Bible  Genesis 24:1-67 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)

1 Авраа́м был уже́ стар, в прекло́нных года́х, и Госпо́дь благослови́л его́ во всем.
ahv-rah-AHM bihl oo-JEH stahr (v)- preek-LON-nihh gah-DAHH ee gahs-POT blah-gahs-lah-VEEL yeh-VOAH voh vsem
1 Abraham [Be, To Be, Was, Were] Already Old [At, In, Of, On] [Elderly, The Elderly] Years And Lord Blessed [His, Him, It] In [Everyone, To Everyone.]
 
2 Авраа́м сказа́л старшему слуге́ в своём до́ме, кото́рый распоряжался
ahv-rah-AHM skuh-ZAHL sloo-GHE (v)- svah-YOM DAW-mee kah-TAW-riy
2 Abraham [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Servant, To The Servant] [At, In, Of, On] His [Home, House] [Which, Which The, Who]
всем, что у него́ бы́ло: Положи́ ру́ку мне под бедро́
vsem shtoh oo nyeh-VOH BIH-lah pah-lah-JEE ROO-koo mneh pot beed-RAW
[Everyone, To Everyone] [What, That, Why] [At, By, With, Of] Him [It Was, Was] Put Hand [Me, To Me] [Below, Beneath, Under, Underneath] [Hip, Thigh]
 
3 и поклянись мне Го́сподом, Бо́гом не́ба и Бо́гом земли, что ты
ee mneh GOS-pah-dahm BOH-gahm NEH-bah ee BOH-gahm ZEM-lee
zeem-LEE
shtoh tih
3 And [Me, To Me] Lord [By God, God] [Heaven, Sky] And [By God, God] Earth [What, That, Why] You
не возьмёшь моему́ сы́ну жены из дочере́й ханане́ев, среди́ кото́рых я живу́,
nyeh vahz-MYOSH mah-ee-MOO SIH-noo jeh-NIH
JAW-nih
ees dah-chee-RAY hhah-nah-NEH-eef sree-DEE kah-TAW-rihh yah jee-VOO
[Never, Not] [Take, Will You Take It?] My [Son, To My Son] [Wife, Wives] [From, In, Of, Out] Daughters [Canaanites, The Canaanites] Among Which I (I Live)
 
4 но пойдёшь ко мне на ро́дину, к мое́й
noh pie-DYOSH kaw mneh nuh RAW-dee-noo k mah-YAY
4 [But, Yet] (You Will Go) To [Me, To Me] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Country, Motherland] [To, For, By] My
родне, и там возьмёшь жену́ для моего́ сы́на Исаа́ка.
ee tahm vahz-MYOSH jee-NOO dlyah mah-ee-VAU SIH-nah ee-sah-AH-kah
And There [Take, Will You Take It?] [My Wife, Wife] For My [A Son, My Son, Son] Isaac.
 
5 Слуга́ спроси́л его́: Что, е́сли та же́нщина не захо́чет идти́ со мной сюда́, в
sloo-GAH sprah-SEEL yeh-VOAH shtoh YES-lee tah JEN-shhee-nah nyeh zah-HHAW-cheet eed-TEE saw mnoy sew-DAH (v)-
5 Servant Asked [His, Him, It] [What, That, Why] [If, A, When, Unless] That Woman [Never, Not] Wants [Go, To Go] [After, With] Me [Here, Hither] [At, In, Of, On]
э́ту зе́млю? Что мне тогда́ де́лать, возврати́ть твоего́ сы́на в ту страну́, отку́да ты пришёл?
EH-too ZEM-lew shtoh mneh tahg-DAH DEH-laht vahzv-rah-TEET tvah-ee-VAU SIH-nah (v)- too strah-NOO aht-KOO-dah tih pree-SHOL
This [Earth, Land?] [What, That, Why] [Me, To Me] Then [To Do, To Make] [Refund, Return] [Thy, Your] [A Son, My Son, Son] [At, In, Of, On] That [Country, Region] [Whence, Where, Where From] You [Arrive, Came, Come?]
 
6 Авраа́м отве́тил: Ни в коем слу́чае не возвраща́й туда́ моего́ сы́на.
ahv-rah-AHM aht-VEH-teel nee (v)- SLOO-chee-ee nyeh vahzv-rah-SHHY too-DAH mah-ee-VAU SIH-nah
6 Abraham Answered Neither [At, In, Of, On] [Case, Occasion] [Never, Not] [Give It Back, Return] There My [A Son, My Son, Son.]
 
7 Госпо́дь, Бог не́ба, Кото́рый вы́вел меня́ из дома отца́ и из мое́й родно́й земли, Кото́рый говори́л со мной и покля́лся мне,
gahs-POT bohh NEH-bah kah-TAW-riy VIH-veel mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
ees DAW-mah
dah-MAH
aht-TSAH ee ees mah-YAY rahd-NOY ZEM-lee
zeem-LEE
kah-TAW-riy gah-vah-REEL saw mnoy ee pahk-LYAHL-syah mneh
7 Lord God [Heaven, Sky] [Which, Which The, Who] (Brought Out) [I, Me, Self] [From, In, Of, Out] Houses [Father, The Father] And [From, In, Of, Out] My Native Earth [Which, Which The, Who] Spoke [After, With] Me And Swore [Me, To Me]
сказа́в: «Я отда́м э́ту зе́млю твоему́ семени», Он пошлёт Своего́ Ангела пе́ред тобо́й, что́бы ты смог взять отту́да жену́ для моего́ сы́на.
skah-ZAHF yah aht-DAHM EH-too ZEM-lew tvah-ee-MOO SEH-mee-nee
see-mee-NEE
ohn pahsh-LYOT svah-ee-VAU AHN-ghee-lah
ahn-GHE-lah
PEH-reet tah-BOY SHTOH-bih tih smok vzyaht aht-TOO-dah jee-NOO dlyah mah-ee-VAU SIH-nah
[Having Said, Having Said That, Said, Saying] I [I Will Give, I Will Give It Back, Repay] This [Earth, Land] Yours Seed He (Will Send) [His, Yours] [Angel, The Angel] Before You [To, So That, In Order To, Because Of] You Able [Take, To Take] (From There) [My Wife, Wife] For My [A Son, My Son, Son.]
 
8 Е́сли же́нщина не захо́чет идти́ с тобо́й, то ты
YES-lee JEN-shhee-nah nyeh zah-HHAW-cheet eed-TEE (s)- tah-BOY taw tih
8 [If, A, When, Unless] Woman [Never, Not] Wants [Go, To Go] [And, From, In, Of, With] You That You
бу́дешь свобо́ден от э́той кля́твы. Но не возвраща́й туда́ моего́ сы́на.
BOO-deesh svah-BAW-deen ot EH-tie KLYAHT-vih noh nyeh vahzv-rah-SHHY too-DAH mah-ee-VAU SIH-nah
[Will You Be, You Will] Free From This [Oaths, Sworn, Vows.] [But, Yet] [Never, Not] [Give It Back, Return] There My [A Son, My Son, Son.]
 
9 Слуга́ положи́л ру́ку под бедро́ своего́ господи́на Авраа́ма и покля́лся ему́.
sloo-GAH pah-lah-JEEL ROO-koo pot beed-RAW svah-ee-VAU gahs-pah-DEE-nah ahv-rah-AH-mah ee pahk-LYAHL-syah yee-MOO
9 Servant Put Hand [Below, Beneath, Under, Underneath] [Hip, Thigh] [His, Yours] [Lord, Master, Mister] Abraham And Swore [Him, It, To Him.]
 
10 Пото́м слуга́ взял де́сять верблю́дов своего́ господи́на и, нагрузив их лучшими подарками от
pah-TOM sloo-GAH vzyahl DEH-syaht veerb-LEW-dahf svah-ee-VAU gahs-pah-DEE-nah ee eehh ot
10 [Then, Later] Servant Took Ten Camels [His, Yours] [Lord, Master, Mister] And [Them, Their] From
него́, отпра́вился в путь. Он пошёл в Арам-Нахараим, держа путь к го́роду, где жил Нахор.
nyeh-VOH ahtp-RAH-veel-syah (v)- poot ohn pah-SHOL (v)- poot k GAW-rah-doo gdeh jeel nah-hhor
Him [Departed, Set Off, Went] [At, In, Of, On] [Path, The Way, Way.] He [Gone, Went] [At, In, Of, On] [Path, The Way, Way] [To, For, By] [City, Town] [Somewhere, Where, Wherever] Lived Nahor.
 
11 Он опусти́л верблю́дов на коле́ни у исто́чника за пределами
ohn ah-poos-TEEL veerb-LEW-dahf nuh kah-LEH-nee oo ees-TOCH-nee-kah zah
11 He [I Lowered It, Lowered] Camels [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Kneeling, Knees] [At, By, With, Of] [Fountain, Source, The Source, Well] [After, Around, At, Behind, Over]
города; э́то бы́ло под ве́чер, когда́ же́нщины прихо́дят за водо́й.
GAW-rah-dah
gah-rah-DAH
EH-tuh BIH-lah pot VEH-cher kah-g'DAH JEN-shhee-nih pree-HHAW-deet zah vah-DOY
[Cities, City, Town, Towns] [That, This, It] [It Was, Was] [Below, Beneath, Under, Underneath] Evening When Women [They Are Coming, They Come] [After, Around, At, Behind, Over] Water.
 
12 Он сказа́л: О Го́споди, Бог моего́ господи́на Авраа́ма!
ohn skuh-ZAHL oah GOS-pah-dee bohh mah-ee-VAU gahs-pah-DEE-nah ahv-rah-AH-mah
12 He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] About [Lord, God] God My [Lord, Master, Mister] Abraham
Дай мне сего́дня успех и яви ми́лость моему́ господи́ну Авраа́му.
die mneh see-GOD-nyah ee YAH-vee MEE-lahst mah-ee-MOO gahs-pah-DEE-noo ahv-rah-AH-moo
Give [Me, To Me] Today And [Come On, Reveal, Shew, Show] [Favor, Favored, Favour, Favoured, Grace, Mercy] My [Lord, Master, Mister] (To Abraham.)
 
13 Вот, я стою у исто́чника, и до́чери горожан иду́т за водо́й.
vot yah STAW-yoo
stah-YOO
oo ees-TOCH-nee-kah ee DAW-chee-ree ee-DOOT zah vah-DOY
13 [Behold, Here, There] I [I Am Standing, Stand, Standing] [At, By, With, Of] [Fountain, Source, The Source, Well] And Daughters [Are Going, Come, Coming, Go, Going] [After, Around, At, Behind, Over] Water.
 
14 Пусть бу́дет так. Е́сли я скажу́ де́вушке: «Пожа́луйста, опусти кувши́н с плеча, что́бы мне напи́ться», а она́ отве́тит: «Пей, а я
poost BOO-deet tahk YES-lee yah skah-JOO DEH-voosh-kee pah-JAH-loos-tah koov-SHEEN (s)- SHTOH-bih mneh nah-PEET-syah ah ah-NAH aht-VEH-teet pay ah yah
14 Let [Will Be, Would Be] So. [If, A, When, Unless] I [I Will Say, Say, Tell] [Damsel, Girl, The Girl, To The Girl] Please [Box, Flask, Jar, Jug, Pitcher, Vessel] [And, From, In, Of, With] [To, So That, In Order To, Because Of] [Me, To Me] (Get Drunk) [While, And, But] [She, She Is] [Will Answer, Will Respond] Drink [While, And, But] I
напою и твои́х верблю́дов», то её Ты и назна́чил для слуги Твоего́ Исаа́ка. Так я узнаю, что Ты яви́л ми́лость моему́ господи́ну.
ee tvah-EEHH veerb-LEW-dahf taw yee-YAW tih ee nahz-NAH-cheel dlyah SLOO-ghee tvah-ee-VAU ee-sah-AH-kah tahk yah ooz-NAH-yoo
ooz-nah-YOO
shtoh tih yee-VEEL MEE-lahst mah-ee-MOO gahs-pah-DEE-noo
And [Your, Yours] Camels That Her You And Appointed For [Servant, Servants] [Thy, Your] Isaac. So I [Discover, I Recognize, I Will Find Out, Know, Recognize] [What, That, Why] You [Revealed, Shewed, Shown, Was Revealed] [Favor, Favored, Favour, Favoured, Grace, Mercy] My [Lord, Master, Mister.]
 
15 Ещё он не кончил моли́ться, как Реве́кка, дочь Бетуила, сы́на
yee-SHHAW ohn nyeh mah-LEET-syah kahk ree-VEK-kah doch SIH-nah
15 [Again, Also, Another, Even, Further, More] He [Never, Not] Pray [How, What, As, Like (comparison)] Rebekah Daughter [A Son, My Son, Son]
Милки, жены Авраа́мова бра́та Нахора, вы́шла к исто́чнику с кувши́ном на плече.
MEEL-kee
meel-KEE
jeh-NIH
JAW-nih
ahv-rah-AH-mah-vah BRAH-tah nah-hhaw-rah VISH-lah k ees-TOCH-nee-koo (s)- koov-SHEE-nahm nuh
Milcah [Wife, Wives] [Abraham, Abraham's] Brother Nahor [Came Out, Gone Out] [To, For, By] [Source, To The Source] [And, From, In, Of, With] [Box, Flask, Jug, With A Jug] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] .
 
16 Она́ была́ о́чень краси́вая де́вушка, девственница, кото́рая ещё не была́
ah-NAH bih-LAH AW-cheen krah-SEE-vah-yah DEH-voosh-kah kah-TAW-rah-yah yee-SHHAW nyeh bih-LAH
16 [She, She Is] Was [Greatly, Highly, Very] Beautiful [Girl, Woman, Young Woman] Which [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Never, Not] Was
с мужчи́ной. Она́ спустилась к исто́чнику, напо́лнила кувши́н и пошла́ обра́тно.
(s)- mooj-CHEE-nigh ah-NAH k ees-TOCH-nee-koo nah-POL-nee-lah koov-SHEEN ee pahsh-LAH ahb-RAHT-nah
[And, From, In, Of, With] Man. [She, She Is] [To, For, By] [Source, To The Source] [Filled, Filled It Up] [Box, Flask, Jar, Jug, Pitcher, Vessel] And Went Back.
 
17 Слуга́ поспешил ей навстре́чу и сказа́л:
sloo-GAH yay nahvst-REH-choo ee skuh-ZAHL
17 Servant Her Towards And [He Said, Said, Say, Saying, Tell]
Пожа́луйста, дай мне немно́го воды из твоего́ кувши́на.
pah-JAH-loos-tah die mneh n(y)eem-NOH-gah VAU-dih
vah-DIH
ees tvah-ee-VAU koov-SHEE-nah
Please Give [Me, To Me] [A Little, Little] [Lake, Water, Waters] [From, In, Of, Out] [Thy, Your] [Jug, Pitcher, The Jug.]
 
18 Пей, господи́н мой, сказа́ла она́ и,
pay gahs-pah-DEEN moy skuh-ZAH-luh ah-NAH ee
18 Drink [Lord, Master, Mister] [Mine, My] ((she) Said) [She, She Is] And
бы́стро опустив кувши́н на руки, дала́ ему́ напи́ться.
BIST-rah koov-SHEEN nuh ROO-kee
roo-KEE
dah-LAH yee-MOO nah-PEET-syah
[Fast, Hastily, Quickly] [Box, Flask, Jar, Jug, Pitcher, Vessel] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Arms, Hand, Hands] [Gave, I Gave It To You] [Him, It, To Him] (Get Drunk.)
 
19 Когда́ он напился вдо́воль, она́ сказа́ла: Я начерпаю
kah-g'DAH ohn VDAW-vahl ah-NAH skuh-ZAH-luh yah
19 When He [Enough, Plenty] [She, She Is] ((she) Said) I
воды и для твои́х верблю́дов, пока́ они́ не напью́тся.
VAU-dih
vah-DIH
ee dlyah tvah-EEHH veerb-LEW-dahf pah-KAH ah-NEE nyeh nahp-YOOT-syah
[Lake, Water, Waters] And For [Your, Yours] Camels [Bye, While] [They, They Are] [Never, Not] [Drunk, Get Drunk, They Will Get Drunk.]
 
20 Она́ бы́стро вы́лила во́ду из кувши́на в поилку, побежа́ла обра́тно
ah-NAH BIST-rah VIH-lee-lah VAU-doo ees koov-SHEE-nah (v)- pah-bee-JAH-lah ahb-RAHT-nah
20 [She, She Is] [Fast, Hastily, Quickly] (Poured Out) Water [From, In, Of, Out] [Jug, Pitcher, The Jug] [At, In, Of, On] Ran Back
к исто́чнику зачерпну́ть ещё воды и начерпала для всех его́ верблю́дов.
k ees-TOCH-nee-koo zah-cheerp-NOOT yee-SHHAW VAU-dih
vah-DIH
ee dlyah vsehh yeh-VOAH veerb-LEW-dahf
[To, For, By] [Source, To The Source] (Scoop Up) [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Lake, Water, Waters] And For [All, Everyone] [His, Him, It] Camels.
 
21 Он молча наблюдал за ней, пыта́ясь
ohn zah nay pih-TAH-ees
21 He [After, Around, At, Behind, Over] Her [Trying, Trying To]
поня́ть, дарова́л ли Госпо́дь успех его́ путешествию.
pah-NYAHT dah-rah-VAHL lee gahs-POT yeh-VOAH
Understand [Bestowed, Granted] Whether Lord [His, Him, It] .
 
22 Когда́ верблю́ды напились, тот челове́к вы́нул золоту́ю серьгу для носа,
kah-g'DAH veerb-LEW-dih tot cheh-lah-VEK VIH-nool zah-lah-TOO-yoo dlyah
22 When Camels That [Man, Human, Person] [Take Out, Took Out, Withdraw] [Golden, The Golden One] For
весом в беку, и два золотых браслета, весом в де́сять шекелей,
(v)- ee dvah (v)- DEH-syaht
[At, In, Of, On] And Two [At, In, Of, On] Ten
 
23 и спроси́л: Скажи́ мне, чья ты дочь? Нет
ee sprah-SEEL skah-JEE mneh chyah tih doch net
23 And Asked [Say, Tell] [Me, To Me] Whose You Daughter? [No, Not]
ли у твоего́ отца́ в до́ме комнаты, что́бы нам переночевать?
lee oo tvah-ee-VAU aht-TSAH (v)- DAW-mee SHTOH-bih nahm
Whether [At, By, With, Of] [Thy, Your] [Father, The Father] [At, In, Of, On] [Home, House] [To, So That, In Order To, Because Of] [To Us, Us] ?
 
24 Она́ отве́тила ему́: Я дочь Бетуила, сы́на Милки, кото́рого она́ родила Нахору.
ah-NAH aht-VEH-tee-lah yee-MOO yah doch SIH-nah MEEL-kee
meel-KEE
kah-TAW-rah-vah ah-NAH rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
nah-hhaw-roo
24 [She, She Is] [Answered, I Answered] [Him, It, To Him] I Daughter [A Son, My Son, Son] Milcah [Which, Which One, Whom] [She, She Is] [Bore, Gave Birth] Nahor.
 
25 И добавила: У нас вдо́воль и соломы, и корма, и есть ко́мната для ночлега.
ee oo nahs VDAW-vahl ee ee ee yest KOM-nah-tah dlyah
25 And [At, By, With, Of] [Us, We] [Enough, Plenty] And And And [There Are, There Is] [Apartment, Room] For .
 
26 Тогда́ он склони́лся и восславил Господа,
tahg-DAH ohn sklah-NEEL-syah ee GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
26 Then He (Bent Over) And Lord
 
27 сказа́в: Хвала́ Го́споду, Бо́гу моего́ господи́на Авраа́ма, Кото́рый не оста́вил без Свое́й ми́лости и
skah-ZAHF hhvah-LAH GOS-pah-doo BAW-goo mah-ee-VAU gahs-pah-DEE-nah ahv-rah-AH-mah kah-TAW-riy nyeh ahs-TAH-veel bes
bis
svah-YAY MEE-lahs-tee ee
27 [Having Said, Having Said That, Said, Saying] [Glory, Praise] [Lord, To The Lord] God My [Lord, Master, Mister] Abraham [Which, Which The, Who] [Never, Not] [Departed, Left] Without [His, Mine] [Grace, Graces, Kindness, Mercy] And
ве́рности моего́ господи́на, потому́ что Госпо́дь привёл меня́ пря́мо в дом к родне моего́ господи́на.
VER-nahs-tee mah-ee-VAU gahs-pah-DEE-nah pah-tah-MOO shtoh gahs-POT pree-VYOL mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
PRYAH-mah (v)- dom k mah-ee-VAU gahs-pah-DEE-nah
[Fidelity, Loyalty] My [Lord, Master, Mister] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] Lord [Brought, Took] [I, Me, Self] [Directly, Immediately, Specifically, Clearly, Plainly] [At, In, Of, On] [Dwelling, Home, House] [To, For, By] My [Lord, Master, Mister.]
 
28 Де́вушка побежа́ла и рассказа́ла обо́ всем в до́ме ма́тери.
DEH-voosh-kah pah-bee-JAH-lah ee rahss-kah-ZAH-lah ah-BAW vsem (v)- DAW-mee MAH-tee-ree
28 [Girl, Woman, Young Woman] Ran And (She Told Me) About [Everyone, To Everyone] [At, In, Of, On] [Home, House] [Mother, Mother's, Mothers.]
 
29 У Реве́кки был брат по и́мени Лаван,
oo ree-VEK-kee bihl braht pah EE-meh-nee lah-vahn
29 [At, By, With, Of] [Rebecca, Rebekah] [Be, To Be, Was, Were] Brother [Along, By, In, On, To, Unto] Name Laban
и он поспешил к тому́ челове́ку у исто́чника.
ee ohn k tah-MOO chee-lah-VEH-koo oo ees-TOCH-nee-kah
And He [To, For, By] [One, The One] (To A Person) [At, By, With, Of] [Fountain, Source, The Source, Well.]
 
30 Как то́лько он уви́дел серьгу для носа и браслеты на рука́х у сестры и услы́шал расска́з Реве́кки о
kahk TOL-kah ohn oo-VEE-deel dlyah ee nuh roo-KAHH oo seest-RIH ee oos-LIH-sheel rahss-KAHS ree-VEK-kee oah
30 [How, What, As, Like (comparison)] [Alone, Only, Just] He [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] For And [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Hand, Hands] [At, By, With, Of] Sisters And Heard Story [Rebecca, Rebekah] About
том, что сказа́л ей тот челове́к, он пошёл к нему́, а тот так и стоя́л с верблюдами у исто́чника.
tom shtoh skuh-ZAHL yay tot cheh-lah-VEK ohn pah-SHOL k nee-MOO ah tot tahk ee stah-YAHL (s)- oo ees-TOCH-nee-kah
[That, Volume] [What, That, Why] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Her That [Man, Human, Person] He [Gone, Went] [To, For, By] [Him, His] [While, And, But] That So And [I Was Standing, Standing, Stood] [And, From, In, Of, With] [At, By, With, Of] [Fountain, Source, The Source, Well.]
 
31 Пойдём к нам, благослове́нный Го́сподом, сказа́л Лаван. Почему́ ты
pie-DYOM k nahm blah-gahs-lah-VEN-niy GOS-pah-dahm skuh-ZAHL lah-vahn pah-chee-MOO tih
31 [Let Us Go To, Let's Go To] [To, For, By] [To Us, Us] [Blessed, Blessed One] Lord [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Laban. Why You
стоишь здесь снару́жи? Я пригото́вил дом и ме́сто для верблю́дов.
zdes snah-ROO-jee yah pree-gah-TAW-veel dom ee MES-tah dlyah veerb-LEW-dahf
[Here, There] [Outside, Without?] I [Cooked, Prepared] [Dwelling, Home, House] And Place For Camels.
 
32 Тот челове́к вошёл в дом, и верблю́ды бы́ли расседланы. Верблю́дам принесли́ соломы
tot cheh-lah-VEK vah-SHOL (v)- dom ee veerb-LEW-dih BIH-lee veerb-LEW-dahm pree-nees-LEE
32 That [Man, Human, Person] [Entered, Has Entered] [At, In, Of, On] [Dwelling, Home, House] And Camels [Been, Has Been, Were] . Camels [Brought, They Brought It]
и корма, а для него́ и его́ люде́й принесли́ воды, что́бы вы́мыть ноги.
ee ah dlyah nyeh-VOH ee yeh-VOAH lew-DAY pree-nees-LEE VAU-dih
vah-DIH
SHTOH-bih VIH-mit NAW-ghee
nah-GHEE
And [While, And, But] For Him And [His, Him, It] [Human, Of People, People] [Brought, They Brought It] [Lake, Water, Waters] [To, So That, In Order To, Because Of] [Wash Out, Wash Up] [Legs, Feet.]
 
33 Пе́ред ним поста́вили еду, но он сказа́л: Я не
PEH-reet neem pahs-TAH-vee-lee noh ohn skuh-ZAHL yah nyeh
33 Before Him [Place, Placing, Put, Set] [But, Yet] He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] I [Never, Not]
стану есть, пока́ не расскажу о моем поручении. Рассказывай, отве́тил Лаван.
yest pah-KAH nyeh oah MAW-eem
mah-YOM
aht-VEH-teel lah-vahn
[There Are, There Is] [Bye, While] [Never, Not] About [My, Mine] . Answered Laban.
 
34 Он сказа́л: Я слуга́ Авраа́ма.
ohn skuh-ZAHL yah sloo-GAH ahv-rah-AH-mah
34 He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] I Servant Abraham.
 
35 Госпо́дь щедро благослови́л моего́ господи́на, и он стал бога́т. Он дал ему́
gahs-POT blah-gahs-lah-VEEL mah-ee-VAU gahs-pah-DEE-nah ee ohn stahl bah-GAHT ohn dahl yee-MOO
35 Lord Blessed My [Lord, Master, Mister] And He Became [Rich, Wealthy.] He Gave [Him, It, To Him]
ме́лкий и кру́пный скот, серебро́ и зо́лото, слуг и служа́нок, верблю́дов и осло́в.
MEL-kiy ee KROOP-niy skot seh-reb-RAW ee ZAW-law-taw slook ee sloo-JAH-nahk veerb-LEW-dahf ee ahs-LOF
Small And Large [Cattle, Livestock] [Silver, Silverware] And Gold Servants And [Maid, Maidens, Maids, Servant, Servants, The Maids] Camels And [Asses, Donkeys.]
 
36 Жена́ моего́ господи́на Са́рра родила ему́ сы́на в
jeh-NAH mah-ee-VAU gahs-pah-DEE-nah SAHR-rah rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
yee-MOO SIH-nah (v)-
36 Wife My [Lord, Master, Mister] Sarah [Bore, Gave Birth] [Him, It, To Him] [A Son, My Son, Son] [At, In, Of, On]
ста́рости, и он завеща́л ему́ все, что у него́ есть.
STAH-rahs-tee ee ohn zah-vee-SHHAHL yee-MOO (v)syeh
vseh
vsyaw
shtoh oo nyeh-VOH yest
(Old Age) And He [Bequeathed, Leave] [Him, It, To Him] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [What, That, Why] [At, By, With, Of] Him [There Are, There Is.]
 
37 Мой господи́н веле́л мне покля́сться и сказа́л: «Не бери жены
moy gahs-pah-DEEN vee-LEL mneh pahk-LYAHST-syah ee skuh-ZAHL nyeh BEH-ree
bee-REE
jeh-NIH
JAW-nih
37 [Mine, My] [Lord, Master, Mister] [He Told Me To, Ordered, Told] [Me, To Me] Swear And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Never, Not] [Take, Take It] [Wife, Wives]
для моего́ сы́на из дочере́й ханане́ев, в чьей земле́ я живу́,
dlyah mah-ee-VAU SIH-nah ees dah-chee-RAY hhah-nah-NEH-eef (v)- chyay zeem-LEH yah jee-VOO
For My [A Son, My Son, Son] [From, In, Of, Out] Daughters [Canaanites, The Canaanites] [At, In, Of, On] [Who, Whose] [Earth, Ground, Land, World] I (I Live)
 
38 но пойди́ к семье́ моего́ отца́, к
noh pie-DEE k seem-YEH mah-ee-VAU aht-TSAH k
38 [But, Yet] Go [To, For, By] Family My [Father, The Father] [To, For, By]
мое́й родне, и отту́да возьми́ жену́ для моего́ сы́на».
mah-YAY ee aht-TOO-dah vahz-MEE jee-NOO dlyah mah-ee-VAU SIH-nah
My And (From There) [Get, Take] [My Wife, Wife] For My [A Son, My Son, Son.]
 
39 Я спроси́л моего́ господи́на: «А что, е́сли та же́нщина не пойдёт со мной
yah sprah-SEEL mah-ee-VAU gahs-pah-DEE-nah ah shtoh YES-lee tah JEN-shhee-nah nyeh pie-DYOT saw mnoy
39 I Asked My [Lord, Master, Mister] [While, And, But] [What, That, Why] [If, A, When, Unless] That Woman [Never, Not] [Depart, Will Go] [After, With] Me
 
40 Он отве́тил: «Госпо́дь, пе́ред лицо́м Кото́рого я хожу, пошлёт с тобо́й Своего́ Ангела и дарует успех
ohn aht-VEH-teel gahs-POT PEH-reet lee-TSOM kah-TAW-rah-vah yah pahsh-LYOT (s)- tah-BOY svah-ee-VAU AHN-ghee-lah
ahn-GHE-lah
ee
40 He Answered Lord Before Face [Which, Which One, Whom] I (Will Send) [And, From, In, Of, With] You [His, Yours] [Angel, The Angel] And
твоему́ путешествию, что́бы ты взял жену́ для моего́ сы́на из мое́й родни и из семьи моего́ отца́.
tvah-ee-MOO SHTOH-bih tih vzyahl jee-NOO dlyah mah-ee-VAU SIH-nah ees mah-YAY ee ees mah-ee-VAU aht-TSAH
Yours [To, So That, In Order To, Because Of] You Took [My Wife, Wife] For My [A Son, My Son, Son] [From, In, Of, Out] My And [From, In, Of, Out] My [Father, The Father.]
 
41 То́лько тогда́ ты бу́дешь свобо́ден от э́той кля́твы, когда́ побываешь в до́ме моего́
TOL-kah tahg-DAH tih BOO-deesh svah-BAW-deen ot EH-tie KLYAHT-vih kah-g'DAH (v)- DAW-mee mah-ee-VAU
41 [Alone, Only, Just] Then You [Will You Be, You Will] Free From This [Oaths, Sworn, Vows] When [At, In, Of, On] [Home, House] My
отца́, и е́сли они́ откажут отда́ть её тебе́, тогда́ ты бу́дешь свобо́ден от кля́твы».
aht-TSAH ee YES-lee ah-NEE aht-DAHT yee-YAW tee-BEH tahg-DAH tih BOO-deesh svah-BAW-deen ot KLYAHT-vih
[Father, The Father] And [If, A, When, Unless] [They, They Are] [Give, Give Away] Her [Thee, You] Then You [Will You Be, You Will] Free From [Oaths, Sworn, Vows.]
 
42 Когда́ я сего́дня пришёл к исто́чнику, я сказа́л: «О Го́споди, Бог моего́
kah-g'DAH yah see-GOD-nyah pree-SHOL k ees-TOCH-nee-koo yah skuh-ZAHL oah GOS-pah-dee bohh mah-ee-VAU
42 When I Today [Arrive, Came, Come] [To, For, By] [Source, To The Source] I [He Said, Said, Say, Saying, Tell] About [Lord, God] God My
господи́на Авраа́ма, е́сли бы Ты то́лько дарова́л успех поручению, с кото́рым я по́слан!
gahs-pah-DEE-nah ahv-rah-AH-mah YES-lee bih tih TOL-kah dah-rah-VAHL (s)- kah-TAW-rim yah POS-lahn
[Lord, Master, Mister] Abraham [If, A, When, Unless] Would You [Alone, Only, Just] [Bestowed, Granted] [And, From, In, Of, With] Which I Sent
 
43 Вот я стою у исто́чника: е́сли де́вушка вы́йдет начерпать воды,
vot yah STAW-yoo
stah-YOO
oo ees-TOCH-nee-kah YES-lee DEH-voosh-kah VIY-deet VAU-dih
vah-DIH
43 [Behold, Here, There] I [I Am Standing, Stand, Standing] [At, By, With, Of] [Fountain, Source, The Source, Well] [If, A, When, Unless] [Girl, Woman, Young Woman] [Will Come Out, Get Out] [Lake, Water, Waters]
и я скажу́ ей: Пожа́луйста, дай мне попить воды из твоего́ кувши́на“,
ee yah skah-JOO yay pah-JAH-loos-tah die mneh VAU-dih
vah-DIH
ees tvah-ee-VAU koov-SHEE-nah
And I [I Will Say, Say, Tell] Her Please Give [Me, To Me] [Lake, Water, Waters] [From, In, Of, Out] [Thy, Your] [Jug, Pitcher, The Jug]
 
44 и е́сли она́ ска́жет мне: Пей, а я начерпаю воды и
ee YES-lee ah-NAH SKAH-jeet mneh pay ah yah VAU-dih
vah-DIH
ee
44 And [If, A, When, Unless] [She, She Is] [He Will Say, Saith, Say, Will Say] [Me, To Me] Drink [While, And, But] I [Lake, Water, Waters] And
твои́м верблю́дам“, то зна́чит, ее-то Госпо́дь и назна́чил для сы́на моего́ господи́на».
tvah-EEM veerb-LEW-dahm taw ZNAH-cheet gahs-POT ee nahz-NAH-cheel dlyah SIH-nah mah-ee-VAU gahs-pah-DEE-nah
Yours Camels That [Interpreted, Means] Lord And Appointed For [A Son, My Son, Son] My [Lord, Master, Mister.]
 
45 Ещё я не зако́нчил моли́ться в се́рдце своём, когда́ вы́шла Реве́кка с кувши́ном на
yee-SHHAW yah nyeh zah-KON-cheel mah-LEET-syah (v)- SER-tseh svah-YOM kah-g'DAH VISH-lah ree-VEK-kah (s)- koov-SHEE-nahm nuh
45 [Again, Also, Another, Even, Further, More] I [Never, Not] [Completed, Finished, Graduated] Pray [At, In, Of, On] [Heart, Hearts] His When [Came Out, Gone Out] Rebekah [And, From, In, Of, With] [Box, Flask, Jug, With A Jug] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon]
плече. Она́ спустилась к исто́чнику и зачерпнула воды, и я сказа́л ей: «Пожа́луйста, дай мне напи́ться».
ah-NAH k ees-TOCH-nee-koo ee VAU-dih
vah-DIH
ee yah skuh-ZAHL yay pah-JAH-loos-tah die mneh nah-PEET-syah
. [She, She Is] [To, For, By] [Source, To The Source] And [Lake, Water, Waters] And I [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Her Please Give [Me, To Me] (Get Drunk.)
 
46 Она́ бы́стро спустила кувши́н с плеча и сказа́ла: «Пей, а я
ah-NAH BIST-rah koov-SHEEN (s)- ee skuh-ZAH-luh pay ah yah
46 [She, She Is] [Fast, Hastily, Quickly] [Box, Flask, Jar, Jug, Pitcher, Vessel] [And, From, In, Of, With] And ((she) Said) Drink [While, And, But] I
напою и твои́х верблю́дов». И я напился воды, а она́ напои́ла верблю́дов.
ee tvah-EEHH veerb-LEW-dahf ee yah VAU-dih
vah-DIH
ah ah-NAH nah-pah-EE-lah veerb-LEW-dahf
And [Your, Yours] Camels. And I [Lake, Water, Waters] [While, And, But] [She, She Is] [Drunk, Got Me Drunk] Camels.
 
47 Я спроси́л её: «Чья ты дочь Она́ сказа́ла: «Дочь Бетуила, сы́на Нахора, кото́рого
yah sprah-SEEL yee-YAW chyah tih doch ah-NAH skuh-ZAH-luh doch SIH-nah nah-hhaw-rah kah-TAW-rah-vah
47 I Asked Her Whose You Daughter [She, She Is] ((she) Said) Daughter [A Son, My Son, Son] Nahor [Which, Which One, Whom]
родила ему́ Милка». Тогда́ я дал ей серьгу для носа и браслеты на руки
rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
yee-MOO MEEL-kah
meel-KAH
tahg-DAH yah dahl yay dlyah ee nuh ROO-kee
roo-KEE
[Bore, Gave Birth] [Him, It, To Him] Milcah. Then I Gave Her For And [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Arms, Hand, Hands]
 
48 и склони́лся и восславил Господа. Я восхвалил Господа, Бо́га моего́ господи́на Авраа́ма, Кото́рый
ee sklah-NEEL-syah ee GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
yah GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
BAW-gah mah-ee-VAU gahs-pah-DEE-nah ahv-rah-AH-mah kah-TAW-riy
48 And (Bent Over) And Lord. I Lord God My [Lord, Master, Mister] Abraham [Which, Which The, Who]
верной дорогой привёл меня́, что́бы взять внучку бра́та моего́ господи́на в жены его́ сы́ну.
daw-RAW-goy
dah-rah-GOY
pree-VYOL mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
SHTOH-bih vzyaht BRAH-tah mah-ee-VAU gahs-pah-DEE-nah (v)- jeh-NIH
JAW-nih
yeh-VOAH SIH-noo
[Dear, Expensive, Way] [Brought, Took] [I, Me, Self] [To, So That, In Order To, Because Of] [Take, To Take] Brother My [Lord, Master, Mister] [At, In, Of, On] [Wife, Wives] [His, Him, It] [Son, To My Son.]
 
49 Ита́к, е́сли вы окажете ми́лость и ве́рность моему́ господи́ну, так и скажи́те
ee-TAHK YES-lee vih MEE-lahst ee VER-nahst mah-ee-MOO gahs-pah-DEE-noo tahk ee skah-JEE-tee
49 So [If, A, When, Unless] [Ye, You] [Favor, Favored, Favour, Favoured, Grace, Mercy] And [Faithfulness, Loyalty] My [Lord, Master, Mister] So And Tell
мне, а е́сли нет, то́же скажи́те мне, что́бы я знал, что мне де́лать.
mneh ah YES-lee net TAW-jee skah-JEE-tee mneh SHTOH-bih yah znahl shtoh mneh DEH-laht
[Me, To Me] [While, And, But] [If, A, When, Unless] [No, Not] [Too, Also] Tell [Me, To Me] [To, So That, In Order To, Because Of] I [Knew, Know] [What, That, Why] [Me, To Me] [To Do, To Make.]
 
50 Лаван и Бетуил отве́тили: Э́то де́ло от
lah-vahn ee aht-VEH-tee-lee EH-tuh DEH-law ot
50 Laban And Answered [That, This, It] [Affair, Business] From
Господа; не нам говори́ть тебе́ да и́ли нет.
GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
nyeh nahm gah-vah-REET tee-BEH dah EE-lee net
Lord [Never, Not] [To Us, Us] [To Speak, To Talk] [Thee, You] Yes Or [No, Not.]
 
51 Вот Реве́кка пред тобо́й; забирай её и иди́, и
vot ree-VEK-kah pret tah-BOY yee-YAW ee ee-DEE ee
51 [Behold, Here, There] Rebekah [Before, Front] You Her And Go And
пусть она́ ста́нет жено́й сы́на твоего́ господи́на, как определил Госпо́дь.
poost ah-NAH STAH-neet jee-NOY SIH-nah tvah-ee-VAU gahs-pah-DEE-nah kahk gahs-POT
Let [She, She Is] [Become, It Will Become, Will Become] Wife [A Son, My Son, Son] [Thy, Your] [Lord, Master, Mister] [How, What, As, Like (comparison)] Lord.
 
52 Услы́шав э́ти слова, Авраа́мов слуга́ склони́лся пе́ред Го́сподом до земли.
oos-LIH-sheef EH-tee SLAW-vah
slah-VAH
ahv-rah-AH-mahf sloo-GAH sklah-NEEL-syah PEH-reet GOS-pah-dahm daw ZEM-lee
zeem-LEE
52 [Having Heard, Heard, Hearing] These [Speech, The Words, Word, Words] Abraham Servant (Bent Over) Before Lord [Before, Until] Earth.
 
53 Пото́м он вы́нул наряды, а та́кже золотые и серебряные украшения и
pah-TOM ohn VIH-nool ah TAHK-jee ee ee
53 [Then, Later] He [Take Out, Took Out, Withdraw] [While, And, But] Also And And
подарил их Реве́кке; её бра́ту и ма́тери он та́кже дал дорогие пода́рки.
eehh ree-VEK-kee yee-YAW BRAH-too ee MAH-tee-ree ohn TAHK-jee dahl pah-DAHR-kee
[Them, Their] [Rebecca, Rebekah] Her Brother And [Mother, Mother's, Mothers] He Also Gave [Gifts, Present.]
 
54 И он, и лю́ди, что бы́ли с ним, е́ли, пи́ли и оста́лись ночева́ть. Когда́ на
ee ohn ee LEW-dee shtoh BIH-lee (s)- neem YEH-lee PEE-lee ee ahs-TAH-lees nah-chee-VAHT kah-g'DAH nuh
54 And He And People [What, That, Why] [Been, Has Been, Were] [And, From, In, Of, With] Him Ate [Drank, Drinking] And Stayed [Spend The Night, To Spend The Night.] When [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon]
друго́е у́тро они́ подня́лись, он сказа́л: Отпустите меня́, я хочу́ отпра́виться в путь к моему́ господи́ну.
droo-GAW-ee OOT-raw ah-NEE pahd-NYAH-lees ohn skuh-ZAHL aht-POOS-tee-tee
aht-poos-TEE-tee
mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
yah hhah-CHOO ahtp-RAH-veet-syah (v)- poot k mah-ee-MOO gahs-pah-DEE-noo
Other Morning [They, They Are] [Got Up, Rose] He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Let Go, Release] [I, Me, Self] I [I Want, Want] [Go, Start] [At, In, Of, On] [Path, The Way, Way] [To, For, By] My [Lord, Master, Mister.]
 
55 Но её брат и мать отве́тили: Пусть де́вушка оста́нется
noh yee-YAW braht ee maht aht-VEH-tee-lee poost DEH-voosh-kah ahs-TAH-neet-syah
55 [But, Yet] Her Brother And Mother Answered Let [Girl, Woman, Young Woman] [It Will Remain, Remain, Will Remain]
с на́ми ещё хотя́ бы де́сять дней; пото́м мо́жешь идти́.
(s)- NAH-mee yee-SHHAW hhah-TYAH bih DEH-syaht dnay pah-TOM MAW-jeesh eed-TEE
[And, From, In, Of, With] [Us, We] [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Although, Though] Would Ten Days [Then, Later] [Can, Be Able To] [Go, To Go.]
 
56 Но он сказа́л: Не задерживайте меня́, раз Госпо́дь дарова́л успех
noh ohn skuh-ZAHL nyeh mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
rahs gahs-POT dah-rah-VAHL
56 [But, Yet] He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Never, Not] [I, Me, Self] [Once, Time] Lord [Bestowed, Granted]
моему́ поручению. Отпустите меня́ в путь, что́бы мне верну́ться к моему́ господи́ну.
mah-ee-MOO aht-POOS-tee-tee
aht-poos-TEE-tee
mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
(v)- poot SHTOH-bih mneh veer-NOOT-syah k mah-ee-MOO gahs-pah-DEE-noo
My . [Let Go, Release] [I, Me, Self] [At, In, Of, On] [Path, The Way, Way] [To, So That, In Order To, Because Of] [Me, To Me] [Return, To Return] [To, For, By] My [Lord, Master, Mister.]
 
57 Они́ сказа́ли: Позовем де́вушку и спросим её.
ah-NEE skah-ZAH-lee DEH-voosh-koo ee yee-YAW
57 [They, They Are] [Said, Say, Tell, They Said] [Girl, The Girl] And Her.
 
58 Они́ позва́ли Реве́кку и спроси́ли:
ah-NEE pahz-VAH-lee ree-VEK-koo ee sprah-SEE-lee
58 [They, They Are] [Called, They Called Me] [Rebecca, Rebekah] And [Asked, They Asked]
Пойдёшь с э́тим челове́ком? Пойду́, отве́тила она́.
pie-DYOSH (s)- EH-teem chee-lah-VEH-kahm pie-DOO aht-VEH-tee-lah ah-NAH
(You Will Go) [And, From, In, Of, With] This [A Man, Human, Man?] (I Will Go) [Answered, I Answered] [She, She Is.]
 
59 И они́ отпра́вили в путь свою́ сестру́ Реве́кку
ee ah-NEE ahtp-RAH-vee-lee (v)- poot svah-YOO seest-ROO ree-VEK-koo
59 And [They, They Are] Sent [At, In, Of, On] [Path, The Way, Way] [Its, My, Thy, Your] [My Sister, Sister] [Rebecca, Rebekah]
вме́сте с её кормилицей, слуго́й Авраа́ма и его́ людьми́.
VMES-tee (s)- yee-YAW sloo-GOY ahv-rah-AH-mah ee yeh-VOAH lewd-MEE
Together [And, From, In, Of, With] Her [A Servant, Servant] Abraham And [His, Him, It] People.
 
60 Они́ благословили Реве́кку и сказа́ли: Сестра́ на́ша, да бу́дут пото́мки
ah-NEE ree-VEK-koo ee skah-ZAH-lee seest-RAH NAH-shah dah BOO-doot pah-TOM-kee
60 [They, They Are] [Rebecca, Rebekah] And [Said, Say, Tell, They Said] Sister Our Yes [Will, Be] [Descendants, Children]
твои́ исчисляться ты́сячами ты́сяч; да овладеет пото́мство твоё вратами свои́х враго́в.
tvah-EE TIH-see-chee-mee TIH-seech dah pah-TOMST-vah tvah-YAW svah-EEHH vrah-GOF
[Thy, Your] [By The Thousands, Thousand, Thousands] [Thousand, Thousands] Yes Offspring [Thy, Your] Their [Enemies, Foes.]
 
61 Реве́кка и её служа́нки собра́лись, се́ли на верблю́дов и отпра́вились
ree-VEK-kah ee yee-YAW sloo-JAHN-kee sahb-RAH-lees SEH-lee nuh veerb-LEW-dahf ee ahtp-RAH-vee-lees
61 Rebekah And Her [Maids, Maidservants, Servant Girl] [Gathered, Together] [Sat, Sat Down] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Camels And [Departed, Set Off, We Went]
за тем челове́ком. Так слуга́ взял Реве́кку и отпра́вился в путь.
zah tem chee-lah-VEH-kahm tahk sloo-GAH vzyahl ree-VEK-koo ee ahtp-RAH-veel-syah (v)- poot
[After, Around, At, Behind, Over] [By That, That] [A Man, Human, Man.] So Servant Took [Rebecca, Rebekah] And [Departed, Set Off, Went] [At, In, Of, On] [Path, The Way, Way.]
 
62 Исаа́к верну́лся из Беэр-Лахай-Рои он жил в Негеве
ee-sah-AHK veer-NOOL-syah ees ohn jeel (v)-
62 Isaac [Came Back, Returned] [From, In, Of, Out] He Lived [At, In, Of, On]
 
63 и вот, ве́чером он вы́шел в по́ле, и подня́л взгляд и уви́дел, что иду́т верблю́ды.
ee vot VEH-chee-rahm ohn VIH-sheel (v)- PAW-lee ee pahd-NYAHL vzglyaht ee oo-VEE-deel shtoh ee-DOOT veerb-LEW-dih
63 And [Behold, Here, There] [Evening, In The Evening] He [Came, Came Out] [At, In, Of, On] Field And [Lifted, Lifting, Raised] Sight And [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] [What, That, Why] [Are Going, Come, Coming, Go, Going] Camels.
 
64 Реве́кка то́же подняла́ взгляд и уви́дела Исаа́ка; она́ спустилась с верблю́да
ree-VEK-kah TAW-jee pahd-nee-LAH vzglyaht ee oo-VEE-dee-lah ee-sah-AH-kah ah-NAH (s)- veerb-LEW-dah
64 Rebekah [Too, Also] [I Picked It Up, Lift Up, Raised] Sight And Saw Isaac [She, She Is] [And, From, In, Of, With] [Camel, The Camel]
 
65 и спроси́ла слугу́: Кто э́тот челове́к в по́ле, что идёт нам навстре́чу?
ee sprah-SEE-lah sloo-GOO ktoh EH-taht cheh-lah-VEK (v)- PAW-lee shtoh ee-DYOT nahm nahvst-REH-choo
65 And Asked Servant Who This [Man, Human, Person] [At, In, Of, On] Field [What, That, Why] Goes [To Us, Us] Towards?
Э́то мой господи́н, отве́тил слуга́. Тогда́ она́ взяла́ покрыва́ло и набросила на себя́.
EH-tuh moy gahs-pah-DEEN aht-VEH-teel sloo-GAH tahg-DAH ah-NAH vzee-LAH pahk-rih-VAH-lah ee nuh see-BYAH
[That, This, It] [Mine, My] [Lord, Master, Mister] Answered Servant. Then [She, She Is] [Taken, Took] Cover And [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Itself, Myself, Yourself.]
 
66 Слуга́ рассказа́л Исаа́ку обо́ всем, что он сде́лал.
sloo-GAH rahss-kah-ZAHL ee-sah-AH-koo ah-BAW vsem shtoh ohn SDEH-lahl
66 Servant [He Told Me, Told] Isaac About [Everyone, To Everyone] [What, That, Why] He Did.
 
67 Исаа́к ввёл Реве́кку в шатёр свое́й ма́тери Са́рры и взял её в жены.
ee-sah-AHK vvyol ree-VEK-koo (v)- shee-TYOR svah-YAY MAH-tee-ree SAHR-rih ee vzyahl yee-YAW (v)- jeh-NIH
JAW-nih
67 Isaac [Introduced, Enter] [Rebecca, Rebekah] [At, In, Of, On] [Tent, The Tent] [His, Mine] [Mother, Mother's, Mothers] Sarah And Took Her [At, In, Of, On] [Wife, Wives.]
Она́ ста́ла его́ жено́й, и он полюби́л её; и так Исаа́к утешился по́сле сме́рти ма́тери.
ah-NAH STAH-lah yeh-VOAH jee-NOY ee ohn pah-lew-BEEL yee-YAW ee tahk ee-sah-AHK POS-lee SMER-tee MAH-tee-ree
[She, She Is] Became [His, Him, It] Wife And He [Fell In Love, Loved, Lovedst] Her And So Isaac [After, Beyond] [Death, Of Death] [Mother, Mother's, Mothers.]
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 9:52:19 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED