Bible  Genesis 47:1-31 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 И пришёл Ио́сиф и извести́л фарао́на и сказа́л: оте́ц мой и бра́тья мои́, с ме́лким и кру́пным
ee pree-SHOL ee-AW-seef ee eez-vees-TEEL fah-rah-AW-nah ee skuh-ZAHL ah-TYETS moy ee BRAHT-yah mah-EE (s)- MEL-keem ee KROOP-nim
1 And [Arrive, Came, Come] Joseph And [Notified, Told] [Pharaoh, The Pharaoh] And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] Father [Mine, My] And Brothers My [And, From, In, Of, With] Small And [Close Up, Large]
ското́м свои́м и со всем, что́ у них, пришли́ из земли Ханаа́нской; и вот, они́ в земле́ Гесем.
skah-TOM svah-EEM ee saw vsem shtoah oo neekh preesh-LEE ees ZEM-lee
zeem-LEE
hhah-nah-AHN-ski ee vot ah-NEE (v)- zeem-LEH ghe-sem
Cattle [His, Mine, Your] And [After, With] [Everyone, To Everyone] [What, That, Why] [At, By, With, Of] [Them, They] [Came, Come On In] [From, In, Of, Out] [Earth, Land] [Canaan, Canaanite] And [Behold, Here, There] [They, They Are] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Goshen.
 
2 И из бра́тьев свои́х он взял пять челове́к и предста́вил их фарао́ну.
ee ees BRAHT-yeef svah-EEHH ohn vzyahl pyaht cheh-lah-VEK ee preeds-TAH-veel eehh fah-rah-AW-noo
2 And [From, In, Of, Out] [Brethren, Brothers] Their He Took Five [Man, Human, Person] And Presented [Them, Their] [Pharaoh, To The Pharaoh.]
 
3 И сказа́л фарао́н бра́тьям его́: како́е ва́ше заня́тие? Они́
ee skuh-ZAHL fah-rah-ON BRAHT-yeem yeh-VOAH kah-KAW-ee VAH-sheh zah-NYAH-tee-ee ah-NEE
3 And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Pharaoh, The Pharaoh] Brothers [His, Him, It] Which [Your, Yours] [Class, Occupation?] [They, They Are]
сказа́ли фарао́ну: пастухи́ ове́ц рабы́ твои́, и мы и отцы́ на́ши.
skah-ZAH-lee fah-rah-AW-noo pahs-too-HHEE ah-VETS rah-BIH tvah-EE ee mih ee aht-TSIH NAH-shee
[Said, Say, Tell, They Said] [Pharaoh, To The Pharaoh] Shepherds Sheep [Handmaiden, Servant, Servants, Slaves] [Thy, Your] And [We, We Are] And Fathers Our.
 
4 И сказа́ли они́ фарао́ну: мы пришли́ пожи́ть в э́той земле́, потому́ что́ нет пажити для
ee skah-ZAH-lee ah-NEE fah-rah-AW-noo mih preesh-LEE pah-JEET (v)- EH-tie zeem-LEH pah-tah-MOO shtoah net dlyah
4 And [Said, Say, Tell, They Said] [They, They Are] [Pharaoh, To The Pharaoh] [We, We Are] [Came, Come On In] [Live, Sojourn, To Live] [At, In, Of, On] This [Earth, Ground, Land, World] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [No, Not] For
скота́ рабо́в твои́х, и́бо в земле́ Ханаа́нской си́льный го́лод; ита́к позво́ль посели́ться раба́м твои́м в земле́ Гесем.
skah-TAH rah-BOF tvah-EEHH EE-bah (v)- zeem-LEH hhah-nah-AHN-ski SEEL-niy GAW-lod ee-TAHK pahz-VOL pah-see-LEET-syah rah-BAHM tvah-EEM (v)- zeem-LEH ghe-sem
[Cattle, Livestock] [Servant, Servants, Slaves] [Your, Yours] [For, Because] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] [Canaan, Canaanite] [Strong, Powerful] [Hunger, Hungred, Hungry] [So, Therefore] [Allow Me, Enable, Let] [Settle Down, Settle In] [Servants, Slaves] Yours [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Goshen.
 
5 И сказа́л фарао́н Ио́сифу: оте́ц твой и бра́тья твои́ пришли́ к тебе́;
ee skuh-ZAHL fah-rah-ON ee-AW-see-foo ah-TYETS tvoy ee BRAHT-yah tvah-EE preesh-LEE k tee-BEH
5 And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Pharaoh, The Pharaoh] [Joseph, To Joseph] Father Your And Brothers [Thy, Your] [Came, Come On In] [To, For, By] [Thee, You]
 
6 земля́ Еги́петская пред тобо́ю; на лу́чшем ме́сте земли посели́ отца́ твоего́ и бра́тьев твои́х; пусть живу́т они́
zeem-LYAH yee-GHEE-peets-kah-yah pret tah-BAW-yoo nuh LOOCH-sheem MES-tee ZEM-lee
zeem-LEE
pah-see-LEE aht-TSAH tvah-ee-VAU ee BRAHT-yeef tvah-EEHH poost jee-VOOT ah-NEE
6 [Earth, Ground, Land] [Egypt, Egyptian] [Before, Front] [By You, Thee, You] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Best, The Best] Location [Earth, Land] [Sat Down, Settle, Settle Down] [Father, The Father] [Thy, Your] And [Brethren, Brothers] [Your, Yours] Let [Dwell, Live, Living] [They, They Are]
в земле́ Гесем; и е́сли зна́ешь, что́ ме́жду ни́ми есть способные лю́ди, поста́вь их смотрителями над мои́м ското́м.
(v)- zeem-LEH ghe-sem ee YES-lee ZNAH-eesh shtoah MEJ-doo NEE-mee yest LEW-dee pahs-TAHF eehh naht mah-EEM skah-TOM
[At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Goshen And [If, A, When, Unless] [Know, Knowest, Understand, You Know] [What, That, Why] [Among, Between, Meanwhile] Them [There Are, There Is] Capable People [Put, Put It, Put It Down] [Them, Their] Caretakers Above My Cattle.
 
7 И привёл Ио́сиф Иа́кова, отца́ своего́,
ee pree-VYOL ee-AW-seef ee-AH-kah-vah aht-TSAH svah-ee-VAU
7 And [Brought, Led] Joseph [Jacob, James] [Father, The Father] [His, Yours]
и предста́вил его́ фарао́ну; и благослови́л Иа́ков фарао́на.
ee preeds-TAH-veel yeh-VOAH fah-rah-AW-noo ee blah-gahs-lah-VEEL ee-AH-kahf fah-rah-AW-nah
And Presented [His, Him, It] [Pharaoh, To The Pharaoh] And Blessed [Jacob, James] [Pharaoh, The Pharaoh.]
 
8 Фарао́н сказа́л Иа́кову: ско́лько лет жи́зни твое́й?
fah-rah-ON skuh-ZAHL ee-AH-kah-voo SKOL-kah let JEEZ-nee tvah-YAY
8 [Pharaoh, The Pharaoh] [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Jacob, James, To Jacob] [How, How Many, How Much] Years Life Yours?
 
9 Иа́ков сказа́л фарао́ну: дней стра́нствования моего́ сто три́дцать лет; малы́ и несча́стны дни
ee-AH-kahf skuh-ZAHL fah-rah-AW-noo dnay STRAHNST-vah-vah-nee-yah mah-ee-VAU staw TREED-tsaht let ee dnee
9 [Jacob, James] [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Pharaoh, To The Pharaoh] Days Wanderings My [Hundred, One Hundred] Thirty Years Small And Days
жи́зни мое́й и не дости́гли до лет жи́зни отцо́в мои́х во дня́х стра́нствования их.
JEEZ-nee mah-YAY ee nyeh dahs-TEEG-lee daw let JEEZ-nee aht-TSOF mah-EEHH voh STRAHNST-vah-vah-nee-yah eehh
Life My And [Never, Not] [Achieved, Attained, Reached] [Before, Until] Years Life Fathers [Mine, My, Of Mine] [In, On] (In The Days) Wanderings [Them, Their.]
 
10 И благослови́л фарао́на Иа́ков и вы́шел от фарао́на.
ee blah-gahs-lah-VEEL fah-rah-AW-nah ee-AH-kahf ee VIH-sheel ot fah-rah-AW-nah
10 And Blessed [Pharaoh, The Pharaoh] [Jacob, James] And [Came, Came Out] [By, From, Of] [Pharaoh, The Pharaoh.]
 
11 И посели́л Ио́сиф отца́ своего́ и бра́тьев свои́х, и дал им владе́ние
ee pah-see-LEEL ee-AW-seef aht-TSAH svah-ee-VAU ee BRAHT-yeef svah-EEHH ee dahl eem vlah-DEH-nee-ee
11 And Settled Joseph [Father, The Father] [His, Yours] And [Brethren, Brothers] Their And Gave [It, Them] [Ownership, Possession]
в земле́ Еги́петской, в лу́чшей ча́сти земли, в земле́ Раамсес, как повеле́л фарао́н.
(v)- zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski (v)- LOOCH-shiy CHAHS-tee ZEM-lee
zeem-LEE
(v)- zeem-LEH rah-ahm-ses kahk pah-vee-LEL fah-rah-ON
[At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian [At, In, Of, On] [Best, Fine, The Best] [Parts, Piece, Portion] [Earth, Land] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] [How, What, As, Like (comparison)] [Commanded, Commandment] [Pharaoh, The Pharaoh.]
 
12 И снабжа́л Ио́сиф отца́ своего́ и бра́тьев свои́х
ee snahb-JAHL ee-AW-seef aht-TSAH svah-ee-VAU ee BRAHT-yeef svah-EEHH
12 And Supplied Joseph [Father, The Father] [His, Yours] And [Brethren, Brothers] Their
и весь дом отца́ своего́ хле́бом, по потребностям ка́ждого семе́йства.
ee ves dom aht-TSAH svah-ee-VAU HHLEH-bahm pah KAHJ-dah-vah see-MAYST-vah
And [All, Entire, Everything, The Whole, Whole] [Dwelling, Home, House] [Father, The Father] [His, Yours] Bread [Along, By, In, On, To, Unto] Needs [Everyone, Whosoever] Families.
 
13 И не бы́ло хлеба по всей земле́, потому́ что́ го́лод
ee nyeh BIH-lah HHLEH-bah pah vsay zeem-LEH pah-tah-MOO shtoah GAW-lod
13 And [Never, Not] [It Was, Was] [Bread, Of Bread] [Along, By, In, On, To, Unto] [All, The Whole, Whole] [Earth, Ground, Land, World] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [Hunger, Hungred, Hungry]
весьма́ уси́лился, и изнурены́ бы́ли от го́лода земля́ Еги́петская и земля́ Ханаа́нская.
vees-MAH oo-SEE-leel-syah ee eez-noo-ree-NIH BIH-lee ot GAW-lah-dah zeem-LYAH yee-GHEE-peets-kah-yah ee zeem-LYAH hhah-nah-AHNS-kah-yah
[Exceeding, Exceedingly, Quite, Very] Intensified And Exhausted [Been, Has Been, Were] [By, From, Of] [Famine, Hunger, Starvation] [Earth, Ground, Land] [Egypt, Egyptian] And [Earth, Ground, Land] Canaanite.
 
14 Ио́сиф собра́л все серебро́, како́е бы́ло в земле́ Еги́петской и в
ee-AW-seef sahb-RAHL (v)syeh
/
(v)syoh
vseh
vsyaw
seh-reb-RAW kah-KAW-ee BIH-lah (v)- zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski ee (v)-
14 Joseph [Bring, Collected] [All, Always, Any, Every, Everybody, Everyone, Everything] [Money, Silver, Silverware] Which [It Was, Was] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian And [At, In, Of, On]
земле́ Ханаа́нской, за хлеб, кото́рый покупа́ли, и внёс Ио́сиф серебро́ в дом фарао́нов.
zeem-LEH hhah-nah-AHN-ski zah hhlep kah-TAW-riy pah-koo-PAH-lee ee vnyos ee-AW-seef seh-reb-RAW (v)- dom fah-rah-AW-nahf
[Earth, Ground, Land, World] [Canaan, Canaanite] [After, Around, At, Behind, Over] [Bread, Loaves, Shewbread] [That, Which, Which The, Who] [Bought, Buy, Buying, Did You Buy] And Contributed Joseph [Money, Silver, Silverware] [At, In, Of, On] [Dwelling, Home, House] [Pharaohs, The Pharaohs.]
 
15 И серебро́ истощи́лось в земле́ Еги́петской и в земле́ Ханаа́нской. Все Египтя́не пришли́ к Ио́сифу
ee seh-reb-RAW ees-tah-SHHEE-lahs (v)- zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski ee (v)- zeem-LEH hhah-nah-AHN-ski (v)syeh
/
(v)syoh
vseh
vsyaw
yee-gheep-TYAH-nee preesh-LEE k ee-AW-see-foo
15 And [Money, Silver, Silverware] Exhausted [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian And [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] [Canaan, Canaanite.] [All, Always, Any, Every, Everybody, Everyone, Everything] [Egyptians, The Egyptians] [Came, Come On In] [To, For, By] [Joseph, To Joseph]
и говори́ли: дай нам хлеба; заче́м нам умира́ть пред тобо́ю, потому́ что́ серебро́ вы́шло у нас?
ee gah-vah-REE-lee die nahm HHLEH-bah zah-CHEM nahm oo-mee-RAHT pret tah-BAW-yoo pah-tah-MOO shtoah seh-reb-RAW VISH-lah oo nahs
And [Said, Saying, Talked, They Said, We Talked] [Give, Provide] [To Us, Us] [Bread, Of Bread] [How, Wherefore, Why] [To Us, Us] [Die, To Die] [Before, Front] [By You, Thee, You] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [Money, Silver, Silverware] [It Is Out, Went Out] [At, By, With, Of] [Us, We?]
 
16 Ио́сиф сказа́л: пригоня́йте скот ваш, и я бу́ду
ee-AW-seef skuh-ZAHL pree-gah-NYI-teh skot vahsh ee yah BOO-doo
16 Joseph [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Bring It In, Drive In] [Cattle, Livestock] [Your, Yours] And I [I Will, Will]
дава́ть вам за скот ваш, е́сли серебро́ вы́шло у вас.
dah-VAHT vahm zah skot vahsh YES-lee seh-reb-RAW VISH-lah oo vahs
[Bring, Give, Giving, Provide, To Give] [To You, Ye, You] [After, Around, At, Behind, Over] [Cattle, Livestock] [Your, Yours] [If, A, When, Unless] [Money, Silver, Silverware] [It Is Out, Went Out] [At, By, With, Of] You.
 
17 И пригоня́ли они́ к Ио́сифу скот свой; и дава́л им Ио́сиф хлеб за лошаде́й, и за стада ме́лкого
ee ah-NEE k ee-AW-see-foo skot svoy ee dah-VAHL eem ee-AW-seef hhlep zah lah-shee-DAY ee zah STAH-dah MEL-kah-vah
17 And (They Drove In) [They, They Are] [To, For, By] [Joseph, To Joseph] [Cattle, Livestock] [Mine, My Own, Your] And [Gave, He Gave, Provided] [It, Them] Joseph [Bread, Loaves, Shewbread] [After, Around, At, Behind, Over] Horses And [After, Around, At, Behind, Over] [Herds, Flocks] Small
скота́, и за стада кру́пного скота́, и за осло́в; и снабжа́л их хле́бом в тот год за весь скот их.
skah-TAH ee zah STAH-dah KROOP-nah-vah skah-TAH ee zah ahs-LOF ee snahb-JAHL eehh HHLEH-bahm (v)- tot got zah ves skot eehh
[Cattle, Livestock] And [After, Around, At, Behind, Over] [Herds, Flocks] [A Large One, Large] [Cattle, Livestock] And [After, Around, At, Behind, Over] [Asses, Donkeys] And Supplied [Them, Their] Bread [At, In, Of, On] That Year [After, Around, At, Behind, Over] [All, Entire, Everything, The Whole, Whole] [Cattle, Livestock] [Them, Their.]
 
18 И прошёл э́тот год; и пришли́ к нему́ на друго́й год и сказа́ли ему́: не скро́ем от господи́на на́шего, что́ серебро́
ee prah-SHOL EH-taht got ee preesh-LEE k nee-MOO nuh droo-GOY
droh-GOY
got ee skah-ZAH-lee yee-MOO
YEE-moo
nyeh SKRAW-yem ot gahs-pah-DEE-nah NAH-shee-vah shtoah seh-reb-RAW
18 And Passed This Year And [Came, Come On In] [To, For, By] [Him, His] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Another Year And [Said, Say, Tell, They Said] [Him, It, To Him] [Never, Not] [Conceal, Hide, Let Us Hide It, We Will Hide It] [By, From, Of] [Lord, Master, Mister] Our [What, That, Why] [Money, Silver, Silverware]
истощи́лось и стада скота́ на́шего у господи́на на́шего; ничего́ не оста́лось у нас пред господи́ном на́шим, кро́ме тел на́ших и земе́ль на́ших;
ees-tah-SHHEE-lahs ee STAH-dah skah-TAH NAH-shee-vah oo gahs-pah-DEE-nah NAH-shee-vah nee-cheh-VAU nyeh ahs-TAH-lahs oo nahs pret gahs-pah-DEE-nahm NAH-sheem KRAW-mee tel NAH-sheehh ee zee-MEL NAH-sheehh
Exhausted And [Herds, Flocks] [Cattle, Livestock] Our [At, By, With, Of] [Lord, Master, Mister] Our [Anything, Nothing, Never Mind] [Never, Not] Left [At, By, With, Of] [Us, We] [Before, Front] [Lord, Master, Mister] Our [But, Except, Besides] [Bodies, Flesh, Wire] Our And Lands Our
 
19 для чего́ нам погиба́ть в глаза́х твои́х, и нам и зе́млям на́шим? купи́ нас и земли на́ши за хлеб, и мы
dlyah chee-VAU nahm (v)- glah-ZAHH tvah-EEHH ee nahm ee ZEM-leem NAH-sheem koo-PEE nahs ee ZEM-lee
zeem-LEE
NAH-shee zah hhlep ee mih
19 For What [To Us, Us] [Die, Perish, To Die] [At, In, Of, On] Eyes [Your, Yours] And [To Us, Us] And Lands Our? Buy [Us, We] And [Earth, Land] Our [After, Around, At, Behind, Over] [Bread, Loaves, Shewbread] And [We, We Are]
с зе́млями на́шими бу́дем раба́ми фарао́ну, а ты дай нам семя́н, что́бы нам быть живы́ми и не умере́ть, и что́бы не опусте́ла земля́.
(s)- ZEM-lee-mee NAH-shee-mee BOO-deem rah-BAH-mee fah-rah-AW-noo ah tih die nahm see-MYAHN SHTOH-bih nahm bit jee-VIH-mee ee nyeh oo-mee-RET ee SHTOH-bih nyeh ah-poos-TEH-lah zeem-LYAH
[And, From, In, Of, With] Lands Our (We Will Be) Slaves [Pharaoh, To The Pharaoh] [While, And, But] You [Give, Provide] [To Us, Us] [Seed, Seeds] [To, So That, In Order To, Because Of] [To Us, Us] [Be, Become, Been, Has Been, To Be, To Become] Alive And [Never, Not] Die And [To, So That, In Order To, Because Of] [Never, Not] [Deserted, Desolate, Empty] [Earth, Ground, Land.]
 
20 И купи́л Ио́сиф всю зе́млю Еги́петскую для фарао́на, потому́ что́ прода́ли
ee koo-PEEL ee-AW-seef vsew ZEM-lew yee-GHEE-peets-koo-yoo dlyah fah-rah-AW-nah pah-tah-MOO shtoah prah-DAH-lee
20 And [Bought, I Bought] Joseph [All, Whole] [Earth, Land] Egyptian For [Pharaoh, The Pharaoh] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] Sold
Египтя́не ка́ждый своё по́ле, и́бо го́лод одолева́л их. И доста́лась земля́ фарао́ну.
yee-gheep-TYAH-nee KAHJ-diy svah-YAW PAW-lee EE-bah GAW-lod eehh ee dahs-TAH-lahs zeem-LYAH fah-rah-AW-noo
[Egyptians, The Egyptians] [Each, Every] (Its Own) Field [For, Because] [Hunger, Hungred, Hungry] [Them, Their.] And (Got It) [Earth, Ground, Land] [Pharaoh, To The Pharaoh.]
 
21 И наро́д сде́лал он раба́ми от одного́ конца́ Еги́пта до друго́го.
ee nah-ROT SDEH-lahl ohn rah-BAH-mee ot ahd-nah-VAU kahn-TSAH yee-GHEEP-tah daw droo-GAW-vah
21 And [Crowd, Nation, People] [Did, Done] He Slaves [By, From, Of] One (The End) Egypt [Before, Until] [Another, The Other One.]
 
22 То́лько земли жрецо́в не купи́л, и́бо жреца́м от фарао́на поло́жен был уча́сток, и
TOL-kah ZEM-lee
zeem-LEE
jree-TSOF nyeh koo-PEEL EE-bah jree-TSAHM ot fah-rah-AW-nah pah-LAW-jeen bihl oo-CHAHS-tahk ee
22 [Alone, Only, Just] [Earth, Land] [Priests, The Priests] [Never, Not] [Bought, I Bought] [For, Because] [Priests, To The Priests] [By, From, Of] [Pharaoh, The Pharaoh] Laid [Be, To Be, Was, Were] [Plot, Region] And
они́ пита́лись свои́м участком, кото́рый дал им фарао́н; посему и не прода́ли земли свое́й.
ah-NEE svah-EEM kah-TAW-riy dahl eem fah-rah-ON pah-SEH-moo
pah-see-MOO
ee nyeh prah-DAH-lee ZEM-lee
zeem-LEE
svah-YAY
[They, They Are] [Ate, They Ate, We Ate] [His, Mine, Your] (By The Plot) [That, Which, Which The, Who] Gave [It, Them] [Pharaoh, The Pharaoh] Therefore And [Never, Not] Sold [Earth, Land] [His, Mine.]
 
23 И сказа́л Ио́сиф наро́ду: вот, я купи́л тепе́рь для
ee skuh-ZAHL ee-AW-seef nah-RAW-doo vot yah koo-PEEL tee-PER dlyah
23 And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] Joseph [To The People, Nation] [Behold, Here, There] I [Bought, I Bought] Now For
фарао́на вас и зе́млю ва́шу; вот вам семёна, и засева́йте зе́млю;
fah-rah-AW-nah vahs ee ZEM-lew VAH-shoo vot vahm see-MYAW-nah ee zah-see-VI-teh ZEM-lew
[Pharaoh, The Pharaoh] You And [Earth, Land] Your [Behold, Here, There] [To You, Ye, You] Seeds And Sow [Earth, Land]
 
24 когда́ бу́дет жа́тва, дава́йте пя́тую часть фарао́ну, а четы́ре ча́сти оста́нутся вам на засеяние
kag-DAH
kah-g'DAH
BOO-deet JAHT-vah dah-VI-tee PYAH-too-yoo chahst fah-rah-AW-noo ah cheh-TIH-reh CHAHS-tee ahs-TAH-noot-syah vahm nuh zah-seh-yah-nee-yeh
24 When [Will Be, Would Be] Harvest (Let Us) [Fifth, One-fifth, The Fifth] [Part, Portion] [Pharaoh, To The Pharaoh] [While, And, But] Four [Parts, Piece, Portion] [Retained, They Will Remain, Will Remain] [To You, Ye, You] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Seeding, Sowing]
поле́й, на пропита́ние вам и тем, кто́ в дома́х ва́ших, и на пропита́ние де́тям ва́шим.
pah-LAY nuh prah-pee-TAH-nee-ee vahm ee tem ktoh (v)- dah-MAHH VAH-sheehh ee nuh prah-pee-TAH-nee-ee DEH-teem VAH-sheem
[Field, Fields] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Food [To You, Ye, You] And [By That, That] Who [At, In, Of, On] Houses [Thy, Your] And [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Food [Children, For Children] [Your, Yours.]
 
25 Они́ сказа́ли: ты спас нам жизнь; да обретём
ah-NEE skah-ZAH-lee tih spahs nahm jeezn dah
25 [They, They Are] [Said, Say, Tell, They Said] You Saved [To Us, Us] [Life, Living] Yes
ми́лость в оча́х господи́на на́шего и да бу́дем раба́ми фарао́ну.
MEE-lahst (v)- ah-CHAHH gahs-pah-DEE-nah NAH-shee-vah ee dah BOO-deem rah-BAH-mee fah-rah-AW-noo
[Favor, Favored, Favour, Favoured, Grace, Mercy] [At, In, Of, On] Eyes [Lord, Master, Mister] Our And Yes (We Will Be) Slaves [Pharaoh, To The Pharaoh.]
 
26 И поста́вил Ио́сиф в зако́н земле́ Еги́петской, да́же до сего́ дня:
ee pahs-TAH-veel ee-AW-seef (v)- zah-KON zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski DAH-zheh daw see-VAU dnyah
26 And [Put, Set] Joseph [At, In, Of, On] Law [Earth, Ground, Land, World] Egyptian Even [Before, Until] (With His) [Days, Of The Day]
пя́тую часть дава́ть фарао́ну, исключа́я то́лько зе́млю жрецо́в, кото́рая не принадлежа́ла фарао́ну.
PYAH-too-yoo chahst dah-VAHT fah-rah-AW-noo TOL-kah ZEM-lew jree-TSOF kah-TAW-rah-yah nyeh pree-nahd-lee-JAH-lah fah-rah-AW-noo
[Fifth, One-fifth, The Fifth] [Part, Portion] [Bring, Give, Giving, Provide, To Give] [Pharaoh, To The Pharaoh] [Alone, Only, Just] [Earth, Land] [Priests, The Priests] Which [Never, Not] [Belonged, Belonged To] [Pharaoh, To The Pharaoh.]
 
27 И жил Изра́иль в земле́ Еги́петской, в земле́
ee jeel eez-RAH-eel (v)- zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski (v)- zeem-LEH
27 And Lived Israel [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World]
Гесем, и владе́ли они́ е́ю, и плоди́лись, и весьма́ умно́жились.
ghe-sem ee vlah-DEH-lee ah-NEE YEH-yoo ee ee vees-MAH oom-NAW-jee-lees
Goshen And Owned [They, They Are] [With, It] And [Multiplied, They Multiplied] And [Exceeding, Exceedingly, Quite, Very] Multiplied.
 
28 И жил Иа́ков в земле́ Еги́петской семна́дцать лет; и
ee jeel ee-AH-kahf (v)- zeem-LEH yee-GHEE-peet-ski seem-NAHD-tsaht let ee
28 And Lived [Jacob, James] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Egyptian Seventeen Years And
бы́ло дней Иа́кова, годо́в жи́зни его́, сто соро́к семь лет.
BIH-lah dnay ee-AH-kah-vah gah-DOF JEEZ-nee yeh-VOAH staw sah-ROK sem let
[It Was, Was] Days [Jacob, James] Years Life [His, Him, It] [Hundred, One Hundred] Forty Seven Years.
 
29 И пришло́ вре́мя Изра́илю умере́ть, и призва́л он сы́на своего́ Ио́сифа и сказа́л ему́: е́сли я нашёл благоволе́ние в оча́х
ee preesh-LAW VREH-myah eez-RAH-ee-lew oo-mee-RET ee preez-VAHL ohn SIH-nah svah-ee-VAU ee-AW-see-fah ee skuh-ZAHL yee-MOO
YEE-moo
YES-lee yah nah-SHOL blah-gah-vah-LEH-nee-ee (v)- ah-CHAHH
29 And [Come, It Has Come] [Hour, Time] [Israel, To Israel] Die And [Called, Urged] He [A Son, My Son, Son] [His, Yours] Joseph And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] [If, A, When, Unless] I Found [Benevolence, Favor, Goodwill, Grace, Kindness] [At, In, Of, On] Eyes
твои́х, положи́ ру́ку твою́ под стегно́ моё и [кляни́сь], что́ ты ока́жешь мне ми́лость и пра́вду, не похоро́нишь меня́ в Еги́пте,
tvah-EEHH pah-lah-JEE ROO-koo tvah-YOO pot steeg-NAW mah-YAW ee klee-NEES shtoah tih mneh MEE-lahst ee PRAHV-doo nyeh pah-hhah-RAW-neesh mee-NYAH
MEE-nyah
(v)- yee-GHEEP-tee
[Your, Yours] Put Hand Yours [Below, Beneath, Under, Underneath] My And [Oath, Swear, Swear It] [What, That, Why] You [Me, To Me] [Favor, Favored, Favour, Favoured, Grace, Mercy] And [The Truth, Truth] [Never, Not] [Bury, Bury It, You Will Bury] [I, Me, Self] [At, In, Of, On] Egypt
 
30 дабы мне лечь с отца́ми мои́ми; вы́несешь меня́ из Еги́пта
DAH-bih
dah-BIH
mneh lech (s)- aht-TSAH-mee mah-EE-mee VIH-nee-sesh mee-NYAH
MEE-nyah
ees yee-GHEEP-tah
30 [So That, In Order To] [Me, To Me] (Lie Down) [And, From, In, Of, With] Fathers [Mine, My] [Can You Take It Out, You Will Bear It] [I, Me, Self] [From, In, Of, Out] Egypt
и похоро́нишь меня́ в их гробни́це. [Ио́сиф] сказа́л: сде́лаю по сло́ву твоему́.
ee pah-hhah-RAW-neesh mee-NYAH
MEE-nyah
(v)- eehh grahb-NEE-tsee ee-AW-seef skuh-ZAHL SDEH-lah-yoo pah SLAW-voo tvah-ee-MOO
And [Bury, Bury It, You Will Bury] [I, Me, Self] [At, In, Of, On] [Them, Their] [Sepulchre, The Tomb, Tomb.] Joseph [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [I Will Do, I Will Make] [Along, By, In, On, To, Unto] Word Yours.
 
31 И сказа́л: кляни́сь мне. И кля́лся
ee skuh-ZAHL klee-NEES mneh ee KLYAHL-syah
31 And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Oath, Swear, Swear It] [Me, To Me.] And [Swore, Vowed]
ему́. И поклони́лся Изра́иль на возгла́вие постели.
yee-MOO
YEE-moo
ee pahk-lah-NEEL-syah eez-RAH-eel nuh vahzg-LAH-vee-yeh pahs-TEH-lee
pahs-tee-LEE
[Him, It, To Him.] And [Bowed, He Bowed, Worshiped, Worshipped] Israel [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Heading, The Head] [Bed, Beds.]
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain