Bible  Genesis 21:1-34 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 И призре́л Госпо́дь на Са́рру, как сказа́л; и сде́лал Госпо́дь Са́рре, как говори́л.
ee preez-REL gahs-POT nuh SAHR-roo kahk skuh-ZAHL ee SDEH-lahl gahs-POT SAHR-ree kahk gah-vah-REEL
1 And (Looked Up) Lord [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Sarah [How, What, As, Like (comparison)] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] And Did Lord Sarah [How, What, As, Like (comparison)] Spoke.
 
2 Са́рра зачала́ и родила Авраа́му сы́на в
SAHR-rah zah-chee-LAH ee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ahv-rah-AH-moo SIH-nah (v)-
2 Sarah [Begot, Conceived] And [Bore, Gave Birth] (To Abraham) [A Son, My Son, Son] [At, In, Of, On]
ста́рости его́ во вре́мя, о ко́тором говори́л ему́ Бог;
STAH-rahs-tee yeh-VOAH voh VREH-myah oah KAW-tah-rahm gah-vah-REEL yee-MOO bohh
(Old Age) [His, Him, It] In [Hour, Time] About [That, Which] Spoke [Him, It, To Him] God
 
3 и наре́к Авраа́м и́мя сы́ну своему́,
ee nah-REK ahv-rah-AHM EE-myah SIH-noo svah-ee-MOO
3 And Name Abraham Name [Son, To My Son] [To His, Your Own]
родившемуся у него́, кото́рого родила ему́ Са́рра, Исаа́к;
oo nyeh-VOH kah-TAW-rah-vah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
yee-MOO SAHR-rah ee-sah-AHK
[At, By, With, Of] Him [Which, Which One, Whom] [Bore, Gave Birth] [Him, It, To Him] Sarah Isaac
 
4 и обрезал Авраа́м Исаа́ка, сы́на своего́, в восьмо́й день, как запове́дал ему́ Бог.
ee ahv-rah-AHM ee-sah-AH-kah SIH-nah svah-ee-VAU (v)- vahs-MOY den kahk zah-pah-VEH-dahl yee-MOO bohh
4 And Abraham Isaac [A Son, My Son, Son] [His, Yours] [At, In, Of, On] [Eighth, The Eighth] Day [How, What, As, Like (comparison)] Commanded [Him, It, To Him] God.
 
5 Авраа́м был ста лет, когда́ роди́лся у него́ Исаа́к, сын его́.
ahv-rah-AHM bihl stah let kah-g'DAH rah-DEEL-syah oo nyeh-VOH ee-sah-AHK sin yeh-VOAH
5 Abraham [Be, To Be, Was, Were] Hundred Years When [Born, Was Born] [At, By, With, Of] Him Isaac Son [His, Him, It.]
 
6 И сказа́ла Са́рра: смех сде́лал мне Бог; кто ни услы́шит обо́ мне, рассмеется.
ee skuh-ZAH-luh SAHR-rah SDEH-lahl mneh bohh ktoh nee oos-LIH-sheet ah-BAW mneh
6 And ((she) Said) Sarah Did [Me, To Me] God Who Neither (Will Hear) About [Me, To Me] .
 
7 И сказа́ла: кто сказа́л бы Авраа́му: Са́рра бу́дет
ee skuh-ZAH-luh ktoh skuh-ZAHL bih ahv-rah-AH-moo SAHR-rah BOO-deet
7 And ((she) Said) Who [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Would (To Abraham) Sarah [Will Be, Would Be]
корми́ть дете́й гру́дью? и́бо в ста́рости его́ я родила сы́на.
kahr-MEET dee-TAY GROOD-yoo EE-bah (v)- STAH-rahs-tee yeh-VOAH yah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
SIH-nah
[Feed, Nourish] [Child, Children] [Bosom, Breast, Chest?] [For, Because] [At, In, Of, On] (Old Age) [His, Him, It] I [Bore, Gave Birth] [A Son, My Son, Son.]
 
8 Дитя́ вы́росло и отнято от груди; и Авраа́м сде́лал
dee-TYAH VIH-rahs-lah ee OT-nee-tah
aht-NYAH-tah
ot GROO-dee
groo-DEE
ee ahv-rah-AHM SDEH-lahl
8 [Baby, Child, The Child] [Grew Up, Has Grown] And [Taken Away, Weaned] From [Breasts, Bosom] And Abraham Did
большо́й пир в тот день, когда́ Исаа́к отнят был от груди.
bahl-SHOY peer (v)- tot den kah-g'DAH ee-sah-AHK bihl ot GROO-dee
groo-DEE
[Big, Large] [Feast, Banquet] [At, In, Of, On] That Day When Isaac [Be, To Be, Was, Were] From [Breasts, Bosom.]
 
9 И уви́дела Са́рра, что сын
ee oo-VEE-dee-lah SAHR-rah shtoh sin
9 And Saw Sarah [What, That, Why] Son
Ага́ри Египтянки, кото́рого она́ родила Авраа́му, насмехается,
ah-GAH-ree kah-TAW-rah-vah ah-NAH rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ahv-rah-AH-moo
Hagar [Which, Which One, Whom] [She, She Is] [Bore, Gave Birth] (To Abraham)
 
10 и сказа́ла Авраа́му: выгони э́ту рабыню и сы́на её,
ee skuh-ZAH-luh ahv-rah-AH-moo EH-too ee SIH-nah yee-YAW
10 And ((she) Said) (To Abraham) This And [A Son, My Son, Son] Her
и́бо не насле́дует сын рабы́ни сей с сы́ном мои́м Исаа́ком.
EE-bah nyeh nahs-LEH-doo-eet sin rah-BIH-nee say (s)- SIH-nahm mah-EEM ee-sah-AH-kahm
[For, Because] [Never, Not] [Inherit, Inherits] Son Slaves This [And, From, In, Of, With] Son My Isaac.
 
11 И показа́лось э́то Авраа́му весьма́ неприятным ра́ди сы́на его́.
ee pah-kah-ZAH-lahs EH-tuh ahv-rah-AH-moo vees-MAH RAH-dee SIH-nah yeh-VOAH
11 And (It Seemed) [That, This, It] (To Abraham) [Exceeding, Exceedingly, Quite, Very] (For The Sake Of) [A Son, My Son, Son] [His, Him, It.]
 
12 Но Бог сказа́л Авраа́му: не огорчайся ра́ди о́трока и рабы́ни твое́й; во
noh bohh skuh-ZAHL ahv-rah-AH-moo nyeh RAH-dee OT-rah-kah ee rah-BIH-nee tvah-YAY voh
12 [But, Yet] God [He Said, Said, Say, Saying, Tell] (To Abraham) [Never, Not] (For The Sake Of) [Boy, Child, The Boy] And Slaves Yours In
всем, что ска́жет тебе́ Са́рра, слушайся голоса её, и́бо в Исаа́ке наречётся тебе́ се́мя;
vsem shtoh SKAH-jeet tee-BEH SAHR-rah GAW-law-sah
gah-lah-SAH
yee-YAW EE-bah (v)- ee-sah-AH-kee nah-ree-CHOT-syah tee-BEH SEH-myah
[Everyone, To Everyone] [What, That, Why] [He Will Say, Saith, Say, Will Say] [Thee, You] Sarah [Voices, Vote] Her [For, Because] [At, In, Of, On] Isaac [Will Be Called, Will Be Named] [Thee, You] [Offspring, Seed]
 
13 и от сы́на рабы́ни Я произведу́ наро́д, потому́ что он се́мя твоё.
ee ot SIH-nah rah-BIH-nee yah prah-eez-vee-DOO nah-ROT pah-tah-MOO shtoh ohn SEH-myah tvah-YAW
13 And From [A Son, My Son, Son] Slaves I [I Will Produce, Make] [Crowd, Nation, People] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] He [Offspring, Seed] [Thy, Your.]
 
14 Авраа́м встал ра́но у́тром, и взял хлеба и мех воды, и дал Ага́ри, положив
ahv-rah-AHM vstahl RAH-nah OOT-rahm ee vzyahl HHLEH-bah ee mehh VAU-dih
vah-DIH
ee dahl ah-GAH-ree
14 Abraham [Get Up, Got Up] Early [In The Morning, Morning] And Took [Bread, Of Bread] And [Coat, Fur] [Lake, Water, Waters] And Gave Hagar
ей на пле́чи, и о́трока, и отпусти́л её. Она́ пошла́, и заблуди́лась в пусты́не Вирса́вии;
yay nuh PLEH-chee ee OT-rah-kah ee aht-poos-TEEL yee-YAW ah-NAH pahsh-LAH ee zahb-loo-DEE-lahs (v)- poos-TIH-nee veer-SAH-vee-ee
Her [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Shoulders And [Boy, Child, The Boy] And [Let Go, Release, Released] Her. [She, She Is] Went And [Go Astray, Got Lost, Lose, Lost, Wander, Wander Off] [At, In, Of, On] [Desert, Deserts, Wilderness] Beersheba
 
15 и не ста́ло воды в мехе, и она́ оста́вила о́трока под одни́м кусто́м
ee nyeh STAH-lah VAU-dih
vah-DIH
(v)- ee ah-NAH ahs-TAH-vee-lah OT-rah-kah pot ahd-NEEM koos-TOM
15 And [Never, Not] [Became, It Became] [Lake, Water, Waters] [At, In, Of, On] And [She, She Is] [I Left It, Left] [Boy, Child, The Boy] [Below, Beneath, Under, Underneath] One [Bush, Shrub]
 
16 и пошла́, села вдали́, в расстоя́нии на [оди́н] выстрел из лука́. И́бо она́
ee pahsh-LAH seh-lah vdah-LEE (v)- rahss-tah-YAH-nee-ee nuh ah-DEEN ees loo-KAH EE-bah ah-NAH
16 And Went [Village, Villages] Far-away [At, In, Of, On] Distance [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Alone, One] [From, In, Of, Out] Luke. [For, Because] [She, She Is]
сказа́ла: не [хочу́] ви́деть сме́рти о́трока. И она́ села про́тив, и подняла́ вопль, и пла́кала;
skuh-ZAH-luh nyeh hhah-CHOO VEE-deet SMER-tee OT-rah-kah ee ah-NAH seh-lah PRAW-teef ee pahd-nee-LAH vopl ee PLAH-kah-lah
((she) Said) [Never, Not] [I Want, Want] [Behold, Find, See, To See, Watch, Witness] [Death, Of Death] [Boy, Child, The Boy.] And [She, She Is] [Village, Villages] Against And [I Picked It Up, Lift Up, Raised] [Cry, Scream, The Scream] And Cried
 
17 и услы́шал Бог го́лос о́трока; и А́нгел Бо́жий с не́ба воззва́л к Ага́ри и
ee oos-LIH-sheel bohh GAW-lahs OT-rah-kah ee AHN-ghel BAW-jiy (s)- NEH-bah vahzz-VAHL k ah-GAH-ree ee
17 And Heard God Voice [Boy, Child, The Boy] And Angel [God, God's] [And, From, In, Of, With] [Heaven, Sky] [Called, Called Out, Cried, Cried Out] [To, For, By] Hagar And
сказа́л ей: что с тобо́ю, Ага́рь? не бо́йся; Бог услы́шал го́лос о́трока отту́да, где он нахо́дится;
skuh-ZAHL yay shtoh (s)- tah-BAW-yoo ah-GAHR nyeh BOY-syah bohh oos-LIH-sheel GAW-lahs OT-rah-kah aht-TOO-dah gdeh ohn nah-HHAW-deet-syah
[He Said, Said, Say, Saying, Tell] Her [What, That, Why] [And, From, In, Of, With] [By You, Thee, You] Hagar? [Never, Not] [Afraid, Be Afraid, Fear] God Heard Voice [Boy, Child, The Boy] (From There) [Somewhere, Where, Wherever] He [Is Located, Located]
 
18 встань, подними о́трока и возьми́ его́ за
vstahn OT-rah-kah ee vahz-MEE yeh-VOAH zah
18 [Get Up, Rise, Rise Up, Stand, Stand Up] [Boy, Child, The Boy] And [Get, Take] [His, Him, It] [After, Around, At, Behind, Over]
ру́ку, и́бо Я произведу́ от него́ вели́кий наро́д.
ROO-koo EE-bah yah prah-eez-vee-DOO ot nyeh-VOH vee-LEE-kiy nah-ROT
Hand [For, Because] I [I Will Produce, Make] From Him Great [Crowd, Nation, People.]
 
19 И Бог откры́л глаза её, и она́ уви́дела коло́дезь
ee bohh ahtk-RIL GLAH-zah
glah-ZAH
yee-YAW ee ah-NAH oo-VEE-dee-lah kah-LAW-dees
19 And God Opened Eyes Her And [She, She Is] Saw [The Well, Well]
с водо́ю, и пошла́, напо́лнила мех водо́ю и напои́ла о́трока.
(s)- vah-DAW-yoo ee pahsh-LAH nah-POL-nee-lah mehh vah-DAW-yoo ee nah-pah-EE-lah OT-rah-kah
[And, From, In, Of, With] Water And Went [Filled, Filled It Up] [Coat, Fur] Water And [Drunk, Got Me Drunk] [Boy, Child, The Boy.]
 
20 И Бог был с отроком; и он вы́рос,
ee bohh bihl (s)- ee ohn VIH-rahs
20 And God [Be, To Be, Was, Were] [And, From, In, Of, With] And He [Grow Up, Increased]
и стал жить в пусты́не, и сде́лался стрелком из лука́.
ee stahl jeet (v)- poos-TIH-nee ee SDEH-lahl-syah ees loo-KAH
And Became Live [At, In, Of, On] [Desert, Deserts, Wilderness] And [Done, He Became] [From, In, Of, Out] Luke.
 
21 Он жил в пусты́не Фаран; и мать его́ взяла́ ему́ жену́ из земли Еги́петской.
ohn jeel (v)- poos-TIH-nee ee maht yeh-VOAH vzee-LAH yee-MOO jee-NOO ees ZEM-lee
zeem-LEE
yee-GHEE-peet-ski
21 He Lived [At, In, Of, On] [Desert, Deserts, Wilderness] And Mother [His, Him, It] [Taken, Took] [Him, It, To Him] [My Wife, Wife] [From, In, Of, Out] Earth Egyptian.
 
22 И бы́ло в то вре́мя, Авимелех с Фихолом, военачальником свои́м,
ee BIH-lah (v)- taw VREH-myah ah-vee-meh-lehh (s)- svah-EEM
22 And [It Was, Was] [At, In, Of, On] That [Hour, Time] Abimelech [And, From, In, Of, With] [His, Mine, Your]
сказа́л Авраа́му: с тобо́ю Бог во всем, что ты ни де́лаешь;
skuh-ZAHL ahv-rah-AH-moo (s)- tah-BAW-yoo bohh voh vsem shtoh tih nee DEH-lah-eesh
[He Said, Said, Say, Saying, Tell] (To Abraham) [And, From, In, Of, With] [By You, Thee, You] God In [Everyone, To Everyone] [What, That, Why] You Neither [Doing, You Do]
 
23 и тепе́рь поклянись мне здесь Бо́гом, что ты не обидишь ни меня́, ни сы́на моего́, ни вну́ка моего́;
ee tee-PER mneh zdes BOH-gahm shtoh tih nyeh nee mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
nee SIH-nah mah-ee-VAU nee VNOO-kah mah-ee-VAU
23 And Now [Me, To Me] [Here, There] [By God, God] [What, That, Why] You [Never, Not] Neither [I, Me, Self] Neither [A Son, My Son, Son] My Neither [Grandson, The Grandson] My
и как я хорошо́ поступал с тобо́ю, так и ты бу́дешь поступа́ть со мно́ю и землёю, в кото́рой ты гостишь.
ee kahk yah hhah-rah-SHAW (s)- tah-BAW-yoo tahk ee tih BOO-deesh pahs-too-PAHT saw MNAW-yoo ee zeem-LYAW-yoo (v)- kah-TAW-rye tih
And [How, What, As, Like (comparison)] I [Fine, Good, Nice, Pleasant, Well] [And, From, In, Of, With] [By You, Thee, You] So And You [Will You Be, You Will] [Act, Arrive, Come] [After, With] Me And [Earth, Land] [At, In, Of, On] [Which, Which One] You .
 
24 И сказа́л Авраа́м: я кляну́сь.
ee skuh-ZAHL ahv-rah-AHM yah klee-NOOS
24 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Abraham I [I Swear, Swear, Sworn, Vow.]
 
25 И Авраа́м упрекал Авимелеха за
ee ahv-rah-AHM ah-vee-meh-leh-hhah zah
25 And Abraham Abimelech [After, Around, At, Behind, Over]
коло́дезь с водо́ю, кото́рый отня́ли рабы́ Авимелеховы.
kah-LAW-dees (s)- vah-DAW-yoo kah-TAW-riy aht-NYAH-lee rah-BIH
[The Well, Well] [And, From, In, Of, With] Water [Which, Which The, Who] [Taken Away, Took Away] [Handmaiden, Servant, Servants, Slaves] .
 
26 Авимелех же сказа́л: не зна́ю, кто э́то сде́лал, и ты
ah-vee-meh-lehh zheh skuh-ZAHL nyeh ZNAH-yoo ktoh EH-tuh SDEH-lahl ee tih
26 Abimelech [But, Same, Then] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Never, Not] [I Know, Know] Who [That, This, It] Did And You
не сказа́л мне; я да́же и не слыхал [о том] доны́не.
nyeh skuh-ZAHL mneh yah DAH-zheh ee nyeh oah tom dah-NIH-nee
[Never, Not] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Me, To Me] I Even And [Never, Not] About [That, Volume] [Now, Until Now.]
 
27 И взял Авраа́м ме́лкого и кру́пного скота́
ee vzyahl ahv-rah-AHM MEL-kah-vah ee KROOP-nah-vah skah-TAH
27 And Took Abraham Small And [A Large One, Large] [Cattle, Livestock]
и дал Авимелеху, и они́ о́ба заключи́ли сою́з.
ee dahl ee ah-NEE AW-bah zahk-lew-CHEE-lee sah-YOOS
And Gave Abimelech And [They, They Are] Both Concluded [Covenant, Union.]
 
28 И поста́вил Авраа́м семь а́гниц из [стада] ме́лкого скота́ осо́бо.
ee pahs-TAH-veel ahv-rah-AHM sem AHG-neets ees STAH-dah MEL-kah-vah skah-TAH ah-SAW-bah
28 And [Put, Set] Abraham Seven Lambs [From, In, Of, Out] [Herds, Flocks] Small [Cattle, Livestock] [Especially, Specifically, Particularly.]
 
29 Авимелех же сказа́л Авраа́му: на что
ah-vee-meh-lehh zheh skuh-ZAHL ahv-rah-AH-moo nuh shtoh
29 Abimelech [But, Same, Then] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] (To Abraham) [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [What, That, Why]
здесь сии́ семь а́гниц, кото́рых ты поста́вил осо́бо?
zdes see-EE sem AHG-neets kah-TAW-rihh tih pahs-TAH-veel ah-SAW-bah
[Here, There] [These, Those] Seven Lambs Which You [Put, Set] [Especially, Specifically, Particularly?]
 
30 [он] сказа́л: семь а́гниц сих возьми́ от руки мое́й,
ohn skuh-ZAHL sem AHG-neets seehh vahz-MEE ot ROO-kee
roo-KEE
mah-YAY
30 He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Seven Lambs [Now, These, Those] [Get, Take] From [Arms, Hand, Hands] My
что́бы они́ бы́ли мне свиде́тельством, что я вы́копал э́тот коло́дезь.
SHTOH-bih ah-NEE BIH-lee mneh svee-DEH-teelst-vahm shtoh yah VIH-kah-pahl EH-taht kah-LAW-dees
[To, So That, In Order To, Because Of] [They, They Are] [Been, Has Been, Were] [Me, To Me] Certificate [What, That, Why] I [Dug Out, Dug Up, Excavate] This [The Well, Well.]
 
31 Потому́ и назва́л он сие́ ме́сто: Вирсавия, и́бо тут о́ба они́ клялись
pah-tah-MOO ee nahz-VAHL ohn see-YEH MES-tah EE-bah toot AW-bah ah-NEE
31 [Because, That Is Why, Therefore] And [Called, Named, Identify] He This Place [For, Because] Here Both [They, They Are]
 
32 и заключи́ли сою́з в Вирса́вии. И встал Авимелех,
ee zahk-lew-CHEE-lee sah-YOOS (v)- veer-SAH-vee-ee ee vstahl ah-vee-meh-lehh
32 And Concluded [Covenant, Union] [At, In, Of, On] Beersheba. And [Get Up, Got Up] Abimelech
и Фихол, военача́льник его́, и возврати́лись в зе́млю Филистимскую.
ee vah-ee-nah-CHAHL-neek yeh-VOAH ee vahzv-rah-TEE-lees (v)- ZEM-lew
And [Commander, The Warlord, Warlord] [His, Him, It] And [Came Back, Returned] [At, In, Of, On] [Earth, Land] .
 
33 И насади́л [Авраа́м] при Вирса́вии рощу
ee nah-sah-DEEL ahv-rah-AHM pree veer-SAH-vee-ee
33 And Planted Abraham [At, In] Beersheba
и призва́л там и́мя Господа, Бо́га вечного.
ee preez-VAHL tahm EE-myah GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
BAW-gah
And [Called, Urged] There Name Lord God .
 
34 И жил Авраа́м в земле́ Филистимской, как странник, дни мно́гие.
ee jeel ahv-rah-AHM (v)- zeem-LEH kahk dnee MNAW-ghee-ee
34 And Lived Abraham [At, In, Of, On] [Earth, Ground, Land, World] [How, What, As, Like (comparison)] Days Many.
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 10:34:09 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED