Отпу́стишь ( Let Go, Will You Let Me Go )

 aht-POOS-teesh
 Verb - Future Tense
(RUSV: 1 + NRT: 3) = 4
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Genesis 43:4 NRT
4 Е́сли ты отпу́стишь с на́ми бра́та,
4 [If, A, When, Unless] you [let go, will you let me go] [and, from, in, of, with] [us, we] brother,
то мы пойдём и купим для тебя́ еды́.
that [we, we are] [let us go to, let's go to] and купим for you food.
If you will send our brother with us,
we will go down and buy you food.
Genesis 43:4 ESV

If thou wilt send our brother with us,
we will go down and buy thee food:
Genesis 43:4 KJV
 
 Genesis 43:5 NRT
5 Но е́сли ты не отпу́стишь его́,
5 [But, Yet] [if, a, when, unless] you [never, not] [let go, will you let me go] [his, him, it],
мы не пойдём,
[we, we are] [never, not] [let us go to, let's go to],
потому́ что тот челове́к сказа́л нам:
[because, that is why, therefore] [what, that, why] that [man, human, person] [he said, said, say, saying, tell] [to us, us]:
«Не показывайтесь мне на глаза,
«[Never, Not] показывайтесь [me, to me] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] eyes,
е́сли с ва́ми не бу́дет ва́шего бра́та».
[if, a, when, unless] [and, from, in, of, with] you [never, not] [will be, would be] (your his) brother».
But if you will not send him,
we will not go down,
for the man said to us,
‘You shall not see my face,
unless your brother is with you.’”
Genesis 43:5 ESV

But if thou wilt not send him,
we will not go down:
for the man said unto us,
Ye shall not see my face,
except your brother be with you.
Genesis 43:5 KJV
 
 John 19:12 NRT
12 С э́того моме́нта Пила́т иска́л возмо́жности освободи́ть Иису́са,
12 [And, From, In, Of, With] this moment Pilate [i was looking for, looking, seeking, sought] capabilities [liberty, release] Jesus,
но иуде́и продолжа́ли крича́ть:
[but, yet] jews continued [cry, scream, shout]:
Е́сли ты отпу́стишь Его́,
[If, A, When, Unless] you [let go, will you let me go] [His, Him, It],
то ты не друг кесарю.
that you [never, not] friend caesar.
Ка́ждый,
[Each, Every],
кто заявля́ет,
who [declares, say],
что он царь,
[what, that, why] he king,
враг кесарю!
enemy caesar!
From then on Pilate sought to release him,
but the Jews cried out,
“If you release this man,
you are not Caesar's friend.
Everyone who makes himself a king opposes Caesar.”
John 19:12 ESV

And from thenceforth Pilate sought to release him:
but the Jews cried out,
saying,
If thou let this man go,
thou art not Caesar's friend:
whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.
John 19:12 KJV
 John 19:12 RUSV
12 С э́того [вре́мени] Пила́т иска́л отпусти́ть Его́.
12 [And, From, In, Of, With] this [time] Pilate [i was looking for, looking, seeking, sought] [let go, release] [His, Him, It].
Иуде́и же крича́ли:
Jews [but, same, then] [crying, shouted, yell]:
е́сли отпу́стишь Его́,
[if, a, when, unless] [let go, will you let me go] [His, Him, It],
ты не друг кесарю;
you [never, not] friend caesar;
вся́кий,
[any, every, everyone, whoever, whosoever],
де́лающий себя́ царём,
[does, doeth, doing, the doer] [itself, myself, yourself] king,
проти́вник кесарю.
[adversary, enemy, opponent] caesar.
From then on Pilate sought to release him,
but the Jews cried out,
“If you release this man,
you are not Caesar's friend.
Everyone who makes himself a king opposes Caesar.”
John 19:12 ESV

And from thenceforth Pilate sought to release him:
but the Jews cried out,
saying,
If thou let this man go,
thou art not Caesar's friend:
whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.
John 19:12 KJV
 
 Revision: 9/10/2024 11:25:04 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED