Bible  Genesis 47:1-31 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)

1 Ио́сиф пошёл к фарао́ну и сказа́л ему́: Мой оте́ц и бра́тья со свои́ми стадами
ee-AW-seef pah-SHOL k fah-rah-AW-noo ee skuh-ZAHL yee-MOO moy ah-TYETS ee BRAHT-yah saw svah-EE-mee
1 Joseph [Gone, Went] [To, For, By] [Pharaoh, To The Pharaoh] And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] [Mine, My] Father And Brothers [After, With] (With Their Own)
кру́пного и ме́лкого скота́ и всем иму́ществом пришли́ из земли Ханаа́на и сейча́с нахо́дятся в Гошене.
KROOP-nah-vah ee MEL-kah-vah skah-TAH ee vsem ee-MOO-shheest-vahm preesh-LEE ees ZEM-lee
zeem-LEE
hhah-nah-AH-nah ee siy-CHAHS nah-HHAW-deet-syah (v)-
[A Large One, Large] And Small [Cattle, Livestock] And [Everyone, To Everyone] Property Came [From, In, Of, Out] Earth Canaan And Now (Are Located) [At, In, Of, On] .
 
2 Он вы́брал пятерых из бра́тьев и представил их фарао́ну.
ohn VIB-rahl ees BRAHT-yeef ee eehh fah-rah-AW-noo
2 He Chose [From, In, Of, Out] [Brethren, Brothers] And [Them, Their] [Pharaoh, To The Pharaoh.]
 
3 Фарао́н спроси́л бра́тьев: Чём вы занимаетесь? Они́ отве́тили
fah-rah-ON sprah-SEEL BRAHT-yeef chom vih ah-NEE aht-VEH-tee-lee
3 [Pharaoh, The Pharaoh] Asked [Brethren, Brothers] [How, Than, What, Whence, Which, Why] [Ye, You] ? [They, They Are] Answered
фарао́ну: Твои́ рабы́ пастухи́, как и на́ши отцы́
fah-rah-AW-noo tvah-EE rah-BIH pahs-too-HHEE kahk ee NAH-shee aht-TSIH
[Pharaoh, To The Pharaoh] [Thy, Your] [Handmaiden, Servant, Servants, Slaves] Shepherds [How, What, As, Like (comparison)] And Our Fathers
 
4 Ещё они́ сказа́ли: Мы пришли́ сюда́ жить, потому́ что в земле́ Ханаа́на жесто́кий
yee-SHHAW ah-NEE skah-ZAH-lee mih preesh-LEE sew-DAH jeet pah-tah-MOO shtoh (v)- zeem-LEH hhah-nah-AH-nah jees-TAW-kiy
4 [Again, Also, Another, Even, Further, More] [They, They Are] [Said, Say, Tell, They Said] [We, We Are] Came [Here, Hither] Live [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] Canaan Cruel
го́лод и твои́м раба́м не́где пасти отары. Поэ́тому позво́ль твои́м раба́м поселиться в Гошене.
GAW-lod ee tvah-EEM rah-BAHM NEG-dee PAHS-tee
pahs-TEE
pah-EH-tah-moo pahz-VOL tvah-EEM rah-BAHM (v)-
Hunger And Yours [Servants, Slaves] Nowhere Graze . [That Is Why, Therefore, Wherefore] [Allow Me, Enable, Let] Yours [Servants, Slaves] [At, In, Of, On] .
 
5 Фарао́н сказа́л Ио́сифу: Твой оте́ц и бра́тья пришли́ к тебе́.
fah-rah-ON skuh-ZAHL ee-AW-see-foo tvoy ah-TYETS ee BRAHT-yah preesh-LEE k tee-BEH
5 [Pharaoh, The Pharaoh] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Joseph Your Father And Brothers Came [To, For, By] [Thee, You.]
 
6 Земля́ Еги́пта пе́ред тобо́й; посели отца́ и бра́тьев в лу́чшей ча́сти э́той земли. Пусть живу́т в
zem-LYAH yee-GHEEP-tah PEH-reet tah-BOY aht-TSAH ee BRAHT-yeef (v)- LOOCH-shiy CHAHS-tee EH-tie ZEM-lee
zeem-LEE
poost jee-VOOT (v)-
6 [Earth, Ground, Land] Egypt Before You [Father, The Father] And [Brethren, Brothers] [At, In, Of, On] [Best, Fine, The Best] [Parts, Piece, Portion] This Earth. Let [Dwell, Live, Living] [At, In, Of, On]
Гошене. А е́сли ты зна́ешь среди́ них способных к тому́ люде́й, поставь их смотре́ть за мои́м собственным ското́м.
ah YES-lee tih ZNAH-eesh sree-DEE neekh k tah-MOO lew-DAY eehh smaht-RET zah mah-EEM skah-TOM
. [While, And, But] [If, A, When, Unless] You [Know, Knowest, Understand, You Know] Among [Them, They] [To, For, By] [One, The One] [Human, Of People, People] [Them, Their] [Behold, Look, See, To Look, View, Watch] [After, Around, At, Behind, Over] My Cattle.
 
7 Ио́сиф привёл своего́ отца́ Иа́кова и
ee-AW-seef pree-VYOL svah-ee-VAU aht-TSAH ee-AH-kah-vah ee
7 Joseph [Brought, Took] [His, Yours] [Father, The Father] [Jacob, James] And
представил его́ фарао́ну, и Иа́ков благослови́л фарао́на.
yeh-VOAH fah-rah-AW-noo ee ee-AH-kahf blah-gahs-lah-VEEL fah-rah-AW-nah
[His, Him, It] [Pharaoh, To The Pharaoh] And [Jacob, James] Blessed [Pharaoh, The Pharaoh.]
 
8 Фарао́н спроси́л его́: Ско́лько тебе́ лет?
fah-rah-ON sprah-SEEL yeh-VOAH SKOL-kah tee-BEH let
8 [Pharaoh, The Pharaoh] Asked [His, Him, It] [How, How Many, How Much] [Thee, You] Years?
 
9 Иа́ков отве́тил фарао́ну: Дней моего́ стра́нствования сто три́дцать лет. Малочисленны и горьки
ee-AH-kahf aht-VEH-teel fah-rah-AW-noo dnay mah-ee-VAU STRAHNST-vah-vah-nee-yah staw TREED-tsaht let ee
9 [Jacob, James] Answered [Pharaoh, To The Pharaoh] Days My Wanderings [Hundred, One Hundred] Thirty Years. And
бы́ли го́ды мое́й жи́зни, и число́ их не дости́гло годо́в стра́нствования мои́х отцо́в.
BIH-lee GAW-dih mah-YAY JEEZ-nee ee chees-LAW eehh nyeh dahs-TEEG-lah gah-DOF STRAHNST-vah-vah-nee-yah mah-EEHH aht-TSOF
[Been, Has Been, Were] Years My Life And Number [Them, Their] [Never, Not] Reached Years Wanderings [Mine, My, Of Mine] Fathers.
 
10 Иа́ков благослови́л фарао́на и поки́нул его́ дворе́ц.
ee-AH-kahf blah-gahs-lah-VEEL fah-rah-AW-nah ee pah-KEE-nool yeh-VOAH dvah-RETS
10 [Jacob, James] Blessed [Pharaoh, The Pharaoh] And Left [His, Him, It] [Castle, Palace.]
 
11 Ио́сиф поселил отца́ и бра́тьев в Еги́пте и дал им
ee-AW-seef aht-TSAH ee BRAHT-yeef (v)- yee-GHEEP-tee ee dahl eem
11 Joseph [Father, The Father] And [Brethren, Brothers] [At, In, Of, On] Egypt And Gave [It, Them]
в со́бственность лу́чшую часть земли в округе Раамсес, как повеле́л фарао́н.
(v)- SOBST-veen-nahst LOOCH-shoo-yoo chahst ZEM-lee
zeem-LEE
(v)- AWK-roo-ghee
ahk-ROO-ghee
kahk pah-vee-LEL fah-rah-ON
[At, In, Of, On] [Own, Possession, Property] [Best, The Best] [Part, Portion] Earth [At, In, Of, On] District [How, What, As, Like (comparison)] [Commanded, Commandment] [Pharaoh, The Pharaoh.]
 
12 Ио́сиф обеспечил едо́й отца́, и бра́тьев, и весь
ee-AW-seef yee-DOY aht-TSAH ee BRAHT-yeef ee ves
12 Joseph [Eating, Food] [Father, The Father] And [Brethren, Brothers] And [All, Entire, Everything, The Whole, Whole]
свой род, дав ка́ждому по числу чле́нов его́ семьи.
svoy rot dahf KAHJ-dah-moo pah CHLEH-nahf yeh-VOAH
[Mine, My Own] [Genus, Species, Type] [Dove, Give, Provide] [Any One, Each, To Each] [Along, By, In, On, To, Unto] Members [His, Him, It] .
 
13 Пото́м нигде́ не ста́ло еды́, потому́ что был
pah-TOM neeg-DEH nyeh STAH-lah yee-DIH pah-tah-MOO shtoh bihl
13 [Then, Later] [Anywhere, Nowhere] [Never, Not] [Became, It Became] Food [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [Be, To Be, Was, Were]
жесто́кий го́лод; Еги́пет и Ханаа́н бы́ли истощены от го́лода.
jees-TAW-kiy GAW-lod yee-GHEE-peet ee hhah-nah-AHN BIH-lee ot GAW-lah-dah
Cruel Hunger Egypt And Canaan [Been, Has Been, Were] From [Famine, Hunger, Starvation.]
 
14 Ио́сиф собра́л все де́ньги, каки́е то́лько бы́ли в Еги́пте и Ханаане, в
ee-AW-seef sahb-RAHL (v)syeh
vseh
vsyaw
DEN-ghee kah-KEE-ee TOL-kah BIH-lee (v)- yee-GHEEP-tee ee (v)-
14 Joseph [Bring, Collected] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Cash, Currency, Money] (What Kind) [Alone, Only, Just] [Been, Has Been, Were] [At, In, Of, On] Egypt And [At, In, Of, On]
уплату за зерно́, кото́рое у него́ покупа́ли; он храни́л их во дворце фарао́на.
zah zeer-NAW kah-TAW-rah-ee oo nyeh-VOH pah-koo-PAH-lee ohn hhrah-NEEL eehh voh fah-rah-AW-nah
[After, Around, At, Behind, Over] [Corn, Grain, Seed, Seeds] Which [At, By, With, Of] Him [Bought, Buy, Buying, Did You Buy] He Kept [Them, Their] In [Pharaoh, The Pharaoh.]
 
15 Когда́ кончились де́ньги и в Еги́пте, и в Ханаане, все египтя́не пришли́ к Ио́сифу
kah-g'DAH DEN-ghee ee (v)- yee-GHEEP-tee ee (v)- (v)syeh
vseh
vsyaw
yee-gheep-TYAH-nee preesh-LEE k ee-AW-see-foo
15 When [Cash, Currency, Money] And [At, In, Of, On] Egypt And [At, In, Of, On] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Egyptians, The Egyptians] Came [To, For, By] Joseph
и сказа́ли: Дай нам хлеба; заче́м нам умира́ть у тебя́ на глаза́х? На́ши де́ньги кончились.
ee skah-ZAH-lee die nahm HHLEH-bah zah-CHEM nahm oo-mee-RAHT oo tee-BYAH nuh glah-ZAHH NAH-shee DEN-ghee
And [Said, Say, Tell, They Said] Give [To Us, Us] [Bread, Of Bread] [How, Wherefore, Why] [To Us, Us] (To Die) [At, By, With, Of] You [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Eyes? Our [Cash, Currency, Money] .
 
16 Ио́сиф сказа́л: Приведи́те свой скот, а я дам вам
ee-AW-seef skuh-ZAHL pree-vee-DEE-tee svoy skot ah yah dahm vahm
16 Joseph [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Bring, Bring Me] [Mine, My Own] [Cattle, Livestock] [While, And, But] I [Ladies, I Will Give] [To You, Ye, You]
хлеба в обме́н на него́, раз у вас кончились де́ньги.
HHLEH-bah (v)- ahb-MEN nuh nyeh-VOH rahs oo vahs DEN-ghee
[Bread, Of Bread] [At, In, Of, On] [Exchange, Return] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Him [Once, Time] [At, By, With, Of] You [Cash, Currency, Money.]
 
17 Они́ привели́ к Ио́сифу скот, и он дал им хлеба в обме́н на лошадей, ове́ц и
ah-NEE pree-vee-LEE k ee-AW-see-foo skot ee ohn dahl eem HHLEH-bah (v)- ahb-MEN nuh ah-VETS ee
17 [They, They Are] [Bring, Brought] [To, For, By] Joseph [Cattle, Livestock] And He Gave [It, Them] [Bread, Of Bread] [At, In, Of, On] [Exchange, Return] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Sheep And
коз, бы́ков, коро́в и осло́в. Он кормил их хле́бом в тот год, в обме́н на весь их скот.
kos BIH-kahf kah-ROF ee ahs-LOF ohn eehh HHLEH-bahm (v)- tot got (v)- ahb-MEN nuh ves eehh skot
Goats [Bulls, Oxen] Cows And [Asses, Donkeys.] He [Them, Their] Bread [At, In, Of, On] That Year [At, In, Of, On] [Exchange, Return] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [All, Entire, Everything, The Whole, Whole] [Them, Their] [Cattle, Livestock.]
 
18 Когда́ год прошёл, они́ пришли́ к нему́ и сказа́ли: Мы не ста́нем таить от на́шего господи́на, что на́ши де́ньги кончились,
kah-g'DAH got prah-SHOL ah-NEE preesh-LEE k nee-MOO ee skah-ZAH-lee mih nyeh STAH-neem ot NAH-shee-vah gahs-pah-DEE-nah shtoh NAH-shee DEN-ghee
18 When Year Passed [They, They Are] Came [To, For, By] [Him, His] And [Said, Say, Tell, They Said] [We, We Are] [Never, Not] [Let Us Become, We Will Become] From Our [Lord, Master, Mister] [What, That, Why] Our [Cash, Currency, Money]
и наш скот принадлежи́т тебе́, так что у нас ничего́ не оста́лось для на́шего господи́на, кро́ме на́ших тел и на́шей земли.
ee nahsh skot pree-nahd-lee-JEET tee-BEH tahk shtoh oo nahs nee-cheh-VAU nyeh ahs-TAH-lahs dlyah NAH-shee-vah gahs-pah-DEE-nah KRAW-mee NAH-sheehh tel ee NAH-shiy ZEM-lee
zeem-LEE
And Our [Cattle, Livestock] Belongs [Thee, You] So [What, That, Why] [At, By, With, Of] [Us, We] [Anything, Nothing, Never Mind] [Never, Not] Left For Our [Lord, Master, Mister] [But, Except, Besides] Our [Bodies, Flesh, Wire] And Our Earth.
 
19 Заче́м нам ги́бнуть у тебя́ на глаза́х, и нам сами́м, и на́шей земле́? Купи́ нас и на́шу зе́млю в обме́н на хлеб, а
zah-CHEM nahm GHEEB-noot oo tee-BYAH nuh glah-ZAHH ee nahm sah-MEEM ee NAH-shiy zeem-LEH koo-PEE nahs ee NAH-shoo ZEM-lew (v)- ahb-MEN nuh hhlep ah
19 [How, Wherefore, Why] [To Us, Us] [Perish, To Die] [At, By, With, Of] You [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Eyes And [To Us, Us] [By Yourself, Himself, Yourself] And Our [Earth, Ground, Land, World?] Buy [Us, We] And [Our, Ours] [Earth, Land] [At, In, Of, On] [Exchange, Return] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Bread, Loaves, Shewbread] [While, And, But]
мы с на́шей землёй бу́дем в рабстве у фарао́на; и дай нам семя́н, что́бы нам жить и не умере́ть и что́бы э́та земля́ не опустела.
mih (s)- NAH-shiy zeem-LYOY BOO-deem (v)- oo fah-rah-AW-nah ee die nahm see-MYAHN SHTOH-bih nahm jeet ee nyeh oo-mee-RET ee SHTOH-bih EH-tah zem-LYAH nyeh
[We, We Are] [And, From, In, Of, With] Our Earth (We Will Be) [At, In, Of, On] [At, By, With, Of] [Pharaoh, The Pharaoh] And Give [To Us, Us] [Seed, Seeds] [To, So That, In Order To, Because Of] [To Us, Us] Live And [Never, Not] Die And [To, So That, In Order To, Because Of] [That, These, This] [Earth, Ground, Land] [Never, Not] .
 
20 Так Ио́сиф купи́л всю зе́млю в Еги́пте для фарао́на. Египтя́не прода́ли
tahk ee-AW-seef koo-PEEL vsew ZEM-lew (v)- yee-GHEEP-tee dlyah fah-rah-AW-nah yee-gheep-TYAH-nee prah-DAH-lee
20 So Joseph [Bought, I Bought] [All, Whole] [Earth, Land] [At, In, Of, On] Egypt For [Pharaoh, The Pharaoh.] [Egyptians, The Egyptians] Sold
ка́ждый своё по́ле, потому́ что го́лод одоле́л их, и земля́ ста́ла собственностью фарао́на,
KAHJ-diy svah-YAW PAW-lee pah-tah-MOO shtoh GAW-lod ah-dah-LEL eehh ee zem-LYAH STAH-lah fah-rah-AW-nah
[Each, Every] (Its Own) Field [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] Hunger [Conquered, Defeated, Overcame, Overpowered, Vanquished] [Them, Their] And [Earth, Ground, Land] Became [Pharaoh, The Pharaoh]
 
21 а наро́д Ио́сиф сде́лал раба́ми, от одного́ конца́ Еги́пта до друго́го.
ah nah-ROT ee-AW-seef SDEH-lahl rah-BAH-mee ot ahd-nah-VAU kahn-TSAH yee-GHEEP-tah daw droo-GAW-vah
21 [While, And, But] [Crowd, Nation, People] Joseph Did Slaves From One (The End) Egypt [Before, Until] [Another, The Other One.]
 
22 Он не купи́л то́лько зе́млю жрецо́в, потому́ что они́ получа́ли постоянную до́лю от фарао́на, и
ohn nyeh koo-PEEL TOL-kah ZEM-lew jree-TSOF pah-tah-MOO shtoh ah-NEE pah-loo-CHAH-lee DAW-lew ot fah-rah-AW-nah ee
22 He [Never, Not] [Bought, I Bought] [Alone, Only, Just] [Earth, Land] [Priests, The Priests] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [They, They Are] [Received, They Received] [Portion, Share] From [Pharaoh, The Pharaoh] And
э́той доли, кото́рую дал им фарао́н, им хватало на пропита́ние; вот почему́ они́ не прода́ли свою́ зе́млю.
EH-tie kah-TAW-roo-yoo dahl eem fah-rah-ON eem nuh prah-pee-TAH-nee-ee vot pah-chee-MOO ah-NEE nyeh prah-DAH-lee svah-YOO ZEM-lew
This [Which, Which One] Gave [It, Them] [Pharaoh, The Pharaoh] [It, Them] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Food [Behold, Here, There] Why [They, They Are] [Never, Not] Sold [Its, My, Thy, Your] [Earth, Land.]
 
23 Ио́сиф сказа́л наро́ду: Тепе́рь, когда́ я купи́л вас и
ee-AW-seef skuh-ZAHL nah-RAW-doo tee-PER kah-g'DAH yah koo-PEEL vahs ee
23 Joseph [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [To The People, Nation] Now When I [Bought, I Bought] You And
ва́шу зе́млю для фарао́на, вот вам семёна, что́бы засе́ять зе́млю.
VAH-shoo ZEM-lew dlyah fah-rah-AW-nah vot vahm see-MYAW-nah SHTOH-bih zah-SEH-eet ZEM-lew
Your [Earth, Land] For [Pharaoh, The Pharaoh] [Behold, Here, There] [To You, Ye, You] Seeds [To, So That, In Order To, Because Of] Sow [Earth, Land.]
 
24 Когда́ поспеет урожа́й, отда́йте одну́ пя́тую от него́ фарао́ну, а остальны́е четы́ре пятых бу́дут вам
kah-g'DAH oo-rah-JI aht-DIE-tee ahd-NOO PYAH-too-yoo ot nyeh-VOH fah-rah-AW-noo ah ahs-tahl-NIH-ee cheh-TIH-reh BOO-doot vahm
24 When Harvest [Give, Give It Back] [Alone, One] [Fifth, One-fifth, The Fifth] From Him [Pharaoh, To The Pharaoh] [While, And, But] [Others, Rest, The Others] Four [Will, Be] [To You, Ye, You]
на семёна для поле́й и на пропита́ние для вас самих, для ва́ших дома́шних и для дете́й.
nuh see-MYAW-nah dlyah pah-LAY ee nuh prah-pee-TAH-nee-ee dlyah vahs dlyah VAH-sheehh dah-MAHSH-neehh ee dlyah dee-TAY
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Seeds For [Field, Fields] And [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Food For You For [Thy, Your] [At Home, Homemade] And For [Child, Children.]
 
25 Они́ сказа́ли: Ты спас нам жизнь. Да найдём
ah-NEE skah-ZAH-lee tih nahm jeezn dah nigh-DYOM
25 [They, They Are] [Said, Say, Tell, They Said] You [To Us, Us] [Life, Living.] Yes [Find, Let Us Find, Search, We Will Find]
мы расположе́ние в глаза́х на́шего господи́на: мы бу́дем раба́ми фарао́на.
mih rahs-pah-lah-JEH-nee-ee (v)- glah-ZAHH NAH-shee-vah gahs-pah-DEE-nah mih BOO-deem rah-BAH-mee fah-rah-AW-nah
[We, We Are] [Layout, Location, Placement] [At, In, Of, On] Eyes Our [Lord, Master, Mister] [We, We Are] (We Will Be) Slaves [Pharaoh, The Pharaoh.]
 
26 Так Ио́сиф установил в Еги́пте зако́н о земле́, кото́рый и сего́дня в си́ле: одна́
tahk ee-AW-seef (v)- yee-GHEEP-tee zah-KON oah zeem-LEH kah-TAW-riy ee see-GOD-nyah (v)- SEE-lee ahd-NAH
26 So Joseph [At, In, Of, On] Egypt Law About [Earth, Ground, Land, World] [Which, Which The, Who] And Today [At, In, Of, On] [Force, Power, Strength] One
пятая всего́ урожа́я принадлежи́т фарао́ну, кро́ме урожа́я с земе́ль жрецо́в, кото́рая не ста́ла собственностью фарао́на.
vsee-VAU oo-rah-JAH-yah pree-nahd-lee-JEET fah-rah-AW-noo KRAW-mee oo-rah-JAH-yah (s)- zee-MEL jree-TSOF kah-TAW-rah-yah nyeh STAH-lah fah-rah-AW-nah
[Total, Only, Altogether] Harvest Belongs [Pharaoh, To The Pharaoh] [But, Except, Besides] Harvest [And, From, In, Of, With] Lands [Priests, The Priests] Which [Never, Not] Became [Pharaoh, The Pharaoh.]
 
27 Израильтяне жи́ли в Еги́пте в о́бласти Гошен; они́
JEE-lee (v)- yee-GHEEP-tee (v)- OB-lahs-tee ah-NEE
27 Lived [At, In, Of, On] Egypt [At, In, Of, On] [Areas, Regions] [They, They Are]
приобрели там со́бственность и бы́ли плодовиты; число́ их возрастало.
tahm SOBST-veen-nahst ee BIH-lee chees-LAW eehh
There [Own, Possession, Property] And [Been, Has Been, Were] Number [Them, Their] .
 
28 Иа́ков прожи́л в Еги́пте семна́дцать лет, так
ee-AH-kahf prah-JEEL (v)- yee-GHEEP-tee seem-NAHD-tsaht let tahk
28 [Jacob, James] Lived [At, In, Of, On] Egypt Seventeen Years So
что всего́ он жил сто соро́к семь лет.
shtoh vsee-VAU ohn jeel staw sah-ROK sem let
[What, That, Why] [Total, Only, Altogether] He Lived [Hundred, One Hundred] Forty Seven Years.
 
29 Когда́ пришло́ ему́ вре́мя умира́ть, он позва́л своего́ сы́на Ио́сифа и сказа́л ему́: Е́сли я нашёл расположе́ние в
kah-g'DAH preesh-LAW yee-MOO VREH-myah oo-mee-RAHT ohn pahz-VAHL svah-ee-VAU SIH-nah ee-AW-see-fah ee skuh-ZAHL yee-MOO YES-lee yah nah-SHOL rahs-pah-lah-JEH-nee-ee (v)-
29 When [Come, It Has Come] [Him, It, To Him] [Hour, Time] (To Die) He Called [His, Yours] [A Son, My Son, Son] Joseph And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] [If, A, When, Unless] I Found [Layout, Location, Placement] [At, In, Of, On]
твои́х глаза́х, положи́ ру́ку мне под бедро́ и обещай, что явишь мне ми́лость и ве́рность. Не хорони меня́ в Еги́пте,
tvah-EEHH glah-ZAHH pah-lah-JEE ROO-koo mneh pot beed-RAW ee shtoh mneh MEE-lahst ee VER-nahst nyeh mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
(v)- yee-GHEEP-tee
[Your, Yours] Eyes Put Hand [Me, To Me] [Below, Beneath, Under, Underneath] [Hip, Thigh] And [What, That, Why] [Me, To Me] [Favor, Favored, Favour, Favoured, Grace, Mercy] And [Faithfulness, Loyalty.] [Never, Not] [I, Me, Self] [At, In, Of, On] Egypt
 
30 но когда́ я сойду к мои́м отца́м, вынеси меня́ из Еги́пта и
noh kah-g'DAH yah k mah-EEM aht-TSAHM mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
ees yee-GHEEP-tah ee
30 [But, Yet] When I [To, For, By] My Fathers [I, Me, Self] [From, In, Of, Out] Egypt And
похорони́ там, где похоронены они́. Ио́сиф отве́тил: Я сде́лаю так, как ты говори́шь.
pah-hhah-rah-NEE tahm gdeh ah-NEE ee-AW-seef aht-VEH-teel yah SDEH-lah-yoo tahk kahk tih gah-vah-REESH
[Bury, Funeral] There [Somewhere, Where, Wherever] [They, They Are.] Joseph Answered I [I Will Do, I Will Make] So [How, What, As, Like (comparison)] You (You Say.)
 
31 Поклянись, сказа́л он. Ио́сиф покля́лся ему́,
skuh-ZAHL ohn ee-AW-seef pahk-LYAHL-syah yee-MOO
31 [He Said, Said, Say, Saying, Tell] He. Joseph Swore [Him, It, To Him]
и Изра́иль поклони́лся Бо́гу, оперевшись на свой посох.
ee eez-RAH-eel pahk-lah-NEEL-syah BAW-goo nuh svoy PAW-sahh
pah-SOHH
And Israel [Bowed, He Bowed, Worshiped, Worshipped] God [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Mine, My Own] [Staff, Stick.]
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 9:55:30 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED