Matthew 5:27 RUSV
27 Вы слы́шали,
27 [Ye, You] [have you heard, heard],
что ска́зано дре́вним:
[what, that, why] (it's been said) [ancient, old]:
не прелюбоде́йствуй.
[never, not] [adultery, commit adultery, fornicate]. |
“You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery.’ Matthew 5:27 ESV
Ye have heard that it was said by them of old time,
Thou shalt not commit adultery: Matthew 5:27 KJV |
Matthew 19:18 RUSV
18 Говори́т Ему́:
18 [He Speaks, Say, Speaks, Talk, To Talk] [Him, It, To Him]:
каки́е?
(what kind)?
Иису́с же сказа́л:
Jesus [but, same, then] [he said, said, say, saying, tell]:
не убива́й;
[never, not] kill;
не прелюбоде́йствуй;
[never, not] [adultery, commit adultery, fornicate];
не кради́;
[never, not] steal;
не лжесвиде́тельствуй;
[never, not] (bear false witness); |
He said to him, “Which ones?” And Jesus said, “You shall not murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness, Matthew 19:18 ESV
He saith unto him,
Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Matthew 19:18 KJV |
Mark 10:19 RUSV
19 Зна́ешь за́поведи:
19 [Know, Knowest, Understand, You Know] commandments:
не прелюбоде́йствуй,
[never, not] [adultery, commit adultery, fornicate],
не убива́й,
[never, not] kill,
не кради́,
[never, not] steal,
не лжесвиде́тельствуй,
[never, not] (bear false witness),
не обижай,
[never, not] обижай,
почита́й отца́ твоего́ и мать.
[honor, read it] [father, the father] [thy, your] and mother. |
You know the commandments: ‘Do not murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and mother.’” Mark 10:19 ESV
Thou knowest the commandments,
Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother. Mark 10:19 KJV |
Luke 18:20 RUSV
20 зна́ешь за́поведи:
20 [know, knowest, understand, you know] commandments:
не прелюбоде́йствуй,
[never, not] [adultery, commit adultery, fornicate],
не убива́й,
[never, not] kill,
не кради́,
[never, not] steal,
не лжесвиде́тельствуй,
[never, not] (bear false witness),
почита́й отца́ твоего́ и ма́терь твою́.
[honor, read it] [father, the father] [thy, your] and mother yours. |
You know the commandments: ‘Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.’” Luke 18:20 ESV
Thou knowest the commandments,
Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother. Luke 18:20 KJV |
Romans 2:22 RUSV
22 Пропове́дуя не красть,
22 [Preaching, Proclaiming] [never, not] steal,
крадешь?
крадешь?
говоря́:
[saying, talking]:
«не прелюбоде́йствуй»,
«[never, not] [adultery, commit adultery, fornicate]»,
прелюбодействуешь?
прелюбодействуешь?
гнушаясь и́долов,
гнушаясь idols,
святотатствуешь?
святотатствуешь? |
Thou that sayest a man should not commit adultery,
dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege? Romans 2:22 KJV |
Romans 13:9 RUSV
9 И́бо за́поведи:
9 [For, Because] commandments:
«не прелюбоде́йствуй»,
«[never, not] [adultery, commit adultery, fornicate]»,
«не убива́й»,
«[never, not] kill»,
«не кради́»,
«[never, not] steal»,
«не лжесвиде́тельствуй»,
«[never, not] (bear false witness)»,
«не пожелай чужо́го» и все други́е заключаются в сём сло́ве:
«[never, not] пожелай [alien, foreign]» and [all, any, every, everybody, everyone] [other, others] заключаются [at, in, of, on] [this, same] [word, speech]:
«люби́ бли́жнего твоего́,
«love middle [thy, your],
как самого себя́».
[how, what, as, like (comparison)] [himself, myself] [itself, myself, yourself]». |
For this,
Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself. Romans 13:9 KJV |