Bible Luke 18:1-43 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия) 

 1   Сказа́л   та́кже   им   при́тчу   о   том,   что   должно́   всегда́   моли́ться   и   не   унывать, 
    skuh-ZAHL   TAHK-jee   eem   PREET-choo   oah   tom   shtoh   dahlj-NAW   vseeg-DAH   mah-LEET-syah   ee   nyeh    
    (he) Said, Say, Tell   Also   Them   Parable   About   That, Volume   What, That, Why   Must   Is Always   Pray   And   Not    
 
 2   говоря́  в   одном   го́роде   был   судья́  кото́рый   Бо́га   не   боя́лся   и   люде́й   не   стыдился. 
    gah-vah-RYAH   (v)-      GAW-rah-dee   bihl   sood-YAH   kah-TAW-riy   BAW-gah   nyeh   bah-YAHL-syah   ee   lew-DAY   nyeh    
    Talking   At, In, Of, On      City, Town   Was, Were   Judge, Referee   Who, Which The   God   Not   I Was Afraid, Fear   And   Of People, Human   Not   . 
 
 3   В   том   же   го́роде   была́   одна́   вдова,   и 
    (v)-   tom   zheh   GAW-rah-dee   bih-LAH   ahd-NAH   VDAW-vah
vdah-VAH 
 ee 
    At, In, Of, On   That, Volume   But, Same   City, Town   Was   One   Widow   And 
 она́  приходя   к   нему́  говори́ла:   защити́   меня́   от   соперника   моего́
 ah-NAH      k   nee-MOO   gah-vah-REE-lah   zah-shhee-TEE   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 ot      mah-ee-VAU 
 She Is      To, For, By   Him   Spoke, Said   Defend, Protect, Shield   I, Me, Self   From      My. 
 
 4   Но   он   до́лгое   вре́мя   не   хоте́л.   А   по́сле   сказа́л   сам 
    noh   ohn   DOL-gah-ee   VREH-myah   nyeh   hhah-TEL   ah   POS-lee   skuh-ZAHL   sahm 
    But   He   Long   Hour, Time   Not   Wanted.   While, And, But   After, Beyond   (he) Said, Say, Tell   Himself, Itself, Myself 
 в   себе́  хотя́   я   и   Бо́га   не   бою́сь   и   люде́й   не   стыжусь, 
 (v)-   see-BEH   hhah-TYAH   yah   ee   BAW-gah   nyeh   bah-YOOS   ee   lew-DAY   nyeh    
 At, In, Of, On   Yourself   Although   I   And   God   Not   Fear, I Am Afraid   And   Of People, Human   Not    
 
 5   но,   как   э́та   вдова   не   даёт   мне   покоя, 
    noh   kahk   EH-tah   VDAW-vah
vdah-VAH 
 nyeh   dah-YOT   mneh    
    But   How, What, As, Like (comparison)   This   Widow   Not   Gives   To Me    
 защищу   её,   что́бы   она́   не   приходила   бо́льше   докучать   мне. 
    yee-YAW   SHTOH-bih   ah-NAH   nyeh      BOL-shee      mneh 
    Her   To, So That, In Order To, Because Of   She Is   Not      Again, Great, More      To Me. 
 
 6   И   сказа́л   Госпо́дь:   слы́шите,   что   говори́т   судья́   неправедный? 
    ee   skuh-ZAHL   gahs-POT   SLIH-shee-tee   shtoh   gah-vah-REET   sood-YAH    
    And   (he) Said, Say, Tell   Lord   Hear   What, That, Why   He Speaks   Judge, Referee   ? 
 
 7   Бог   ли   не   защити́т   и́збранных   Свои́х,   вопиющих   к 
    bohh   lee   nyeh   zah-shhee-TEET   EEZB-rahn-nihh   svah-EEHH      k 
    God   Whether   Not   Defend, Protect, Will Protect   Chosen, Favorites   Their      To, For, By 
 Нему́   день   и   ночь,   хотя́   и   медлит   защищать   их? 
 nee-MOO   den   ee   noch   hhah-TYAH   ee         eehh 
 Him   Day   And   Night   Although   And         Them, Their? 
 
 8   ска́зываю   вам,   что   подаст   им   защи́ту   вско́ре. 
    SKAH-zih-vah-yoo   vahm   shtoh      eem   zah-SHHEE-too   VSKAW-ree 
    I Say   To You   What, That, Why      Them   Protection, Security   Soon. 
 Но   Сын   Челове́ческий,   придя,   найдёт   ли   ве́ру   на   земле́
 noh   sin   chee-lah-VEH-chees-kiy   pree-dyah   nigh-DYOT   lee   VEH-roo   nuh   zeem-LEH 
 But   Son   Human   Coming   Will Find   Whether   Belief, Doctrine, Faith   On The, It, At, To, In, By   Earth? 
 
 9   Сказа́л   та́кже   к   некоторым,   кото́рые   уверены   бы́ли   о 
    skuh-ZAHL   TAHK-jee   k      kah-TAW-rih-ee      BIH-lee   oah 
    (he) Said, Say, Tell   Also   To, For, By      Which, Who      Were, Has Been   About 
 себе́  что   они́   пра́ведны,   и   уничижали   други́х,   следующую   при́тчу: 
 see-BEH   shtoh   ah-NEE   PRAH-veed-nih   ee      droo-GHEEHH      PREET-choo 
 Yourself   What, That, Why   They (are)   Holy, Righteous   And      Other      Parable 
 
 10   два   челове́ка   вошли́   в   храм   помолиться:   оди́н   фарисе́й,   а   друго́й   мытарь. 
    dvah   chee-lah-VEH-kah   vahsh-LEE   (v)-   khrahm      ah-DEEN   fah-ree-SAY   ah   droo-GOY
droh-GOY 
  
    Two   Human   Entered   At, In, Of, On   Temple      Alone, One   The Pharisee   While, And, But   Another   . 
 
 11   Фарисе́й,   став,   моли́лся   сам   в   себе́   так:   Боже!   благодарю́   Тебя́  что 
    fah-ree-SAY      mah-LEEL-syah   sahm   (v)-   see-BEH   tahk   BAW-jee   blah-gah-dah-REW   tee-BYAH   shtoh 
    The Pharisee      Prayed   Himself, Itself, Myself   At, In, Of, On   Yourself   So   God   Thanks To, Thank You   You   What, That, Why 
 я   не   тако́в,   как   прочие   лю́ди,   грабители,   обидчики,   прелюбодеи,   и́ли   как   э́тот   мытарь: 
 yah   nyeh   tah-KOF   kahk      LEW-dee            EE-lee   kahk   EH-taht    
 I   Not   Such   How, What, As, Like (comparison)      People            Or   How, What, As, Like (comparison)   This    
 
 12   пощусь   два   ра́за   в   неде́лю,   даю́   десятую   часть   из   всего́  что   приобретаю. 
       dvah   RAH-zah   (v)-   nee-DEH-lew   dah-YOO      chahst   ees   vsee-VAU   shtoh    
       Two   Occasion, Once, Times   At, In, Of, On   Week   I Give      Part, Portion   From, Of, In   Total, Only, Altogether   What, That, Why   . 
 
 13   Мытарь   же,   сто́я   вдали́  не   смел   да́же   подня́ть   глаз   на   небо; 
       zheh   STAW-yah   vdah-LEE   nyeh   smel   DAH-zheh   pahd-NYAHT   glahz   nuh   NEH-bah 
       But, Same   Standing   Far-away   Not   Dared   Even   Raise   Eye   On The, It, At, To, In, By   Sky, Heaven 
 но,   ударяя   себя́   в   грудь,   говори́л:   Боже!   будь   ми́лостив   ко   мне   грешнику! 
 noh      see-BYAH   (v)-   groot   gah-vah-REEL   BAW-jee   boot   MEE-lahs-teef   kaw   mneh   GRESH-nee-koo 
 But      Itself, Myself, Yourself   At, In, Of, On   Breast, Chest   Spoke   God   Be   Gracious, Merciful   To   To Me   To The Sinner, Transgressor 
 
 14   Ска́зываю   вам,   что   сей   пошёл   оправданным   в   дом   свой   бо́лее,   не́жели 
    SKAH-zih-vah-yoo   vahm   shtoh   say   pah-SHOL      (v)-   dom   svoy   BAW-lee-ee   NEH-jee-lee 
    I Say   To You   What, That, Why   This   Gone, Went      At, In, Of, On   Dwelling, Home, House   Mine, My Own   Above, More, Over   Rather Than 
 тот:   и́бо   вся́кий,   возвыша́ющий   сам   себя́  унижен   бу́дет,   а   унижающий   себя́   возвысится. 
 tot   EE-bah   VSYAH-kiy   vahz-vih-SHAH-yoo-shhiy   sahm   see-BYAH      BOO-deet   ah      see-BYAH    
 That   For, Because   Any   Elevate, Exalt, Lift, Uplifting   Himself, Itself, Myself   Itself, Myself, Yourself      Will Be, Would Be   While, And, But      Itself, Myself, Yourself   . 
 
 15   Приноси́ли   к   Нему́   и   младе́нцев,   что́бы   Он 
    pree-nah-SEE-lee   k   nee-MOO   ee   mlah-DEN-tseef   SHTOH-bih   ohn 
    Brought   To, For, By   Him   And   Babies   To, So That, In Order To, Because Of   He 
 прикоснулся   к   ним;   ученики́   же,   ви́дя   то,   возбраняли   им. 
    k   neem   oo-chee-nee-KEE   zheh   VEE-dyah   taw      eem 
    To, For, By   Him   Students, Disciples   But, Same   Seeing   That      Them. 
 
 16   Но   Иису́с,   подозвав   их,   сказа́л:   пустите   дете́й   приходи́ть   ко 
    noh   e-SOOS      eehh   skuh-ZAHL      dee-TAY   pree-hhah-DEET   kaw 
    But   Jesus      Them, Their   (he) Said, Say, Tell      Children   Come   To 
 Мне   и   не   возбраняйте   им,   и́бо   таковых   есть   Ца́рствие   Божие. 
 mneh   ee   nyeh      eem   EE-bah      yest   TSAHRST-vee-ee   baw-jee-yeh 
 To Me   And   Not      Them   For, Because      There Are, There Is   Kingdom   God's. 
 
 17   И́стинно   говорю́   вам:   кто   не   примет   Ца́рствия 
    EES-teen-nah   gah-vah-ROO   vahm   ktoh   nyeh      TSAHRST-vee-yah 
    Truly   Tell, I Am Talking   To You   Who   Not      Kingdoms 
 Божия,   как   дитя́  тот   не   войдёт   в   него́
 baw-jee-yah   kahk   dee-TYAH   tot   nyeh   vi-DYOT   (v)-   nyeh-VOH 
 God's   How, What, As, Like (comparison)   Child   That   Not   Will Enter   At, In, Of, On   Him. 
 
 18   И   спроси́л   Его́   не́кто   из   начальствующих:   Учи́тель 
    ee   sprah-SEEL   yeh-VOAH   NEK-tah   ees      oo-CHEE-teel 
    And   Asked   His, Him, It   Someone   From, Of, In      Teacher 
 благий!   что   мне   де́лать,   что́бы   наследовать   жизнь   ве́чную? 
    shtoh   mneh   DEH-laht   SHTOH-bih      jeezn   VECH-noo-yoo 
    What, That, Why   To Me   To Do, To Make   To, So That, In Order To, Because Of      Life   Eternal? 
 
 19   Иису́с   сказа́л   ему́  что   ты   называешь   Меня́ 
    e-SOOS   skuh-ZAHL   yee-MOO   shtoh   tih      mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
    Jesus   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   What, That, Why   You      I, Me, Self 
 благим?   никто́   не   благ,   как   то́лько   оди́н   Бог; 
 BLAH-gheem
blah-GHEEM 
 neek-TAW   nyeh   blahk   kahk   TOL-kah   ah-DEEN   bohh 
 The Good?   Nobody   Not   Blessing, Good   How, What, As, Like (comparison)   Alone, Only, Just   Alone, One   God 
 
 20   зна́ешь   за́поведи:   не   прелюбодействуй,   не   убивай,   не 
    ZNAH-eesh   ZAH-pah-vee-dee   nyeh      nyeh      nyeh 
    You Know   Commandments   Not      Not      Not 
 кради́  не   лжесвиде́тельствуй,   почитай   отца́   твоего́   и   ма́терь   твою́
 krah-DEE   nyeh   ljees-vee-DEH-teelst-vooy      aht-TSAH   tvah-ee-VAU   ee   MAH-teer   tvah-YOO 
 Steal   Not   Bear False Witness      Father   Your   And   Mother   Yours. 
 
 21   Он   же   сказа́л:   все   э́то   сохрани́л   я   от   юности   мое́й. 
    ohn   zheh   skuh-ZAHL   (v)syeh
vseh
vsyaw 
 EH-tuh   sahh-rah-NEEL   yah   ot      mah-YAY 
    He   But, Same   (he) Said, Say, Tell   All   That, This, It   Saved   I   From      My. 
 
 22   Услы́шав   э́то,   Иису́с   сказа́л   ему́  ещё   одного́   недостает   тебе́  все,   что   име́ешь,   продай 
    oos-LIH-sheef   EH-tuh   e-SOOS   skuh-ZAHL   yee-MOO   yee-SHHAW   ahd-nah-VAU      tee-BEH   (v)syeh
vseh
vsyaw 
 shtoh   ee-MEH-eesh    
    Hearing   That, This, It   Jesus   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   More, Still   One      You   All   What, That, Why   Do You Have    
 и   раздай   ни́щим,   и   бу́дешь   име́ть   сокровище   на   небеса́х,   и   приходи,   сле́дуй   за   Мно́ю. 
 ee      NEE-shheem   ee   BOO-deesh   ee-MET      nuh   nee-bee-SAHH   ee      SLEH-dooy   zah   MNAW-yoo 
 And      Beggars   And   Will You Be   To Have      On The, It, At, To, In, By   Heaven   And      Follow   Behind, Over, At, After   Me. 
 
 23   Он   же,   услы́шав   сие́  опеча́лился,   потому́   что   был   о́чень   бога́т. 
    ohn   zheh   oos-LIH-sheef   see-YEH   ah-pee-CHAH-leel-syah   pah-tah-MOO   shtoh   bihl   AW-cheen   bah-GAHT 
    He   But, Same   Hearing   This   Saddened   Because, That Is Why, Therefore   What, That, Why   Was, Were   Very, Highly   Rich, Wealthy. 
 
 24   Иису́с,   ви́дя,   что   он   опеча́лился,   сказа́л: 
    e-SOOS   VEE-dyah   shtoh   ohn   ah-pee-CHAH-leel-syah   skuh-ZAHL 
    Jesus   Seeing   What, That, Why   He   Saddened   (he) Said, Say, Tell 
 как   трудно   имеющим   бога́тство   войти́   в   Ца́рствие   Божие! 
 kahk         bah-GAHTST-vah   vi-TEE   (v)-   TSAHRST-vee-ee   baw-jee-yeh 
 How, What, As, Like (comparison)         Wealth   Enter, To Come In   At, In, Of, On   Kingdom   God's 
 
 25   и́бо   удобнее   верблю́ду   пройти́   сквозь   игольные 
    EE-bah      veerb-LEW-doo   pri-TEE       
    For, Because      To The Camel   Enter, To Pass, Go Through, Walk       
 у́ши,   не́жели   бога́тому   войти́   в   Ца́рствие   Божие. 
 OO-shee   NEH-jee-lee   bah-GAH-tah-moo   vi-TEE   (v)-   TSAHRST-vee-ee   baw-jee-yeh 
 Ears   Rather Than   Rich, Wealthy   Enter, To Come In   At, In, Of, On   Kingdom   God's. 
 
 26   Слышавшие   сие́   сказа́ли:   кто   же   мо́жет   спасти́сь? 
       see-YEH   skah-ZAH-lee   ktoh   zheh   MAW-jeet   spahs-TEES 
       This   They Said   Who   But, Same   May, Maybe   Escape? 
 
 27   Но   Он   сказа́л:   невозможное   челове́кам   возмо́жно   Бо́гу. 
    noh   ohn   skuh-ZAHL      chee-lah-VEH-kahm   vahz-MOJ-nah   BAW-goo 
    But   He   (he) Said, Say, Tell      People   Maybe, Perhaps   God. 
 
 28   Пётр   же   сказа́л:   вот,   мы   оста́вили   все   и   после́довали   за   Тобо́ю. 
    pyotr   zheh   skuh-ZAHL   vot   mih   ahs-TAH-vee-lee   (v)syeh
vseh
vsyaw 
 ee   pahs-LEH-dah-vah-lee   zah   tah-BAW-yoo 
    Peter   But, Same   (he) Said, Say, Tell   Here   We Are   Left   All   And   Followed   Behind, Over, At, After   By You. 
 
 29   Он   сказа́л   им:   и́стинно   говорю́   вам:   нет   никого́  кто   оста́вил   бы   дом, 
    ohn   skuh-ZAHL   eem   EES-teen-nah   gah-vah-ROO   vahm   net   nee-kah-VAU   ktoh   ahs-TAH-veel   bih   dom 
    He   (he) Said, Say, Tell   Them   Truly   Tell, I Am Talking   To You   Not   No One   Who   Left   Would   Dwelling, Home, House 
 и́ли   роди́телей,   и́ли   бра́тьев,   и́ли   сестер,   и́ли   жену́  и́ли   дете́й   для   Ца́рствия   Божия, 
 EE-lee   rah-DEE-tee-liy   EE-lee   BRAHT-yeef   EE-lee      EE-lee   jee-NOO   EE-lee   dee-TAY   dlyah   TSAHRST-vee-yah   baw-jee-yah 
 Or   Parents   Or   Brothers   Or      Or   My Wife   Or   Children   For   Kingdoms   God's 
 
 30   и   не   получи́л   бы   гораздо   бо́лее   в   сие́   вре́мя,   и   в   век   бу́дущий   жи́зни   ве́чной. 
    ee   nyeh   pah-loo-CHEEL   bih      BAW-lee-ee   (v)-   see-YEH   VREH-myah   ee   (v)-      BOO-doo-shhiy   JEEZ-nee   VECH-nigh 
    And   Not   Get, Received   Would      Above, More, Over   At, In, Of, On   This   Hour, Time   And   At, In, Of, On      Future   Life   Eternal. 
 
 31   Отозвав   же   двена́дцать   ученико́в   Свои́х,   сказа́л   им:   вот,   мы   восхо́дим 
       zheh   dvee-NAHD-tsaht   oo-chee-nee-KOF   svah-EEHH   skuh-ZAHL   eem   vot   mih   vahs-HHAW-deem 
       But, Same   Twelve   Disciples   Their   (he) Said, Say, Tell   Them   Here   We Are   Ascending 
 в   Иерусали́м,   и   совершится   все,   напи́санное   че́рез   проро́ков   о   Сы́не   Человеческом, 
 (v)-   ee-ee-roo-sah-LEEM   ee      (v)syeh
vseh
vsyaw 
 nah-PEE-sahn-nah-ee   CHEH-res   prah-RAW-kahf   oah   SIH-nee    
 At, In, Of, On   Jerusalem   And      All   Written   Through   Prophets   About   Son    
 
 32   и́бо   предадут   Его́   язычникам,   и   поругаются 
    EE-bah      yeh-VOAH      ee    
    For, Because      His, Him, It      And    
 над   Ним,   и   оскорбят   Его́  и   оплюют   Его́
 naht   neem   ee      yeh-VOAH   ee      yeh-VOAH 
 Above   Him   And      His, Him, It   And      His, Him, It 
 
 33   и   бу́дут   бить,   и   убьют   Его́  и   в   тре́тий   день   воскре́снет. 
    ee   BOO-doot   beet   ee      yeh-VOAH   ee   (v)-   TREH-tiy   den   vahsk-RES-neet 
    And   Will, Be   Beat, Hit, Scourged   And      His, Him, It   And   At, In, Of, On   Third   Day   Will Rise Again. 
 
 34   Но   они́   ничего́   из   э́того   не   поняли;   слова 
    noh   ah-NEE   nee-cheh-VAU   ees   EH-tah-vah   nyeh   PAW-nee-lee   SLAW-vah
slah-VAH 
    But   They (are)   Anything, Nothing, Never Mind   From, Of, In   This   Not   Understood   Speech, The Words, Words 
 сии́   бы́ли   для   них   сокровенны,   и   они́   не   разумели   ска́занного. 
 see-EE   BIH-lee   dlyah   neekh      ee   ah-NEE   nyeh      SKAH-zahn-nah-vah 
 These   Were, Has Been   For   Them      And   They (are)   Not      What Has Been Said. 
 
 35   Когда́   же   подходил   Он   к   Иерихо́ну, 
    kah-g'DAH   zheh      ohn   k   ee-ee-ree-HHAW-noo 
    When   But, Same      He   To, For, By   Jericho 
 оди́н   слепо́й   сиде́л   у   дороги,   прося   ми́лостыни, 
 ah-DEEN   slee-POY   see-DEL   oo   DAW-raw-ghee
dah-RAW-ghee 
    MEE-lahs-tih-nee 
 Alone, One   Blind   Sat Down   At, By, With, Of   Roads      Alms 
 
 36   и,   услы́шав,   что   ми́мо   него́   проходит   наро́д,   спроси́л:   что   э́то   тако́е? 
    ee   oos-LIH-sheef   shtoh   MEE-mah   nyeh-VOH      nah-ROT   sprah-SEEL   shtoh   EH-tuh   tah-KAW-ee 
    And   Hearing   What, That, Why   Past   Him      Crowd, Nation, People   Asked   What, That, Why   That, This, It   Such? 
 
 37   Ему́   сказа́ли,   что   Иису́с   Назорей   идёт. 
    yee-MOO   skah-ZAH-lee   shtoh   e-SOOS   nah-zaw-ray   ee-DYOT 
    (to) Him   They Said   What, That, Why   Jesus   Nazirite, Nazareth   Goes. 
 
 38   Тогда́   он   закрича́л:   Иису́с,   Сын   Давидов!   помилуй   меня́
    tahg-DAH   ohn   zahk-ree-CHAHL   e-SOOS   sin         mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
    Then   He   Cry Out, He Screamed, Shouted   Jesus   Son         I, Me, Self. 
 
 39   Шедшие   впереди́   заставляли   его́   молчать;   но 
       vpee-ree-DEE      yeh-VOAH      noh 
       Ahead      His, Him, It      But 
 он   ещё   гро́мче   крича́л:   Сын   Давидов!   помилуй   меня́
 ohn   yee-SHHAW   GROM-chee   kree-CHAHL   sin         mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 He   More, Still   Harder, Louder   Shouted   Son         I, Me, Self. 
 
 40   Иису́с,   остановившись,   веле́л   привести́   его́   к   Себе́
    e-SOOS      vee-LEL   pree-vees-TEE   yeh-VOAH   k   see-BEH 
    Jesus      Ordered, Told   Lead   His, Him, It   To, For, By   Yourself 
 и,   когда́   тот   подошёл   к   Нему́  спроси́л   его́
 ee   kah-g'DAH   tot   pah-dah-SHOL   k   nee-MOO   sprah-SEEL   yeh-VOAH 
 And   When   That   Came Up   To, For, By   Him   Asked   His, Him, It 
 
 41   чего́   ты   хо́чешь   от   Меня́  Он   сказа́л:   Господи!   что́бы   мне   прозреть. 
    chee-VAU   tih   HHAW-cheesh   ot   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 ohn   skuh-ZAHL   GOS-pah-dee   SHTOH-bih   mneh    
    What   You   Want   From   I, Me, Self?   He   (he) Said, Say, Tell   Lord, God   To, So That, In Order To, Because Of   To Me   . 
 
 42   Иису́с   сказа́л   ему́  прозри!   ве́ра   твоя́   спасла   тебя́
    e-SOOS   skuh-ZAHL   yee-MOO      VEH-rah   tvah-YAH      tee-BYAH 
    Jesus   (he) Said, Say, Tell   (to) Him      Belief, Faith   Yours      You. 
 
 43   И   он   тотчас   прозре́л   и   пошёл   за   Ним, 
    ee   ohn   TOT-chees   prahz-REL   ee   pah-SHOL   zah   neem 
    And   He   Immediately   Received His Sight   And   Gone, Went   Behind, Over, At, After   Him 
 славя   Бога;   и   весь   наро́д,   ви́дя   э́то,   воздал   хвалу   Бо́гу. 
    BAW-gah   ee   ves   nah-ROT   VEE-dyah   EH-tuh         BAW-goo 
    God   And   The Whole, All, Everything   Crowd, Nation, People   Seeing   That, This, It         God. 
 
Chapter Menu: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com

 Revision: 7/31/2023 9:02:40 PM
 Copyright © 2023 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED