Bible Luke 16:1-31 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия) 

 1   Сказа́л   же   и   к   ученика́м   Свои́м:   оди́н   челове́к   был   бога́т 
    skuh-ZAHL   zheh   ee   k   oo-chee-nee-KAHM   svah-EEM   ah-DEEN   cheh-lah-VEK   bihl   bah-GAHT 
    (he) Said, Say, Tell   But, Same   And   To, For, By   For Students, Disciples   His   Alone, One   Man, Human, Person   Was, Were   Rich, Wealthy 
 и   име́л   управителя,   на   кото́рого   донесено   бы́ло   ему́  что   расточает   име́ние   его; 
 ee   ee-MEL      nuh   kah-TAW-rah-vah      BIH-lah   yee-MOO   shtoh      ee-MEH-nee-ee   yeh-VOAH 
 And   Had      On The, It, At, To, In, By   Whom, Which      It Was   (to) Him   What, That, Why      Estate   His, Him, It 
 
 2   и,   призвав   его́  сказа́л   ему́  что   э́то   я   слы́шу   о 
    ee      yeh-VOAH   skuh-ZAHL   yee-MOO   shtoh   EH-tuh   yah   SLIH-shoo   oah 
    And      His, Him, It   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   What, That, Why   That, This, It   I   I Hear   About 
 тебе́  дай   отчёт   в   управлении   твоём,   и́бо   ты   не   мо́жешь   бо́лее   управлять. 
 tee-BEH   die   aht-CHOT   (v)-      tvah-YOM   EE-bah   tih   nyeh   MAW-jeesh   BAW-lee-ee    
 You?   Give   Report   At, In, Of, On      Yours   For, Because   You   Not   Can, Be Able To   Above, More, Over   . 
 
 3   Тогда́   управитель   сказа́л   сам   в   себе́  что   мне   де́лать?   господи́н 
    tahg-DAH      skuh-ZAHL   sahm   (v)-   see-BEH   shtoh   mneh   DEH-laht   gahs-pah-DEEN 
    Then      (he) Said, Say, Tell   Himself, Itself, Myself   At, In, Of, On   Yourself   What, That, Why   To Me   To Do, To Make?   Lord, Master, Mister 
 мой   отнима́ет   у   меня́   управление   домом;   копа́ть   не   могу́  проси́ть   стыжусь; 
 moy   aht-nee-MAH-eet   oo   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
    DAW-mahm   kah-PAHT   nyeh   mah-GOO   prah-SEET    
 My   Takes Away, Deprive   At, By, With, Of   I, Me, Self      Home   Dig, Excavate   Not   I Can   Ask    
 
 4   зна́ю,   что   сде́лать,   что́бы   при́няли   меня́   в 
    ZNAH-yoo   shtoh   SDEH-laht   SHTOH-bih   PREE-nee-lee   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 (v)- 
    I Know   What, That, Why   To Do   To, So That, In Order To, Because Of   Accepted   I, Me, Self   At, In, Of, On 
 домы   свои́  когда́   отставлен   бу́ду   от   управления   до́мом. 
    svah-EE   kah-g'DAH      BOO-doo   ot      DAW-mahm 
    Their   When      Will   From      Home. 
 
 5   И,   призвав   должнико́в   господи́на   своего́  ка́ждого 
    ee      dahlj-nee-KOF   gahs-pah-DEE-nah   svah-ee-VAU   KAHJ-dah-vah 
    And      Borrowers, Debtors   Lord, Master, Mister   His   Everyone 
 порознь,   сказа́л   первому:   ско́лько   ты   до́лжен   господину   моему́
    skuh-ZAHL      SKOL-kah   tih   DOL-jeen      mah-ee-MOO 
    (he) Said, Say, Tell      How   You   Must, Should      My? 
 
 6   Он   сказа́л:   сто   мер   масла.   И   сказа́л 
    ohn   skuh-ZAHL   staw      MAHS-lah
mahs-LAH 
 ee   skuh-ZAHL 
    He   (he) Said, Say, Tell   One Hundred      Oils.   And   (he) Said, Say, Tell 
 ему́  возьми́   твою́   расписку   и   садись   скоре́е,   напиши́  пятьдеся́т. 
 yee-MOO   vahz-MEE   tvah-YOO      ee      skah-REH-ee   nah-pee-SHEE   peet-dee-SYAHT 
 (to) Him   Take   Yours      And      Rather   Write   Fifty. 
 
 7   Пото́м   друго́му   сказа́л:   а   ты   ско́лько   до́лжен?   Он   отвеча́л:   сто 
    pah-TOM   droo-GAW-moo   skuh-ZAHL   ah   tih   SKOL-kah   DOL-jeen   ohn   aht-vee-CHAHL   staw 
    Then, Later   Another   (he) Said, Say, Tell   While, And, But   You   How   Must, Should?   He   Answered   One Hundred 
 мер   пшеницы.   И   сказа́л   ему́  возьми́   твою́   расписку   и   напиши́  во́семьдесят. 
       ee   skuh-ZAHL   yee-MOO   vahz-MEE   tvah-YOO      ee   nah-pee-SHEE   VAU-seem-dee-seet 
    .   And   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   Take   Yours      And   Write   Eighty. 
 
 8   И   похвалил   господи́н   управителя   неверного,   что   догадливо   поступил; 
    ee      gahs-pah-DEEN         shtoh       
    And      Lord, Master, Mister         What, That, Why       
 и́бо   сыны́   века   сего́   догадливее   сынов   све́та   в   своём   роде. 
 EE-bah   sih-NIH   VEH-kah
vee-KAH 
 see-VAU         SVEH-tah   (v)-   svah-YOM    
 For, Because   Sons   Century, Centuries, Age   With His         Light   At, In, Of, On   His   . 
 
 9   И   Я   говорю́   вам:   приобретайте   себе́   друзе́й   бога́тством 
    ee   yah   gah-vah-ROO   vahm      see-BEH   droo-ZAY   bah-GAHTST-vahm 
    And   I   Tell, I Am Talking   To You      Yourself   Friends   Wealth 
 неправедным,   что́бы   они́  когда́   обнищаете,   при́няли   вас   в   ве́чные   обители. 
    SHTOH-bih   ah-NEE   kah-g'DAH      PREE-nee-lee   vahs   (v)-   VECH-nih-ee    
    To, So That, In Order To, Because Of   They (are)   When      Accepted   You   At, In, Of, On   Eternal, Eternity, Perpetual   . 
 
 10   Ве́рный   в   малом   и   во   мно́гом   ве́рен,   а   неверный   в   малом   неверен   и   во   мно́гом. 
    VER-niy   (v)-   MAH-lahm
mah-LOM 
 ee   voh   MNAW-gahm   VEH-reen   ah      (v)-   MAH-lahm
mah-LOM 
    ee   voh   MNAW-gahm 
    Faithful, Loyal, Truthful   At, In, Of, On   Little, Small   And   In   In Many Ways, Many   Faithful, Loyal   While, And, But      At, In, Of, On   Little, Small      And   In   In Many Ways, Many. 
 
 11   Ита́к,   е́сли   вы   в   неправедном   богатстве 
    ee-TAHK   YES-lee   vih   (v)-       
    So   If, A, When, Unless   You   At, In, Of, On       
 не   бы́ли   ве́рны,   кто   пове́рит   вам   и́стинное? 
 nyeh   BIH-lee   VER-nih   ktoh   pah-VEH-reet   vahm   EES-teen-nah-ee 
 Not   Were, Has Been   True   Who   Believe   To You   True? 
 
 12   И   е́сли   в   чужом   не   бы́ли   ве́рны,   кто   даст   вам   ва́ше? 
    ee   YES-lee   (v)-      nyeh   BIH-lee   VER-nih   ktoh   dahst   vahm   VAH-shee 
    And   If, A, When, Unless   At, In, Of, On      Not   Were, Has Been   True   Who   Will Give   To You   Your? 
 
 13   Никако́й   слуга́   не   мо́жет   служи́ть   двум   господа́м,   и́бо   и́ли   одного́   бу́дет   ненави́деть,   а   друго́го 
    nee-kah-KOY   sloo-GAH   nyeh   MAW-jeet   sloo-JEET   dvoom   gahs-pah-DAHM   EE-bah   EE-lee   ahd-nah-VAU   BOO-deet   nee-nah-VEE-deet   ah   droo-GAW-vah 
    No   Servant   Not   May, Maybe   Serve   Both, Two   Gentlemen   For, Because   Or   One   Will Be, Would Be   Hate   While, And, But   Another 
 люби́ть,   и́ли   одному́   ста́нет   усердствовать,   а   о   другом   нерадеть.   Не   мо́жете   служи́ть   Бо́гу   и   маммоне. 
 lew-BEET   EE-lee   ahd-nah-MOO   STAH-neet      ah   oah   DROO-gahm
droo-GOM 
    nyeh   MAW-jee-tee   sloo-JEET   BAW-goo   ee    
 Be In Love   Or   To One   Will Become      While, And, But   About   Friend   .   Not   Can, Be Able To   Serve   God   And   . 
 
 14   Слы́шали   всё   э́то   и   фарисе́и,   кото́рые 
    SLIH-shee-lee      EH-tuh   ee   fah-ree-SEH-ee   kah-TAW-rih-ee 
    Heard      That, This, It   And   Pharisees   Which, Who 
 бы́ли   сребролюбивы,   и   они́   смеялись   над   Ним. 
 BIH-lee      ee   ah-NEE      naht   neem 
 Were, Has Been      And   They (are)      Above   Him. 
 
 15   Он   сказа́л   им:   вы   выказываете   себя́   праведниками   пред   людьми́  но   Бог 
    ohn   skuh-ZAHL   eem   vih      see-BYAH      pret   lewd-MEE   noh   bohh 
    He   (he) Said, Say, Tell   Them   You      Itself, Myself, Yourself      Before, Front   People   But   God 
 зна́ет   сердца   ва́ши,   и́бо   что   высоко   у   люде́й,   то   ме́рзость   пред   Бо́гом. 
 ZNAH-eet   SER-tsah   VAH-shee   EE-bah   shtoh      oo   lew-DAY   taw   MER-zahst   pret   BOH-gahm 
 Knows   Very Heart   Your   For, Because   What, That, Why      At, By, With, Of   Of People, Human   That   Abomination   Before, Front   God. 
 
 16   Зако́н   и   проро́ки   до   Иоанна;   с   сего́   вре́мени 
    zah-KON   ee   prah-RAW-kee   daw   ee-ah-AHN-nah   (s)-   see-VAU   VREH-mee-nee 
    Law   And   Prophets   Before   John   With, And, From, Of   With His   Time 
 Ца́рствие   Божие   благовествуется,   и   вся́кий   усилием   вхо́дит   в   него́
 TSAHRST-vee-ee   baw-jee-yeh      ee   VSYAH-kiy      VHHAW-deet   (v)-   nyeh-VOH 
 Kingdom   God's      And   Any      Included, Go In   At, In, Of, On   Him. 
 
 17   Но   скоре́е   не́бо   и   земля́   прейдут,   не́жели   одна́   черта   из   зако́на   пропадет. 
    noh   skah-REH-ee   NEH-bah   ee   zem-LYAH      NEH-jee-lee   ahd-NAH      ees   zah-KAW-nah    
    But   Rather   Sky, Heaven   And   Earth, Land      Rather Than   One      From, Of, In   Law   . 
 
 18   Вся́кий,   разводящийся   с   женою   своею   и   женящийся   на 
    VSYAH-kiy      (s)-         ee      nuh 
    Any      With, And, From, Of         And      On The, It, At, To, In, By 
 друго́й,   прелюбодействует,   и   вся́кий,   женящийся   на   разведенной   с   му́жем,   прелюбодействует. 
 droo-GOY
droh-GOY 
    ee   VSYAH-kiy      nuh      (s)-   MOO-jeem    
 Another      And   Any      On The, It, At, To, In, By      With, And, From, Of   Husband   . 
 
 19   Не́который   челове́к   был   бога́т,   одевался   в 
    NEH-kah-tah-riy   cheh-lah-VEK   bihl   bah-GAHT      (v)- 
    Some   Man, Human, Person   Was, Were   Rich, Wealthy      At, In, Of, On 
 порфиру   и   виссон   и   ка́ждый   день   пиршествовал   блистательно. 
    ee      ee   KAHJ-diy   den       
    And      And   Each, Every   Day      . 
 
 20   Был   та́кже   не́который   ни́щий,   и́менем   Ла́зарь, 
    bihl   TAHK-jee   NEH-kah-tah-riy   NEE-shhiy   EE-mee-neem   LAH-zahr 
    Was, Were   Also   Some   Beggar   Name   Lazarus 
 кото́рый   лежа́л   у   ворот   его́   в   струпьях 
 kah-TAW-riy   lee-JAHL   oo   VAU-raht
vah-ROT 
 yeh-VOAH   (v)-    
 Who, Which The   Lay   At, By, With, Of   Gate, Door, Neck   His, Him, It   At, In, Of, On    
 
 21   и   желал   напитаться   крошками,   падающими   со 
    ee               saw 
    And               After, With 
 стола́   богача,   и   псы,   приходя,   лиза́ли   струпья   его́
 stah-LAH      ee         lee-ZAH-lee      yeh-VOAH 
 Table      And         Licked      His, Him, It. 
 
 22   У́мер   ни́щий   и   отнесен   был   А́нгелами   на 
    OO-meer   NEE-shhiy   ee      bihl   AHN-ghee-lah-mee   nuh 
    Died   Beggar   And      Was, Were   Angels   On The, It, At, To, In, By 
 лоно   Авраа́мово.   У́мер   и   бога́ч,   и   похоронили   его́
    ahv-rah-AH-mah-vah   OO-meer   ee   bah-GAHCH   ee      yeh-VOAH 
    Abraham.   Died   And   Rich, Rich-man   And      His, Him, It. 
 
 23   И   в   аде,   бу́дучи   в   му́ках,   он   подня́л 
    ee   (v)-      BOO-doo-chee   (v)-   MOO-kakh   ohn   pahd-NYAHL 
    And   At, In, Of, On      Being   At, In, Of, On   Torment, Torments, Torture   He   Raised 
 глаза   свои́  уви́дел   вдали́   Авраа́ма   и   Ла́заря   на   лоне   его́ 
 GLAH-zah
glah-ZAH 
 svah-EE   oo-VEE-deel   vdah-LEE   ahv-rah-AH-mah   ee   LAH-zah-ryah   nuh      yeh-VOAH 
 Eyes   Their   Saw   Far-away   Abraham   And   Lazarus   On The, It, At, To, In, By      His, Him, It 
 
 24   и,   возопив,   сказа́л:   отче   Аврааме!   умилосердись   на́до   мно́ю   и   пошли́   Ла́заря,   что́бы   омочил 
    ee      skuh-ZAHL   ot-cheh         NAH-dah   MNAW-yoo   ee   pahsh-LEE   LAH-zah-ryah   SHTOH-bih    
    And      (he) Said, Say, Tell   Father         Necessary   Me   And   Went   Lazarus   To, So That, In Order To, Because Of    
 коне́ц   перста́   своего́   в   воде́   и   прохладил   язы́к   мой,   и́бо   я   му́чаюсь   в   пламени   сём. 
 kah-NETS   peers-TAH   svah-ee-VAU   (v)-   vah-DEH   ee      yee-ZIK   moy   EE-bah   yah   MOO-chee-yoos   (v)-      syom 
 End   Finger   His   At, In, Of, On   Water   And      Language   My   For, Because   I   I Am Suffering, Suffering, Torment   At, In, Of, On      This, Same. 
 
 25   Но   Авраа́м   сказа́л:   чадо!   вспо́мни,   что   ты   получи́л   уже́   до́брое   твоё 
    noh   ahv-rah-AHM   skuh-ZAHL   CHAH-dah   VSPOM-nee   shtoh   tih   pah-loo-CHEEL   oo-JEH   DOB-rah-ee   tvah-YAW 
    But   Abraham   (he) Said, Say, Tell   Child   Remember   What, That, Why   You   Get, Received   Already   Good, Kind   Your 
 в   жи́зни   твое́й,   а   Лазарь--злое;   ны́не   же   он   здесь   утешается,   а   ты   страдаешь; 
 (v)-   JEEZ-nee   tvah-YAY   ah      NIH-nee   zheh   ohn   zdes      ah   tih    
 At, In, Of, On   Life   Yours   While, And, But      Now   But, Same   He   Here      While, And, But   You    
 
 26   и   сверх   всего́   того́   ме́жду   на́ми   и   ва́ми   утверждена   великая   пропасть,   так   что 
    ee      vsee-VAU   tah-VOH   MEJ-doo   NAH-mee   ee   VAH-mee         PRAW-pahst
prah-PAHST 
 tahk   shtoh 
    And      Total, Only, Altogether   That   Between   Us, We   And   You         The Abyss, Precipice   So   What, That, Why 
 хотящие   перейти́   отсю́да   к   вам   не   могут,   та́кже   и   отту́да   к   нам   не   переходят. 
    pee-riy-TEE   aht-SEW-dah   k   vahm   nyeh      TAHK-jee   ee   aht-TOO-dah   k   nahm   nyeh    
    Go Over   From Here   To, For, By   To You   Not      Also   And   From There   To, For, By   To Us   Not   . 
 
 27   Тогда́   сказа́л   он:   так   прошу   тебя́  отче,   пошли́   его́   в   дом   отца́   моего́
    tahg-DAH   skuh-ZAHL   ohn   tahk      tee-BYAH   ot-cheh   pahsh-LEE   yeh-VOAH   (v)-   dom   aht-TSAH   mah-ee-VAU 
    Then   (he) Said, Say, Tell   He   So      You   Father   Went   His, Him, It   At, In, Of, On   Dwelling, Home, House   Father   My 
 
 28   и́бо   у   меня́   пять   братьев;   пусть   он   засвидетельствует 
    EE-bah   oo   mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah 
 pyaht   BRAHT-yeef   poost   ohn    
    For, Because   At, By, With, Of   I, Me, Self   Five   Brothers   Let   He    
 им,   что́бы   и   они́   не   пришли́   в   э́то   ме́сто   муче́ния. 
 eem   SHTOH-bih   ee   ah-NEE   nyeh   preesh-LEE   (v)-   EH-tuh   MES-tah   moo-CHEH-nee-yah 
 Them   To, So That, In Order To, Because Of   And   They (are)   Not   Came   At, In, Of, On   That, This, It   Place   Agony, Torment, Torture. 
 
 29   Авраа́м   сказа́л   ему́  у   них   есть   Моисе́й   и   пророки;   пусть   слушают   их. 
    ahv-rah-AHM   skuh-ZAHL   yee-MOO   oo   neekh   yest   mah-ee-SAY   ee   prah-RAW-kee   poost      eehh 
    Abraham   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   At, By, With, Of   Them   There Are, There Is   Moses   And   Prophets   Let      Them, Their. 
 
 30   Он   же   сказа́л:   нет,   отче   Аврааме,   но 
    ohn   zheh   skuh-ZAHL   net   ot-cheh      noh 
    He   But, Same   (he) Said, Say, Tell   Not   Father      But 
 е́сли   кто   из   мёртвых   придёт   к   ним,   покаются. 
 YES-lee   ktoh   ees   MYORT-vihh   pree-DYOT   k   neem    
 If, A, When, Unless   Who   From, Of, In   Dead   Will Come   To, For, By   Him   . 
 
 31   Тогда́   [Авраам]   сказа́л   ему́  е́сли   Моисе́я   и   проро́ков   не 
    tahg-DAH   ahv-rah-AHM   skuh-ZAHL   yee-MOO   YES-lee   mah-ee-SEH-yah   ee   prah-RAW-kahf   nyeh 
    Then   Abraham   (he) Said, Say, Tell   (to) Him   If, A, When, Unless   Moses   And   Prophets   Not 
 слушают,   то   е́сли   бы   кто   и   из   мёртвых   воскре́с,   не   пове́рят. 
    taw   YES-lee   bih   ktoh   ee   ees   MYORT-vihh   vahsk-RES   nyeh   pah-VEH-reet 
    That   If, A, When, Unless   Would   Who   And   From, Of, In   Dead   Resurrected   Not   They Will Believe. 
 
Chapter Menu: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com

 Revision: 7/31/2023 9:02:23 PM
 Copyright © 2023 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED