Пропадёт
( Disappear , It Will Disappear, Will Disappear )

 prah-pah-DYOT
 Noun - Feminine
(RUSV: 2 + NRT: 2) = 4
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Mark 2:22 NRT
22 И никто́ не налива́ет молодо́е вино́ в ста́рые бурдюки́,
22 And [no one, nobody] [never, not] pours [young, youth] wine [at, in, of, on] [ancient, old, the old] wineskins,
ина́че вино́ прорвёт их,
otherwise wine [break through, will break through] [them, their],
тогда́ и вино́ пропадёт,
then and wine [disappear, it will disappear, will disappear],
и бурдюки́.
and wineskins.
Молодо́е вино́ налива́ют в но́вые бурдюки́.
[Young, Youth] wine [pour, pouring, they pour it] [at, in, of, on] [new, recent] wineskins.
And no one puts new wine into old wineskins.
If he does,
the wine will burst the skins—and the wine is destroyed,
and so are the skins.
But new wine is for fresh wineskins.”
Mark 2:22 ESV

And no man putteth new wine into old bottles:
else the new wine doth burst the bottles,
and the wine is spilled,
and the bottles will be marred:
but new wine must be put into new bottles.
Mark 2:22 KJV
 
 Luke 16:17 NRT
17 Но скоре́е не́бо и земля́ исче́знут,
17 [But, Yet] [quickly, rather] [heaven, heavens, sky] and [earth, ground, land] [fade away, go away, will disappear],
чём из Зако́на пропадёт хотя́ бы одна́ чёрточка!
[how, than, what, whence, which, why] [from, in, of, out] Law [disappear, it will disappear, will disappear] [although, though] would one [dash, hyphen, tittle]!
But it is easier for heaven and earth to pass away than for one dot of the Law to become void.
Luke 16:17 ESV

And it is easier for heaven and earth to pass,
than one tittle of the law to fail.
Luke 16:17 KJV
 Luke 16:17 RUSV
17 Но скоре́е не́бо и земля́ прейду́т,
17 [But, Yet] [quickly, rather] [heaven, heavens, sky] and [earth, ground, land] [pass away, they will pass away, will pass away],
не́жели одна́ черта из зако́на пропадёт.
(rather than) one [attribute, characteristic, feature, trait] [from, in, of, out] law [disappear, it will disappear, will disappear].
But it is easier for heaven and earth to pass away than for one dot of the Law to become void.
Luke 16:17 ESV

And it is easier for heaven and earth to pass,
than one tittle of the law to fail.
Luke 16:17 KJV
 
 Luke 21:18 RUSV
18 но и волос с го́ловы ва́шей не пропадёт,
18 [but, yet] and hair [and, from, in, of, with] heads [your, yours] [never, not] [disappear, it will disappear, will disappear],
----
----
But not a hair of your head will perish.
Luke 21:18 ESV

But there shall not an hair of your head perish.
Luke 21:18 KJV
 
 Revision: 9/29/2024 8:21:47 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED