Matthew 8:26 NRT
26 Иису́с отве́тил:
26 Jesus answered:
–Малове́ры,
–[Doubters, Faith, Of Little Faith, The Doubters],
ну что вы испуга́лись?
well [what, that, why] [ye, you] [afraid, fearful, scared, they were scared, troubled]?
Он встал,
He [get up, got up],
запрети́л ветру и волна́м,
banned [the wind, wind] and waves,
и наступи́л по́лный штиль.
and [come, has come, it has come] [full, complete] calm. |
And he said to them, “Why are you afraid, O you of little faith?” Then he rose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm. Matthew 8:26 ESV
And he saith unto them,
Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. Matthew 8:26 KJV |
Mark 4:39 NRT
39 Просну́вшись,
39 (Waking Up),
Он запрети́л ветру и приказа́л о́зеру:
He banned [the wind, wind] and ordered lake:
–Умо́лкни!
–(Shut Up)!
Переста́нь!
Stop!
В тот же моме́нт ве́тер стих,
[At, In, Of, On] that [but, same, then] [moment, minute] wind [poem, verse],
и наступи́л по́лный штиль.
and [come, has come, it has come] [full, complete] calm. |
And he awoke and rebuked the wind and said to the sea, “Peace! Be still!” And the wind ceased, and there was a great calm. Mark 4:39 ESV
And he arose,
and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. Mark 4:39 KJV |
Mark 4:39 RUSV
39 И,
39 And,
встав,
[arose, get up, rose up, standing up],
Он запрети́л ветру и сказа́л мо́рю:
He banned [the wind, wind] and [he said, said, say, saying, tell] sea:
умо́лкни,
(shut up),
переста́нь.
stop.
И ве́тер утих,
And wind [ceased, quiet down],
и сде́лалась вели́кая тишина́.
and [done, she became] [great, mighty] [silence, stillness]. |
And he awoke and rebuked the wind and said to the sea, “Peace! Be still!” And the wind ceased, and there was a great calm. Mark 4:39 ESV
And he arose,
and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. Mark 4:39 KJV |
Luke 8:24 NRT
24 Ученики́,
24 [Students, Disciples],
подойдя́,
[approaching, coming up],
разбуди́ли Иису́са,
[awoke, they woke me up, woke, woke up] Jesus,
говоря́:
[saying, talking]:
–Наста́вник,
–[Master, Mentor],
Наста́вник,
[Master, Mentor],
мы ги́бнем!
[we, we are] [perish, we are dying]!
Просну́вшись,
(Waking Up),
Он запрети́л ветру и бушу́ющим волна́м.
He banned [the wind, wind] and [raging, storming] waves.
Они́ ути́хли,
[They, They Are] [have calmed down, subsided],
и наступи́л штиль.
and [come, has come, it has come] calm. |
And they went and woke him, saying, “Master, Master, we are perishing!” And he awoke and rebuked the wind and the raging waves, and they ceased, and there was a calm. Luke 8:24 ESV
And they came to him,
and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm. Luke 8:24 KJV |
Luke 8:24 RUSV
24 И,
24 And,
подойдя́,
[approaching, coming up],
разбуди́ли Его́ и сказа́ли:
[awoke, they woke me up, woke, woke up] [His, Him, It] and [said, say, tell, they said]:
Наста́вник!
[Master, Mentor]!
Наста́вник!
[Master, Mentor]!
погиба́ем.
[dying, perish, perishing, we are dying].
Но Он,
[But, Yet] He,
встав,
[arose, get up, rose up, standing up],
запрети́л ветру и волне́нию воды;
banned [the wind, wind] and [agitation, excitement] [lake, water, waters];
и переста́ли,
and [stopped, they stopped],
и сде́лалась тишина́.
and [done, she became] [silence, stillness]. |
And they went and woke him, saying, “Master, Master, we are perishing!” And he awoke and rebuked the wind and the raging waves, and they ceased, and there was a calm. Luke 8:24 ESV
And they came to him,
and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm. Luke 8:24 KJV |
Acts 27:15 RUSV
15 Кора́бль схватило так,
15 Ship схватило so,
что он не мог противиться ветру,
[what, that, why] he [never, not] [could, be able to] противиться [the wind, wind],
и мы носились,
and [we, we are] носились,
отдавшись волна́м.
отдавшись waves. |
|
Acts 27:40 RUSV
40 И,
40 And,
подня́в якоря,
[by raising, picking up] якоря,
пошли́ по мо́рю и,
[gone away, let us go, went] [along, by, in, on, to, unto] sea and,
развязав рули и подня́в ма́лый парус по ветру,
развязав рули and [by raising, picking up] [little, small] парус [along, by, in, on, to, unto] [the wind, wind],
держали к берегу.
держали [to, for, by] [coast, shore]. |
And when they had taken up the anchors,
they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore. Acts 27:40 KJV |