Genesis 1:14 RUSV
14 И сказа́л Бог:
14 And [he said, said, say, saying, tell] God:
да бу́дут свети́ла на тверди небе́сной для отделе́ния дня от но́чи,
yes [will, be] [lights, luminaries, stars] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] firmament [heaven, heavenly] for [departments, divide, separate] [days, of the day] from [night, nights],
и для знамений,
and for signs,
и времён,
and [time, times],
и дней,
and days,
и годо́в;
and years; |
And God said, “Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night. And let them be for signs and for seasons, and for days and years, Genesis 1:14 ESV
And God said,
Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: Genesis 1:14 KJV |
Genesis 41:35 RUSV
35 пусть они́ беру́т вся́кий хлеб э́тих наступающих хоро́ших годо́в и соберу́т в города́х хлеб под веде́ние фарао́на в пищу,
35 let [they, they are] [take, they take] [any, every, everyone, whoever, whosoever] [bread, loaves, shewbread] these наступающих [good, good ones] years and [collect, gather, they will collect, will collect] [at, in, of, on] [cities, towns] [bread, loaves, shewbread] [below, beneath, under, underneath] [conduction, doing] [pharaoh, the pharaoh] [at, in, of, on] [beep, food, squeak],
и пусть берегут;
and let берегут; |
And let them gather all the food of these good years that are coming and store up grain under the authority of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it. Genesis 41:35 ESV
And let them gather all the food of those good years that come,
and lay up corn under the hand of Pharaoh, and let them keep food in the cities. Genesis 41:35 KJV |
Genesis 41:50 RUSV
50 До наступления годо́в го́лода,
50 [Before, Until] наступления years [famine, hunger, starvation],
у Ио́сифа роди́лись два сы́на,
[at, by, with, of] Joseph [come, originate, were born] two [a son, my son, son],
кото́рых родила ему́ Асене́фа,
which [bore, gave birth] [him, it, to him] Asenath,
дочь Потифера,
daughter [Potiphera, Potipherah],
жреца́ Илиопольского.
[priest, the priest] Илиопольского. |
Before the year of famine came, two sons were born to Joseph. Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore them to him. Genesis 41:50 ESV
And unto Joseph were born two sons before the years of famine came,
which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. Genesis 41:50 KJV |
Genesis 47:9 NRT
9 Иа́ков отве́тил фарао́ну:
9 [Jacob, James] answered [pharaoh, to the pharaoh]:
–Дней моего́ стра́нствования сто три́дцать лет.
–Days my wanderings [hundred, one hundred] thirty years.
Малочисленны и горьки бы́ли го́ды мое́й жи́зни,
Малочисленны and горьки [been, has been, were] years my life,
и число́ их не дости́гло годо́в стра́нствования мои́х отцо́в.
and number [them, their] [never, not] reached years wanderings [mine, my, of mine] fathers. |
And Jacob said to Pharaoh, “The days of the years of my sojourning are years. Few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their sojourning.” Genesis 47:9 ESV
And Jacob said unto Pharaoh,
The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage. Genesis 47:9 KJV |
Genesis 47:28 RUSV
28 И жил Иа́ков в земле́ Еги́петской семна́дцать лет;
28 And lived [Jacob, James] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Egyptian seventeen years;
и бы́ло дней Иа́кова,
and [it was, was] days [Jacob, James],
годо́в жи́зни его́,
years life [his, him, it],
сто соро́к семь лет.
[hundred, one hundred] forty seven years. |
And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years. So the days of Jacob, the years of his life, were years. Genesis 47:28 ESV
And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years:
so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years. Genesis 47:28 KJV |