Побежа́ла ( Ran )

 pah-bee-JAH-lah
 Verb - Past Tense
(RUSV: 3 + NRT: 5) = 8
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Genesis 24:20 NRT
20 Она́ бы́стро вы́лила во́ду из кувши́на в поилку,
20 [She, She Is] [fast, hastily, quickly] (poured out) water [from, in, of, out] [jug, pitcher, the jug] [at, in, of, on] поилку,
побежа́ла обра́тно к исто́чнику зачерпну́ть ещё воды и начерпала для всех его́ верблю́дов.
ran back [to, for, by] [source, to the source] (scoop up) [again, also, another, even, further, more] [lake, water, waters] and начерпала for [all, everyone] [his, him, it] camels.
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw water,
and she drew for all his camels.
Genesis 24:20 ESV

And she hasted,
and emptied her pitcher into the trough,
and ran again unto the well to draw water,
and drew for all his camels.
Genesis 24:20 KJV
 Genesis 24:20 RUSV
20 И тотчас вы́лила во́ду из кувши́на своего́ в поило и побежа́ла опя́ть к коло́дезю почерпну́ть,
20 And immediately (poured out) water [from, in, of, out] [jug, pitcher, the jug] [his, yours] [at, in, of, on] поило and ran again [to, for, by] [the well, well] [glean, draw],
и начерпала для всех верблю́дов его́.
and начерпала for [all, everyone] camels [his, him, it].
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw water,
and she drew for all his camels.
Genesis 24:20 ESV

And she hasted,
and emptied her pitcher into the trough,
and ran again unto the well to draw water,
and drew for all his camels.
Genesis 24:20 KJV
 
 Genesis 24:28 NRT
28 Де́вушка побежа́ла и рассказа́ла обо́ всем в до́ме ма́тери.
28 [Girl, Woman, Young Woman] ran and (she told me) about [everyone, to everyone] [at, in, of, on] [home, house] [mother, mother's, mothers].
Then the young woman ran and told her mother's household about these things.
Genesis 24:28 ESV

And the damsel ran,
and told them of her mother's house these things.
Genesis 24:28 KJV
 Genesis 24:28 RUSV
28 Деви́ца побежа́ла и рассказа́ла об э́том в до́ме ма́тери свое́й.
28 [Damsel, Girl, The Girl] ran and (she told me) about this [at, in, of, on] [home, house] [mother, mother's, mothers] [his, mine].
Then the young woman ran and told her mother's household about these things.
Genesis 24:28 ESV

And the damsel ran,
and told them of her mother's house these things.
Genesis 24:28 KJV
 
 Genesis 29:12 NRT
12 сказа́л Рахили,
12 [he said, said, say, saying, tell] Rachel,
что он ро́дственник её отца́ и сын Реве́кки.
[what, that, why] he [kinsman, relative] her [father, the father] and son [Rebecca, Rebekah].
Она́ побежа́ла и рассказа́ла об э́том отцу́.
[She, She Is] ran and (she told me) about this father.
And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman,
and that he was Rebekah's son,
and she ran and told her father.
Genesis 29:12 ESV

And Jacob told Rachel that he was her father's brother,
and that he was Rebekah's son:
and she ran and told her father.
Genesis 29:12 KJV
 Genesis 29:12 RUSV
12 И сказа́л Иа́ков Рахили,
12 And [he said, said, say, saying, tell] [Jacob, James] Rachel,
что он ро́дственник отцу́ её и что он сын Ревеккин.
[what, that, why] he [kinsman, relative] father her and [what, that, why] he son Ревеккин.
А она́ побежа́ла и сказа́ла отцу́ своему́.
[While, And, But] [she, she is] ran and ((she) said) father [to his, your own].
And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman,
and that he was Rebekah's son,
and she ran and told her father.
Genesis 29:12 ESV

And Jacob told Rachel that he was her father's brother,
and that he was Rebekah's son:
and she ran and told her father.
Genesis 29:12 KJV
 
 John 11:29 NRT
29 Когда́ Мари́я э́то услы́шала,
29 When [Maria, Mary] [that, this, it] heard,
она́ тут же побежа́ла Ему́ навстре́чу.
[she, she is] here [but, same, then] ran [Him, It, To Him] towards.
And when she heard it,
she rose quickly and went to him.
John 11:29 ESV

As soon as she heard that,
she arose quickly,
and came unto him.
John 11:29 KJV
 
 John 20:2 NRT
2 Она́ побежа́ла к Симону Петру́ и к ученику́,
2 [She, She Is] ran [to, for, by] [Simon, Simon's] Peter and [to, for, by] [to the apprentice, disciple],
кото́рого Иису́с люби́л,
[which, which one, whom] Jesus [i loved, loved],
и сказа́ла:
and ((she) said):
Они́ забра́ли Господа из гробни́цы,
[They, They Are] [took, took away] Lord [from, in, of, out] [sepulchre, sepulchres, tomb, tombs],
и мы не зна́ем,
and [we, we are] [never, not] [know, we know],
куда́ они́ Его́ положи́ли!
[to where, where to] [they, they are] [His, Him, It] put!
So she ran and went to Simon Peter and the other disciple,
the one whom Jesus loved,
and said to them,
“They have taken the Lord out of the tomb,
and we do not know where they have laid him.”
John 20:2 ESV

Then she runneth,
and cometh to Simon Peter,
and to the other disciple,
whom Jesus loved,
and saith unto them,
They have taken away the LORD out of the sepulchre,
and we know not where they have laid him.
John 20:2 KJV
 
 Revision: 9/11/2024 12:59:32 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED