Genesis 5:18 NRT
18 Когда́ Иаред прожи́л 162 года,
18 When Jared lived 162 [of the year, years],
у него́ роди́лся Ено́х.
[at, by, with, of] him [born, was born] Enoch. |
|
Genesis 5:18 RUSV
18 Иаред жил сто шестьдеся́т два года и роди́л Ено́ха.
18 Jared lived [hundred, one hundred] sixty two [of the year, years] and (gave birth) Enoch. |
|
Genesis 5:20 NRT
20 Всего́ Иаред жил 962 года и у́мер.
20 [Total, Only, Altogether] Jared lived 962 [of the year, years] and died. |
|
Genesis 5:20 RUSV
20 Всех же дней Иареда бы́ло девятьсо́т шестьдеся́т два года;
20 [All, Everyone] [but, same, then] days Jared [it was, was] (nine hundred) sixty two [of the year, years];
и он у́мер.
and he died. |
|
Genesis 5:26 NRT
26 По́сле рожде́ния Ламеха Мафусал жил 782 года,
26 [After, Beyond] [birth, birthday, births, childbirth] Lamech Methuselah lived 782 [of the year, years],
и у него́ бы́ли ещё сыновья и до́чери.
and [at, by, with, of] him [been, has been, were] [again, also, another, even, further, more] sons and daughters. |
Methuselah lived after he fathered Lamech years and had other sons and daughters. Genesis 5:26 ESV
And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years,
and begat sons and daughters: Genesis 5:26 KJV |
Genesis 5:26 RUSV
26 По рожде́нии Ламеха Мафусал жил семьсо́т во́семьдесят два года и роди́л сыно́в и дочере́й.
26 [Along, By, In, On, To, Unto] [birth, childbirth] Lamech Methuselah lived (seven hundred) eighty two [of the year, years] and (gave birth) [children, sons] and daughters. |
Methuselah lived after he fathered Lamech years and had other sons and daughters. Genesis 5:26 ESV
And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years,
and begat sons and daughters: Genesis 5:26 KJV |
Genesis 5:28 NRT
28 Когда́ Ламех прожи́л 182 года,
28 When Lamech lived 182 [of the year, years],
у него́ роди́лся сын.
[at, by, with, of] him [born, was born] son. |
When Lamech had lived years, he fathered a son Genesis 5:28 ESV |
Genesis 5:28 RUSV
28 Ламех жил сто во́семьдесят два года и роди́л сы́на,
28 Lamech lived [hundred, one hundred] eighty two [of the year, years] and (gave birth) [a son, my son, son], |
When Lamech had lived years, he fathered a son Genesis 5:28 ESV |
Genesis 8:13 NRT
13 К пе́рвому дню пе́рвого ме́сяца шестьсо́т пе́рвого года жи́зни Но́я земля́ вы́сохла от воды.
13 [To, For, By] [first, the first] day [the first, original] months [six hundred, six hundreds] [the first, original] [of the year, years] life Noah [earth, ground, land] (dried up) from [lake, water, waters].
Ной подня́л кры́шу ковче́га,
Noah [lifted, lifting, raised] [roof, the roof] [ark, the ark],
вы́глянул и уви́дел,
[i looked out, looked, looked out] and [had seen, saw, seeing, seen, seeth],
что земля́ суха́я.
[what, that, why] [earth, ground, land] dry. |
In the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried from off the earth. And Noah removed the covering of the ark and looked, and behold, the face of the ground was dry. Genesis 8:13 ESV
And it came to pass in the six hundredth and first year,
in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry. Genesis 8:13 KJV |
Genesis 8:13 RUSV
13 Шестьсо́т пе́рвого года к пе́рвому [дню] пе́рвого ме́сяца иссякла вода́ на земле́;
13 [Six Hundred, Six Hundreds] [the first, original] [of the year, years] [to, for, by] [first, the first] [day] [the first, original] months иссякла water [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [earth, ground, land, world];
и откры́л Ной кровлю ковче́га и посмотре́л,
and opened Noah [roof, roofing] [ark, the ark] and looked,
и вот,
and [behold, here, there],
обсохла пове́рхность земли.
обсохла surface [earth, land]. |
In the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried from off the earth. And Noah removed the covering of the ark and looked, and behold, the face of the ground was dry. Genesis 8:13 ESV
And it came to pass in the six hundredth and first year,
in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry. Genesis 8:13 KJV |
Genesis 11:10 NRT
10 Вот родосло́вие Си́ма.
10 [Behold, Here, There] [family tree, genealogy, generations, pedigree] Shem.
Симу бы́ло сто лет,
Симу [it was, was] [hundred, one hundred] years,
когда́ у него́ роди́лся Арпахшад,
when [at, by, with, of] him [born, was born] Arphaxad,
че́рез два года по́сле пото́па.
[across, by way of, through] two [of the year, years] [after, beyond] [flood, the flood]. |
These are the generations of Shem. When Shem was years old, he fathered Arpachshad two years after the flood. Genesis 11:10 ESV
These are the generations of Shem:
Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood: Genesis 11:10 KJV |
Genesis 11:10 RUSV
10 Вот родосло́вие Си́ма:
10 [Behold, Here, There] [family tree, genealogy, generations, pedigree] Shem:
Сим был ста лет и роди́л Арфаксада,
This [be, to be, was, were] hundred years and (gave birth) [Arpachshad, Arphaxad],
чрез два года по́сле пото́па;
through two [of the year, years] [after, beyond] [flood, the flood]; |
These are the generations of Shem. When Shem was years old, he fathered Arpachshad two years after the flood. Genesis 11:10 ESV
These are the generations of Shem:
Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood: Genesis 11:10 KJV |
Genesis 11:13 NRT
13 По́сле рожде́ния Шелаха Арпахшад жил 403 года,
13 [After, Beyond] [birth, birthday, births, childbirth] Шелаха Arphaxad lived 403 [of the year, years],
и у него́ бы́ли ещё сыновья и до́чери.
and [at, by, with, of] him [been, has been, were] [again, also, another, even, further, more] sons and daughters. |
And Arpachshad lived after he fathered Shelah years and had other sons and daughters. Genesis 11:13 ESV
And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years,
and begat sons and daughters. Genesis 11:13 KJV |
Genesis 11:13 RUSV
13 По рожде́нии Салы Арфаксад жил четы́реста три года и роди́л сыно́в и дочере́й.
13 [Along, By, In, On, To, Unto] [birth, childbirth] Салы Arphaxad lived (four hundred) three [of the year, years] and (gave birth) [children, sons] and daughters. |
And Arpachshad lived after he fathered Shelah years and had other sons and daughters. Genesis 11:13 ESV
And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years,
and begat sons and daughters. Genesis 11:13 KJV |
Genesis 11:15 NRT
15 По́сле рожде́ния Евера,
15 [After, Beyond] [birth, birthday, births, childbirth] [Eber, Ever],
Шелах жил 403 года,
[Sala, Shelah] lived 403 [of the year, years],
и у него́ бы́ли ещё сыновья и до́чери.
and [at, by, with, of] him [been, has been, were] [again, also, another, even, further, more] sons and daughters. |
And Shelah lived after he fathered Eber years and had other sons and daughters. Genesis 11:15 ESV
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years,
and begat sons and daughters. Genesis 11:15 KJV |
Genesis 11:15 RUSV
15 По рожде́нии Евера Са́ла жил четы́реста три года и роди́л сыно́в и дочере́й.
15 [Along, By, In, On, To, Unto] [birth, childbirth] [Eber, Ever] [Fat, Grease, Lard, Tallow] lived (four hundred) three [of the year, years] and (gave birth) [children, sons] and daughters. |
And Shelah lived after he fathered Eber years and had other sons and daughters. Genesis 11:15 ESV
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years,
and begat sons and daughters. Genesis 11:15 KJV |
Genesis 11:16 NRT
16 Когда́ Евер прожи́л 34 года,
16 When [Eber, Ever, Heber] lived 34 [of the year, years],
у него́ роди́лся Пелег.
[at, by, with, of] him [born, was born] [Bearing, Peleg, Phalec]. |
|
Genesis 11:16 RUSV
16 Евер жил три́дцать четы́ре года и роди́л Фалека.
16 [Eber, Ever, Heber] lived thirty four [of the year, years] and (gave birth) Фалека. |
|
Genesis 11:20 NRT
20 Когда́ Реу прожи́л 32 года,
20 When [Ragau, Reu] lived 32 [of the year, years],
у него́ роди́лся Серуг.
[at, by, with, of] him [born, was born] [Saruch, Serug]. |
|
Genesis 11:20 RUSV
20 Рагав жил три́дцать два года и роди́л Серу́ха.
20 Рагав lived thirty two [of the year, years] and (gave birth) Serug. |
|
Genesis 41:1 NRT
1 Прошло́ два года,
1 [Gone, Passed] two [of the year, years],
и фарао́ну присни́лся сон:
and [pharaoh, to the pharaoh] [dream, i had a dream] [dream, sleep]:
он стоя́л на берегу Ни́ла,
he [i was standing, standing, stood] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [coast, shore] Nile, |
And it came to pass at the end of two full years,
that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river. Genesis 41:1 KJV |
Genesis 45:6 NRT
6 Уже́ два года,
6 Already two [of the year, years],
как в стране́ го́лод,
[how, what, as, like (comparison)] [at, in, of, on] country hunger,
и ещё пять лет не бу́дет ни пахоты,
and [again, also, another, even, further, more] five years [never, not] [will be, would be] neither пахоты,
ни жа́твы.
neither harvest. |
For the famine has been in the land these two years, and there are yet five years in which there will be neither plowing nor harvest. Genesis 45:6 ESV
For these two years hath the famine been in the land:
and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. Genesis 45:6 KJV |
Genesis 45:6 RUSV
6 и́бо тепе́рь два года го́лода на земле́:
6 [for, because] now two [of the year, years] [famine, hunger, starvation] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [earth, ground, land, world]:
ещё пять лет,
[again, also, another, even, further, more] five years,
в кото́рые ни орать,
[at, in, of, on] [which, who] neither орать,
ни жать не бу́дут;
neither reap [never, not] [will, be]; |
For the famine has been in the land these two years, and there are yet five years in which there will be neither plowing nor harvest. Genesis 45:6 ESV
For these two years hath the famine been in the land:
and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. Genesis 45:6 KJV |
Luke 2:37 NRT
37 а всю остальну́ю жизнь она́ жила вдовой.
37 [while, and, but] [all, whole] (the rest) [life, living] [she, she is] [dwell, lived, vein] widow.
Ей бы́ло во́семьдесят четы́ре года.
Her [it was, was] eighty four [of the year, years].
Она́ никогда́ не покида́ла хра́ма,
[She, She Is] never [never, not] [depart, departed, leaving, left] temple,
день и ночь служа́ Бо́гу поста́ми и моли́твами.
day and night serving God posts and prayers. |
and then as a widow until she was eighty-four. She did not depart from the temple, worshiping with fasting and prayer night and day. Luke 2:37 ESV
And she was a widow of about fourscore and four years,
which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day. Luke 2:37 KJV |
Luke 4:25 NRT
25 Уверя́ю вас,
25 [Assure, I Assure You] you,
что во времена́ Илии,
[what, that, why] [in, on] [days, time, times] [Elias, Elijah],
когда́ три с полови́ной года не бы́ло дождя́ и по всей стране́ был ужа́сный го́лод,
when three [and, from, in, of, with] half [of the year, years] [never, not] [it was, was] rain and [along, by, in, on, to, unto] [all, the whole, whole] country [be, to be, was, were] [awful, horrible, terrible] hunger,
в Изра́иле бы́ло мно́го вдов,
[at, in, of, on] Israel [it was, was] [a lot of, many] widows, |
But in truth, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heavens were shut up three years and six months, and a great famine came over all the land, Luke 4:25 ESV
But I tell you of a truth,
many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; Luke 4:25 KJV |
Luke 4:25 RUSV
25 Пои́стине говорю́ вам:
25 [Truly, Truth] [i am talking, say, talking, tell] [to you, ye, you]:
мно́го вдов бы́ло в Изра́иле во дни Илии,
[a lot of, many] widows [it was, was] [at, in, of, on] Israel [in, on] days [Elias, Elijah],
когда́ заключено́ бы́ло не́бо три года и шесть ме́сяцев,
when concluded [it was, was] [heaven, heavens, sky] three [of the year, years] and six months,
так что сде́лался большо́й го́лод по всей земле́,
so [what, that, why] [done, he became] [big, large] hunger [along, by, in, on, to, unto] [all, the whole, whole] [earth, ground, land, world], |
But in truth, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heavens were shut up three years and six months, and a great famine came over all the land, Luke 4:25 ESV
But I tell you of a truth,
many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; Luke 4:25 KJV |
Luke 13:7 NRT
7 Тогда́ он сказа́л виногра́дарю:
7 Then he [he said, said, say, saying, tell] [grower, to the grower, vinedresser]:
«Вот уже́ три года я прихожу́ смотре́ть,
«[Behold, Here, There] already three [of the year, years] i (i am coming) [behold, look, see, to look, view, watch],
нет ли на э́том инжи́ре плодо́в,
[no, not] whether [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] this figs [fruit, fruits],
и ничего́ не нахожу́.
and [anything, nothing, never mind] [never, not] [find, i find].
Сруби́ его́,
[Cut, Cut Down, Log, Log Cabins] [his, him, it],
заче́м он без по́льзы занима́ет ме́сто?»
[how, wherefore, why] he without [benefits, uses] [occupies, takes] place?» |
And he said to the vinedresser, ‘Look, for three years now I have come seeking fruit on this fig tree, and I find none. Cut it down. Why should it use up the ground?’ Luke 13:7 ESV
Then said he unto the dresser of his vineyard,
Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground? Luke 13:7 KJV |
Acts 20:31 RUSV
31 Посему бо́дрствуйте,
31 Therefore (stay awake),
памятуя,
памятуя,
что я три года день и ночь непрестанно со слеза́ми учи́л ка́ждого из вас.
[what, that, why] i three [of the year, years] day and night непрестанно [after, with] tears [learned, taught, teaching] [everyone, whosoever] [from, in, of, out] you. |
Therefore watch,
and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears. Acts 20:31 KJV |
Acts 28:30 RUSV
30 И жил Па́вел целых два года на своём иждивении и принима́л всех,
30 And lived Paul целых two [of the year, years] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] his иждивении and [accepted, he accepted, took] [all, everyone],
приходивших к нему́,
приходивших [to, for, by] [him, his], |
And Paul dwelt two whole years in his own hired house,
and received all that came in unto him, Acts 28:30 KJV |
2 Corinthians 8:10 RUSV
10 Я даю́ на э́то сове́т:
10 I [give, i give] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [that, this, it] [advice, council]:
и́бо э́то полезно вам,
[for, because] [that, this, it] полезно [to you, ye, you],
кото́рые не то́лько на́чали де́лать сие́,
[which, who] [never, not] [alone, only, just] started [to do, to make] this,
но и жела́ли того́ ещё с прошедшего года.
[but, yet] and [desired, wished] that [again, also, another, even, further, more] [and, from, in, of, with] прошедшего [of the year, years]. |
And herein I give my advice:
for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. 2 Corinthians 8:10 KJV |
2 Corinthians 9:2 RUSV
2 И́бо я зна́ю усе́рдие ва́ше и хвалюсь ва́ми пред Македонянами,
2 [For, Because] i [i know, know] [diligence, perseverance, zeal] [your, yours] and хвалюсь you [before, front] Македонянами,
что Ахаия приготовлена ещё с прошедшего года;
[what, that, why] Ахаия приготовлена [again, also, another, even, further, more] [and, from, in, of, with] прошедшего [of the year, years];
и ре́вность ва́ша поощрила мно́гих.
and jealousy your поощрила [many, most]. |
For I know the forwardness of your mind,
for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many. 2 Corinthians 9:2 KJV |