. Корми́ть

 ( Feed , Nourish )

 kahr-MEET
 Verb - Present Tense - Future Tense - Infinitive - Continuous
(RUSV: 1 + NRT: 3) = 4
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Genesis 21:7 NRT
7 И доба́вила:
7 And added:
Кто́ бы сказа́л Авраа́му,
Who would [he said, said, saith, say, saying, tell] (To Abraham),
что́ Са́рра бу́дет корми́ть гру́дью?
[what, that, why] Sarah [will be, would be] [feed, nourish] [bosom, breast, chest]?
Но я родила ему́ сы́на в его́ ста́рости.
[But, Yet] i [bore, gave birth] [him, it, to him] [a son, my son, son] [at, in, of, on] [his, him, it] (old age).
And she said,
“Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children?
Yet I have borne him a son in his old age.”
Genesis 21:7 ESV

And she said,
Who would have said unto Abraham,
that Sarah should have given children suck?
for I have born him a son in his old age.
Genesis 21:7 KJV
 Genesis 21:7 RUSV
7 И сказа́ла:
7 And ((she) said):
кто́ сказа́л бы Авраа́му:
who [he said, said, saith, say, saying, tell] would (To Abraham):
Са́рра бу́дет корми́ть дете́й гру́дью?
Sarah [will be, would be] [feed, nourish] [child, children] [bosom, breast, chest]?
и́бо в ста́рости его́ я родила сы́на.
[for, because] [at, in, of, on] (old age) [his, him, it] i [bore, gave birth] [a son, my son, son].
And she said,
“Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children?
Yet I have borne him a son in his old age.”
Genesis 21:7 ESV

And she said,
Who would have said unto Abraham,
that Sarah should have given children suck?
for I have born him a son in his old age.
Genesis 21:7 KJV
 
 Proverbs 27:27 NRT
27 У тебя́ бу́дет вдо́воль ко́зьего молока,
27 [At, By, With, Of] you [will be, would be] [enough, plenty] козьего milk,
что́бы корми́ть себя́ и свою́ семью́ и дава́ть пропита́ние служа́нкам.
[to, so that, in order to, because of] [feed, nourish] [itself, myself, themselves, yourself] and [its, my, thy, your] [family, seven, seven times, seventh] and [bring, give, giving, provide, to give] food [maids, to the maids].

And thou shalt have goats' milk enough for thy food,
for the food of thy household,
and for the maintenance for thy maidens.
Proverbs 27:27 KJV
 
 Revelation 12:14 NRT
14 Же́нщине бы́ли даны́ два огро́мных орли́ных кры́ла,
14 Woman [been, has been, were] given two huge орлиных wings,
что́бы она́ смогла́ улете́ть в ме́сто,
[to, so that, in order to, because of] [she, she is] смогла (fly away) [at, in, of, on] place,
пригото́вленное для неё в пусты́не.
[cooked, prepared] for her [at, in, of, on] [desert, deserts, wilderness].
Там её бу́дут корми́ть в тече́ние года,
There her [will, be] [feed, nourish] [at, in, of, on] [course, flow, stream] [of the year, years],
двух лет и ещё полугода,
two years and [again, also, another, even, further, more, still, yet] полугода,
вне досягаемости драко́на.
outside досягаемости [dragon, the dragon].

And to the woman were given two wings of a great eagle,
that she might fly into the wilderness,
into her place,
where she is nourished for a time,
and times,
and half a time,
from the face of the serpent.
Revelation 12:14 KJV