and [at, in, of, on] [fire, flame] and [at, in, of, on] water,
что́бы погуби́ть его́;
[to, so that, in order to, because of] [destroy, ruin, to destroy] [his, him, it];
но,
[but, yet],
е́сли что мо́жешь,
[if, a, when, unless] [what, that, why] [can, be able to],
сжа́лься над на́ми и помоги нам.
[have mercy, mercy, pity, take pity] above [us, we] and help [to us, us]. |
And it has often cast him into fire and into water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.” Mark 9:22 ESV
And ofttimes it hath cast him into the fire,
and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us. Mark 9:22 KJV |
Mark 9:24 NRT
24 И тотчас оте́ц ма́льчика воскли́кнул:
24 And immediately father boy exclaimed:
–Я ве́рю,
–I [believe, i believe],
но помоги мне преодолеть своё маловерие!
[but, yet] help [me, to me] преодолеть (its own) маловерие! |
Immediately the father of the child cried out and said, “I believe; help my unbelief!” Mark 9:24 ESV
And straightway the father of the child cried out,
and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief. Mark 9:24 KJV |
Mark 9:24 RUSV
24 И тотчас оте́ц о́трока воскли́кнул со слеза́ми:
24 And immediately father [boy, child, the boy] exclaimed [after, with] tears:
ве́рую,
[believe, i believe],
Го́споди!
[Lord, God]!
помоги моему́ неве́рию.
help my [disbelief, unbelief]. |
Immediately the father of the child cried out and said, “I believe; help my unbelief!” Mark 9:24 ESV
And straightway the father of the child cried out,
and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief. Mark 9:24 KJV |