. Смо́трят

 ( They Are Watching, Watching )

 SMOT-ryaht
 Verb - Plural - Present Tense - Continuous
RUSV Only: 3
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Proverbs 4:25 RUSV
25 Глаза твои́ пусть пря́мо смо́трят,
25 Eyes [thy, your] let [directly, immediately, specifically, clearly, plainly] [they are watching, watching],
и ресни́цы твои́ да направлены бу́дут пря́мо пред тобо́ю.
and [eyelash, eyelashes] [thy, your] yes направлены [will, be] [directly, immediately, specifically, clearly, plainly] [before, front] [by you, thee, you].

Let thine eyes look right on,
and let thine eyelids look straight before thee.
Proverbs 4:25 KJV
 
 Proverbs 5:25 RUSV
25 Глаза твои́ пусть пря́мо смо́трят,
25 Eyes [thy, your] let [directly, immediately, specifically, clearly, plainly] [they are watching, watching],
и ресни́цы твои́ да направлены бу́дут пря́мо пред тобо́ю.
and [eyelash, eyelashes] [thy, your] yes направлены [will, be] [directly, immediately, specifically, clearly, plainly] [before, front] [by you, thee, you].

 
 Mark 4:12 RUSV
12 так что́ они́ свои́ми глаза́ми смо́трят,
12 so [what, that, why] [they, they are] (with their own) [eyes, through the eyes] [they are watching, watching],
и не ви́дят;
and [never, not] [see, they see];
свои́ми уша́ми слы́шат,
(with their own) ears [hear, understand],
и не разуме́ют,
and [never, not] [they understand, understand],
да не обратя́тся,
yes [never, not] [will turn, they will apply, ask],
и прощены бу́дут им грехи́.
and forgiven [will, be] [it, them] sins.
so that “‘they may indeed see but not perceive,
and may indeed hear but not understand,
lest they should turn and be forgiven.’”
Mark 4:12 ESV

That seeing they may see,
and not perceive;
and hearing they may hear,
and not understand;
lest at any time they should be converted,
and their sins should be forgiven them.
Mark 4:12 KJV
 
 Url: https://RTopics.com/RU/Смотрят.htm   Revision: 5/6/2025 7:38:57 PM
 Copyright © 2025 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED