Matthew 16:13 NRT
13 Когда́ Иису́с пришёл в окре́стности Кесарии Фили́пповой,
13 When Jesus [arrive, came, come] [at, in, of, on] [neighborhood, vicinity] Caesarea Philippi,
Он спроси́л Свои́х ученико́в:
He asked Their disciples:
–За кого́ лю́ди принима́ют Сы́на Челове́ческого?
–[After, Around, At, Behind, Over] [that, who, whom] people [accept, receive, take, they accept] [A Son, My Son, Son] [Human, Man, Man's]? |
Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?” Matthew 16:13 ESV
When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi,
he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? Matthew 16:13 KJV |
Matthew 16:13 RUSV
13 Придя же в страны Кесарии Фили́пповой,
13 [Came, Coming] [but, same, then] [at, in, of, on] [countries, country] Caesarea Philippi,
Иису́с спра́шивал ученико́в Свои́х:
Jesus [asked, inquired] disciples Their:
за кого́ лю́ди почита́ют Меня́,
[after, around, at, behind, over] [that, who, whom] people [revered, they are revered] [I, Me, Self],
Сы́на Челове́ческого?
[A Son, My Son, Son] [Human, Man, Man's]? |
Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?” Matthew 16:13 ESV
When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi,
he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? Matthew 16:13 KJV |
Mark 8:27 NRT
27 Иису́с с ученика́ми пошёл в селе́ния,
27 Jesus [and, from, in, of, with] [disciples, pupils] [gone, went] [at, in, of, on] [village, villages],
прилегающие к Кесарии Фили́пповой.
прилегающие [to, for, by] Caesarea Philippi.
По доро́ге Иису́с спроси́л их:
[Along, By, In, On, To, Unto] [path, road] Jesus asked [them, their]:
–За кого́ принима́ют Меня́ лю́ди?
–[After, Around, At, Behind, Over] [that, who, whom] [accept, receive, take, they accept] [I, Me, Self] people? |
And Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the way he asked his disciples, “Who do people say that I am?” Mark 8:27 ESV
And Jesus went out,
and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am? Mark 8:27 KJV |
Mark 8:27 RUSV
27 И пошёл Иису́с с ученика́ми Свои́ми в селе́ния Кесарии Фили́пповой.
27 And [gone, went] Jesus [and, from, in, of, with] [disciples, pupils] (With Their Own) [at, in, of, on] [village, villages] Caesarea Philippi.
Дорогою Он спра́шивал ученико́в Свои́х:
[By The Way, Dear] He [asked, inquired] disciples Their:
за кого́ почита́ют Меня́ лю́ди?
[after, around, at, behind, over] [that, who, whom] [revered, they are revered] [I, Me, Self] people? |
And Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the way he asked his disciples, “Who do people say that I am?” Mark 8:27 ESV
And Jesus went out,
and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am? Mark 8:27 KJV |
Acts 10:1 RUSV
1 В Кесарии был не́который муж,
1 [At, In, Of, On] Caesarea [be, to be, was, were] some husband,
и́менем Корни́лий,
[by name, name] Cornelius,
со́тник из полка,
centurion [from, in, of, out] [shelf, rack],
называ́емого Италийским,
called Италийским, |
There was a certain man in Caesarea called Cornelius,
a centurion of the band called the Italian band, Acts 10:1 KJV |
Acts 11:11 RUSV
11 И вот,
11 And [behold, here, there],
в тот са́мый час три челове́ка ста́ли пред до́мом,
[at, in, of, on] that [most, the very] hour three human [be, become, get] [before, front] home,
в ко́тором я был,
[at, in, of, on] [that, which] i [be, to be, was, were],
по́сланные из Кесарии ко мне.
sent [from, in, of, out] Caesarea to [me, to me]. |
And,
behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me. Acts 11:11 KJV |
Acts 18:22 RUSV
22 Побывав в Кесарии,
22 Побывав [at, in, of, on] Caesarea,
он приходи́л в Иерусали́м,
he came [at, in, of, on] Jerusalem,
приветствовал це́рковь и отошёл в Антио́хию.
приветствовал church and [departed, moved away] [at, in, of, on] Antioch. |
And when he had landed at Caesarea,
and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch. Acts 18:22 KJV |
Acts 21:16 RUSV
16 С на́ми шли и не́которые ученики́ из Кесарии,
16 [And, From, In, Of, With] [us, we] walked and some [students, disciples] [from, in, of, out] Caesarea,
провожая нас к некоему давнему ученику́,
провожая [us, we] [to, for, by] некоему давнему [to the apprentice, disciple],
Мнасону Кипрянину,
Мнасону Кипрянину,
у кото́рого мо́жно бы́ло бы нам жить.
[at, by, with, of] [which, which one, whom] [can, may] [it was, was] would [to us, us] live. |
There went with us also certain of the disciples of Caesarea,
and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge. Acts 21:16 KJV |
Acts 25:1 RUSV
1 Фест,
1 Festus,
прибыв в о́бласть,
прибыв [at, in, of, on] [area, oblast, region],
чрез три дня отпра́вился из Кесарии в Иерусали́м.
through three [days, of the day] [departed, set off, went] [from, in, of, out] Caesarea [at, in, of, on] Jerusalem. |
Now when Festus was come into the province,
after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem. Acts 25:1 KJV |
Acts 25:4 RUSV
4 Но Фест отвеча́л,
4 [But, Yet] Festus answered,
что Па́вел содержится в Кесарии под стра́жею и что он сам ско́ро отправится туда́.
[what, that, why] Paul содержится [at, in, of, on] Caesarea [below, beneath, under, underneath] [guard, guardian, the guardian] and [what, that, why] he [himself, itself, myself, self] [forthwith, immediately, quickly, soon] отправится there. |
But Festus answered,
that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither. Acts 25:4 KJV |